From e99a73ef73e4ddf1f71bffb92256a157e15979cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Sun, 28 Feb 2016 14:18:17 +0100 Subject: [PATCH] Update po files for string freeze for 1.27 --- po/ar.po | 1880 ++++++++++++++++---------------- po/ast.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/be.po | 1887 ++++++++++++++++---------------- po/bg.po | 1935 +++++++++++++++++---------------- po/ca.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/cs.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/de.po | 256 ++--- po/el.po | 1899 +++++++++++++++++---------------- po/en_GB.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/es.po | 259 ++--- po/et.po | 1885 ++++++++++++++++---------------- po/eu.po | 1913 +++++++++++++++++---------------- po/fa.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/fi.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/fr.po | 248 +++-- po/gl.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/he.po | 1889 ++++++++++++++++---------------- po/hi.po | 1906 +++++++++++++++++---------------- po/hu.po | 2966 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 2013 +++++++++++++++++----------------- po/it.po | 259 ++--- po/ja.po | 605 ++++++----- po/kk.po | 250 ++--- po/ko.po | 638 ++++++----- po/lb.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/lt.po | 1896 ++++++++++++++++---------------- po/mn.po | 1922 +++++++++++++++++---------------- po/nl.po | 1908 +++++++++++++++++---------------- po/nn.po | 1879 ++++++++++++++++---------------- po/pl.po | 1890 ++++++++++++++++---------------- po/pt.po | 603 ++++++----- po/pt_BR.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/ro.po | 1891 ++++++++++++++++---------------- po/ru.po | 1899 +++++++++++++++++---------------- po/sk.po | 1945 +++++++++++++++++---------------- po/sl.po | 1889 ++++++++++++++++---------------- po/sr.po | 1886 ++++++++++++++++---------------- po/sv.po | 1888 ++++++++++++++++---------------- po/tr.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/uk.po | 1937 +++++++++++++++++---------------- po/vi.po | 1894 ++++++++++++++++---------------- po/zh_CN.po | 1892 ++++++++++++++++---------------- po/zh_TW.po | 1889 ++++++++++++++++---------------- 43 files changed, 36907 insertions(+), 33809 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9536b0ae..6c0f2776 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Fayssal Chamekh , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28-0000\n" "Last-Translator: فيصل شامخ \n" "Language-Team: فيصل شامخ \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "غير مرئي" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "أدرج \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "إضافة مسافات بيضاء أخرى." @@ -106,16 +106,17 @@ msgstr "بحث" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "اِفتح الملف المحدد" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "إذهب إلى تعريف الوسم" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "أعلى" msgid "Bottom" msgstr "أسفل" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "المشاريع" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "متفرقات" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "عام" @@ -387,214 +388,232 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "الترميز الافتراضي (ملفات جديدة)" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "ترتيب حسب الظهور" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "إظهار قائمة المستندات" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "إظهار الشريط الجانبي" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "نافذة الرسالة:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "قائمة الدليل:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "نافذة الرسالة:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "المحرر:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "تعيين خط رسالة النافذة" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "تعيين خط قائمة الدليل" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "تعيين خط المحرر" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "إظهار شريط الحالة" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "إظهار لسان المحرر" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "أظهر أزرار الإغلاق" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "تموضع ألسنة الملفات الجديدة" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "ألسنة الملفات يجب وضعها على يسار المصنّف" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "ألسنة الملفات يجب وضعها على يمين المصنّف" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "بجانب الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "نقر مزدوج لإخفء كل اﻷدوات الإضافية" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "ألسنة المحرر" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "الشريط الجانبي:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "مواضع الإزاحة" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "ألسنة المصنّف" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "إظهار شريط اﻷداوت" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "إضافة شريط اﻷدوات إلى القائمة" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "تخصيص شريط اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "النظام" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "نص و رسوم" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "صورة فقط" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "نصً فقط" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "شكل اﻷيقونة" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "افتراضي النظام" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "أيقونات صغية" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "أيقونات صغيرة جداً" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "أيقونات عريضة" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "حجم الأيقونة" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "شريط اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "شريط اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "التفاف النص" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -603,177 +622,177 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "تعطيل السحب والإفلات" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "الميزات" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "ميزات" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "العرض:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "الحجم باﻷحرف لكل إزاحة واحدة" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "إزاحات و مسافات" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "مسافات" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "إزاحات" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "استعمل جدولة واحدة لكل إزاحة" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "الإزاحة" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "التثليم" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "إغلاق تلقائي لوسوم XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "تكملة آلية للتعليقات متعددة اﻷسطر" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -781,405 +800,405 @@ msgstr "" "متابعة آلية للتعليقات متعددة الأسطر بالنسبة للغات البرمجة مثل سي، سي بلس " "بلس، جافا" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "تكملة آلية للرموز" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "تكملة تلقائية لجميع كلمات المستند" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "طول سلسلة التكملة" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "عدد أحرف التكملة التلقائية" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "التكملات" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "القوس ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "غلق آلي للأقواس عند فتح قوس" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "الحاظنة {}" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "غلق تلقائي للعارضة عند فتحها" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "العارضة []" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "غلق آلي للحاضنة عند فتحها" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "علامة اقتباس مفردة ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "غلق آلي لعلامات التنصيص المفردة عند فتحها" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "علامة اقتباس مزدوجة \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "غلق آلي لعلامات التنصيص المزدوجة عند فتحها" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "غلق تلقائي للأقواس والاقتباسات" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "التكملات" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "إظهار المسفات البيضاء" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "تعليم المسافات بالنقط والإزاحات باﻷسهم" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "إظهار نهايات اﻷسطر" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "إظهار حروف نهاية السطر" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "إظهار أرقام الأسطر" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "إظهار أو إخفاء هامش رقم السطر" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "إظهار هامش العلامات" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "العرض" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "العمود:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "اللون:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "تعيين لون سطر العلامات الطويل" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "الملوّن" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "السطر" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "الخلفية" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "سطر علامات طويل" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "معطل" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "لا تُظهر المساحات الافتراضية" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "دائماً" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "المساحات الافتراضية" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "المحرر" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "اِفتح مستندات جديدة من سطر اﻷوامر" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "أحرف نهاية سطر تلقائية" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "ملفات جديدة" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "الترميز الافتراضي (ملفات جديدة)" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "تعيين الترميز الافتراضي بالنسبة للملفات الجديدة" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "استعمال ترميز ثابت عند فتح ملفات بترميز غير يونيكود" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "الترميز التلقائي (الملفات الموجودة بترميز غير يونيكود):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "الترميزات" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "استبدل الإزاحات بالمسافات" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "استبدل كل الإزاحات بالمستند إلى مسافات" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "حفظ الملفات" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "عدد الملفات السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "الطرفية:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "المستكشف:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "مسارات اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1187,942 +1206,943 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "اﻷوامر" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "الأدوات" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "العنوان الإلكتروني للمطور" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "اﻹصدار الابتدائي" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "رقم الإصدار، رقم الإصدار الابتدائي الذي يأخذه الملف" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "اسم الشركة" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "المطور:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "الشركة:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "البريد اﻹلكتروني:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "أوليات" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "اسم المطور" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "السّنة:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "التاريخ والوقت" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "القوالب" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "تغيير" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "الاختصارات" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "اﻷمر:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "استعمل أمر خارجي للطباعة" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "طباعة عدد الأسطر" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "إضافة أرقام اﻷسطر في ال" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "طباعة أرقام الصفحات" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "إضافة ارقام الصفحات أسفل كل صفحة، هذا يأخذ سطرين من الصفحة." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "طباعة رأس الصفحة" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "صيغة التاريخ:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "الطباعة" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "الطباعة" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "الخط:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "تعيين خط أداة الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "اختر لون الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "لون المقدمة:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "الخلفية" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "الصَدفة" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "تعيين لون المقدمة لنص أداة الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "تعيين لون خلفية نص الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "تعيين لون خلفية نص الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "لف عند نقر مفتاح" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "لف عند ال_خرْج" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "وميض المؤشر" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "تعطيل مفتاح اختصار القائمة (افتراضيا F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "تتبع مسار الملف الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "تنفيذ البرامج في VTE (الطرفية الافتراضية)" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "تحذير: اقرأ المساعة قبل تغيير هذه اﻹعدادات." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "تفضيلات متعدّدة" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "متعدد" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "ملف" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "جديد (مع قالب)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "اِفتح" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "الملفات السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "اِحفظ باسم" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "اِحفظ الكل" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "أعِد التحميل" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "أعِد التحميل بترميز" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "إعدادات الصفحة" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "طباعة" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "أغلِق الملفات اﻷخرى" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "أغلِق الكل" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "الأوامر" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "قص السطر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "نسخ السطر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "حذف السطر (اﻷسطر) التالي" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "ضاعف السطر أو التحديد" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "حدد العنصر الحالي" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "تحديد الفقرة الحالية" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "نقل السطر إلى أعلى" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "إرسال التحديد إلى الطرفية" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "زيادة الإزاحة" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "إرسال التحديد إلى" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "أدرجْ تعليقات" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "تفضيلات" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "تفضيلات اﻹضافات" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "إيجاد" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "النتيجة التالية" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "النتيجة السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "اِبحث في الملفات" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "استبدِل" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "الرسالة التالية" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "الرسالة السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة التالية" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "اذهب إلى السطر" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "إيجاد التحديد التالي" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "إيجاد التحديد السابق" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "علّم الكل" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "إذهب إلى تصريح الوسم" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "عرض" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "تغيير الخط" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "مخطط اﻷلوان" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "إظهار هامش العلامات" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "إظهار عدد اﻷسطر" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "إظهار المسافة البيضاء" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "إظهار نهايات السطر" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "ملء الشاشة" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "إظهار نافذة الرسائل" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "إظهار شريط اﻷدوات" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "إظهار الشريط الجانبي" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "مستند" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "التفاف النص" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "قطع السّطور" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "إزاحات و مسافات" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "قراءة فقط" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "أكتب Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "عيّن نوع الملف" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "عيّن الترميز" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "عيّن ترميز السطر" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "إغلِق" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "استبدل الإزاحات بالمسافات" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "استبدل المسافات بالإزاحات" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "ا_حذف العلامة" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "احذف إشارات الخطأ" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "مشروع" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "جديد" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "المشاريع السابقة" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "إغلِق" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "بناء" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "أدوات" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "أعِد تحميل اﻹعداد" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "ملفات الإعداد" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "اِختر لونا" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "احصائيات المستند" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "حمّل الوسوم" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "مساعدة" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "رسائل المعالجة" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "الموقع على اﻷنترنت" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "لا تحفظ." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "الدلائل" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "المستندات" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "المصنّف" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "خصائص المشروع" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "المسار اﻷولي:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "مشروع" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "العرض:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "استعمل خيارات عامة" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "الموضع:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr "قراءة فقط،" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "عُدِّل:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "تغيير" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "نُفِذ إليه:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(داخل Geany فقط)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "الصلاحيات:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "قراءة:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "كتابة:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "تنفيذ:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "آخرون:" @@ -2254,137 +2274,137 @@ msgstr "فشل التصنيف" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "التصنيف تم بنجاح" -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "نص مخصص" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "الخطأ التالي" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "الخطأ السابق" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "بناء الملف الحالي" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "لم يتم توقّف المهمة (%s)" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "عنوان" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "أمر" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "ملف العمل" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "إعادة" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s أوامر" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "أوامر مستقلة" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "نفذ أوامرا" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "بناء" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "نفّذ" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "نص مخصص" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2399,82 +2419,82 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "إذهب إلى السطر" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "أكتب النص المراد الوصول إليه:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "رجاءً حدد نوع الملف للملف الحالي قبل استعمال هذا الإجراء." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "لا يمكن فتح الملف %s (الملف غير موجود)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" لم يوجد" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "لغات البرمجة" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "لغات البرمجة" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "خيارات إضافية" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "إظهار الملفات المخفية" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "حدد الترميز:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2484,11 +2504,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "عيّن نوع الملف:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2496,129 +2516,129 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "ِِاِفتح ملفا" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "عرض" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "أتستبدل؟" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "الملف موجود مسبقا!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "حفظ الملف" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "أعِد التسمية" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "حفظ وإعادة تسمية الملف." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "معلومة" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "لا تحفظ." -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "لم يتم حفظ الملف %s" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "هل تريد حفظه قبل الخروج؟" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "اختر خطاً" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(مع BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(بدون BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "تم غلق الملف %s" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "ملف جديد \"%s\" تم فتحه." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "لا يتم فتح الملف %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "الملف \"%s\" غير صالح %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2627,31 +2647,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "مسافات" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "إزاحات" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "إزاحات ومسافات" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s." @@ -2659,20 +2679,20 @@ msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "تم فتح الملف %s (%d%s)" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr "قراءة فقط،" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2680,93 +2700,93 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "أأنت متأكد أنك تريد إعادة تحميل '%s'؟" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "خطأ في إعادة تسمية الملف" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "رسالة الخطأ: %s" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "أتستبدل؟" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "حاول إعادة حفظ الملف؟" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "الملف \"%s\" غير موجود على القرص!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "خطأ في حفظ الملف (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2774,200 +2794,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "خطأ في حفظ الملف." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "تم حفظ الملف %s" -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "هل تريد إعادة تحميله؟" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "أدخل عرض اﻹزاحة" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "يوناني" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "شمالي" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "جنوب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "غربي" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "سريالي" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سريلي/روسي" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سريلي/أكراني" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "روماني" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "تايلندي" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "بدون ترميز" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "غرب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "شرق أوروبي" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "غرب أوروبي" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "شرق أوروبي" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "" @@ -3049,7 +3069,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "بدون اسم" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3074,7 +3094,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "مخطط اﻷلوان" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "ملف" @@ -3110,16 +3130,16 @@ msgstr "إذهب إلى" msgid "View" msgstr "عرض" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "بناء" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -3131,11 +3151,11 @@ msgstr "تركيز" msgid "Notebook tab" msgstr "لسان المصنّف" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "اِفتح" @@ -3155,448 +3175,484 @@ msgstr "اِحفظ باسم" msgid "Save all" msgstr "حفظ الكل" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "طباعة" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "أغلِق" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "اغلق الكل" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "أعِد تحميل الملف" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "أعد فتح آخر لسان" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "تراجع" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "احذف إلى نهاية السطر" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "نقل السطر الحالي" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "تكملة الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "تكملة جزء الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "نقل السطر إلى أعلى" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "قص" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "لصق" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "حدد الكلمة الحالية" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "حدد إلى الجزء السابق من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "حدد إلى الجزء التالي من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "زد التثليم" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "أنقص التثليم" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "زد التثليم بمسافة واحدة" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "أنقِص التثليم بمسافة واحدة" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "إدراج تاريخ" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "أدرج سطر جديد قبل الحالي" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "أدرج سطر جديد بعد الحالي" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "إيجاد" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "استبدِل" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "بحث في الملفات" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "الرسالة التالية" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "الرسالة السابقة" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "إذهب إلى تعريف الوسم" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "إذهب إلى تصريح الوسم" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "إذهب إلى بداية السطر" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء السابق من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء التالي من الكلمة" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "ملأ الشاشة" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "ثبّت نافذة الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "ثبت الشريط الجانبي" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "اﻷصلي" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "انتقل إلى المحرر" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "بدّل إلى لسان البحث" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "انتقل إلى نافذة الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "انتقل إلى المفسر" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "انتقل إلى الرسائل" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "انتقل إلى VTE (الطرفية الافتراضية)" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "انتقل إلى الشريط الجانبي" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "انقل المستند إلى اليسار" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "انقل المستند إلى اليمين" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "انتقل إلى آخر مستند مستعمل" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "انقل المستند يسارا" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "انقل المستند يمينا" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "انقل المستند إلى البداية" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "انقل المستند إلى النهاية" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "استبدل المسافات بالإزاحات" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "بناء" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "الخطأ التالي" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "الخطأ السابق" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "شغّل" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "خيارات البناء" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "أضظر الملون" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "فشل في تحميل ملف أو عدة ملفات الجلسة." @@ -3619,7 +3675,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "ولّد ملف وسوم عام (اَُنظر التوثيق)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3679,25 +3735,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "عرض اﻹصدار ثم الخروج" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "هل تود نقله الآن؟" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3706,14 +3762,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3721,21 +3777,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "هذا Geany %s" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "لم يتم إنشاء مجلد الإعداد (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "هل تود فعلا الخروج؟" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "تم إعادة تحميل ملفات الإعداد" @@ -3788,11 +3844,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "مدير اﻹضافات" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4071,7 +4127,7 @@ msgstr "" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "لم تتم كتابة ملف المشروع (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "استبدِل" @@ -4090,31 +4146,31 @@ msgstr "اختيار اسم المشروع" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "تم فتح المشروع \"%s\" بنجاح." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4122,200 +4178,200 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "راع اختلاف الأحرف الكبيرة/الصغيرة" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "مطابقة الكلمة كاملة." -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "مطابقة من بداية الكلمة" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "السابق" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "التالي" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "ا_بحث عن:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "تعليم:" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "في القسم" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "في المستند" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "أغلق الحوار" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "استبدل بـ:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "استبدِل الكل" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "الكل" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "مشروع" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "مخصص" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "الملفات:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "الدليل:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "الترميز:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "أنظر دليل استخدام grep للإستزادة أكثر." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "اعكس نتائج البحث" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "خيارات أخرى:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "لا يوجد نص للبحث عنه" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "بحث..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (في المجلد: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "فشل البحث." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "لا تطابقات." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "عبارة سيئة: %s" @@ -4328,377 +4384,369 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "اﻷمر غير موجود" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "الفصل" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "قسم 1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "قسم 2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "قسم 3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "التذييل" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "آخر" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "أنواع" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "نوع الهادم" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "الدوال" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "برناج" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "اﻷقسام" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "مجمةعة" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "معطيات" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "مفاتيح" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "متغيرات" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "بيئة" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "التثليم" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "حزمة" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "واجهات" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "ثوابت" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "أصناف" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "القسم" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "برناج" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "التكملات" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "متغيرات" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "لاحقة الملف غير معروفة \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4709,41 +4757,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "حمّل وسوما" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "لم يتم تحميل ملف الوسوم '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "العرض" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "تعريف \"%s\" غير موجود." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "ترتيب بالاسم" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "ترتيب حسب الظهور" @@ -4935,7 +4996,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار في نافذة التفضيلات." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "تعيين أوامر مخصصة" @@ -4949,40 +5010,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "لا توجد أوامر مخصصة." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "احصائيات المستند" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "التحديد" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "المستند كاملا" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "المجال:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "اﻷسطر:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "الكلمات" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "اﻷحرف:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "لا توجد وسوم" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5720,6 +5782,12 @@ msgstr "وجها لوجه" msgid "Top and Bottom" msgstr "أعلى و أسفل" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "إذهب إلى تعريف الوسم" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "إذهب إلى تصريح الوسم" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "طباعة الملف \"%s\" لم تتم بنجاح (رمز الخطأ: %s)." diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 37494cbe..f77d9952 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n" "Last-Translator: maacub \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 10:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inxertar \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inxertar espaciu alternativu" @@ -104,17 +104,18 @@ msgstr "_Guetar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Ficheru Seleic_ionáu" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Atopar _Usu" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atopar Usu del _Documentu" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Dir a la Definición del _Tag" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Dir a la Definición del Tag" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Enrriba" msgid "Bottom" msgstr "Embaxu" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proyeutos" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Varios" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Xeneral" @@ -414,79 +415,98 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Amosar/anubrir la llista de símbolos" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros nuevos):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Amosar la llista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Amosar/anubrir la llista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Amosar _Barra llateral" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Barra llateral" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Ventanu de mensaxes:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Ventanu de mensaxes:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Seleiciona la fonte pal ventanu de mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Seleiciona la fonte pa la llista de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Seleiciona la fonte del editor" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Amosar barra d'estáu" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Cuando amosar la barra d'estáu no cimero de la ventana principal" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Amosar llingüetes del editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Amosar botónes pa zarrar" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -494,145 +514,145 @@ msgstr "" "Amosa una pequeña cruz nes llingüetes de ficheru pa poder zarrales " "fácilmente (requier reaniciar Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de les llingüetes de ficheros nuevos:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les llingüetes de ficheros serán ubicaes a la manzorga de la llista de " "pestañes" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les llingüetes de ficheros serán ubicaes a la mandrecha de la llista de " "llingüetes" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Grabar el ficheru actual" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Calcar dos vegaes anubre tolos widgets adicionales" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Llamar a la Vista->Camuda'l comandu de Tolos los Widgets Adicionales" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Dir al caberu documentu usáu" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Llingüetes d'edición" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra llateral:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Posición de llingüetes:" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Llingüeta d'anotador" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Amosar la _Barra de Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "A_mestar la Barra de Ferramientes al Menú" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaquetar la barra de ferramientes nel menú p'aforrar espaciu vertical" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la Barra de Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 #, fuzzy msgid "System _default" msgstr "_Defeutu" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Imáxenes _y testu" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Sólo _imáxenes" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Sólo _testu" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Fontes" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 #, fuzzy msgid "S_ystem default" msgstr "_Defeutu" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Iconos _pequeños" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "_Iconos mui pequeños" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Iconos _grandes" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Tamañu:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortáu de llínias" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -642,12 +662,12 @@ msgstr "" "Nota: esta opción tien un gran costu en velocidá pa documentos grandes asina " "que debería ser desactivada en maquines llentes." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activar la tecla anicio \"intelixente\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -661,11 +681,11 @@ msgstr "" "funcionalidá ta desactivada, la tecla ANICIU siempre mueve'l cursor al " "principiu de la llinia actual, independientemente de la so posición actual." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -674,16 +694,16 @@ msgstr "" "nun puedes soltar y arrastrar nenguna seleición dientro o fuera de la " "ventana del editor" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activar plegáu" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Replegar/Desplegar tolos fíos d'un puntu de plegáu" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -692,11 +712,11 @@ msgstr "" "Mayúscules demientres se calca nun símbolu de pliegu, algamaráse'l " "comportamientu contrariu." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores p'amosar los fallos de compilación" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -704,24 +724,24 @@ msgstr "" "Cuando usar indicadores (una llínia ondulada) pa marcar les llínies cuando'l " "compilador atopa un avisu o un fallu" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Una nueva llinia esborra espacios estra al final" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Activa nueva llínia curtiando los espacios sobrantes na llínia siguiente" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de división de llínia:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Activar/Desactivar marcador de comentarios:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -729,38 +749,38 @@ msgstr "" "Una cadena la cual ye amestada cuando s'alterna una llínia de comentariu nel " "ficheru fonte, ello ye usáu pa marcar los comentarios como camudaos." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Anchu:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'anchu en carauteres d'una indentación simple" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mou de formatéu de códigu:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -768,40 +788,40 @@ msgstr "" "Cuando deteutar la triba d'indentación dende'l conteníu d'un ficheru cuando " "ye abiertu" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "S_angríes y Espacios" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espacios si la identación ye menor que l'anchu d'una sangría, sinon " "usar dambos" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espacios cuando s'inxerte la identación" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usar una tabulación por identación" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " @@ -810,34 +830,34 @@ msgstr "" "Cuando deteutar la triba d'indentación dende'l conteníu d'un ficheru cuando " "ye abiertu" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Triba:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentación de la tecla Tabulación" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Calcar tab/shift-tab indenta/desidenta en llugar d'insertar un carauter de " "tabulación" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indentáu" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Completáu de construcciones" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -845,20 +865,20 @@ msgstr "" "Escribir la secuencia d'un carauter curtíu definíu y completalu a una cadena " "más complexa usando pulsación de telcles simple" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Completar etiquetes XML automáticamente" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios multi-llínia" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -866,11 +886,11 @@ msgstr "" "Siguir automáticamente los comentarios multillínia en llingüaxes como C, C++ " "y Java cuando una nueva llínia seya inxertada en dicho comentariu" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Completar símbolos automáticamente" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -878,27 +898,27 @@ msgstr "" "Completáu automáticu de símbolos conocíos en ficheros abiertos (nomes de " "funciones, variables globales, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completar toles pallabres del documentu automáticamente" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Omitir el restu de la pallabra tres completar" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Númberu de suxerencies másimu pa un símbolu:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Largu de la llista de completáu:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Carauteres a tecliar pa completar automáticamente:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -906,125 +926,125 @@ msgstr "" "La cantidá de carauteres necesarios p'amosar la llista de símbolos pa " "completar automáticamente" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altor, en files, del visor pa la llista de completáu automáticu" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Númberu máximu d'entraes p'amosar na llista de completáu automáticu" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completaos" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los paréntesis cuando s'abra un" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente les llaves cuando s'abra una" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los corchetes en tecliando ún d'apertura" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comilles simples ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente los apóstrofes cuando s'abra un" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comilles \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Zarrar automáticamente les comilles cuando s'abra una" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Zarrar automáticamente los corchetes y comilles" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completaos" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los collores de resaltáu de sintasis" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertir tolos colores, por defeutu usa testu blancu sobre fondu prietu" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Amosar guíes de formatéu automáticu de códigu" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Amosar pequeñes llínies de puntos p'aidar nel usu de la indentación correuta" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Amosar espacios en blancu" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marcar espacios con puntos y tabuladores con fleches" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Amosar terminaciones de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Amuesa'l caráuter de fin de llinia" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Amosar númberu de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Amosar o anubrir la Numberación de Llínia nel marxe" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Amosar marcadores nel marxe" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1032,38 +1052,38 @@ msgstr "" "Amosar o anubrir nel pequeñu marxe de la mandrecha los númberos de llínia, " "los cuales son usaos pa marcar llínies" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar desplazamientu na cabera llínia" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Cuando detener el desplazamiento d'una páxina pasada de la cabera llínia " "d'un documentu" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Compañia:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Seleiciona'l collor del marcador de llínies llargues" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de collor" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1073,22 +1093,22 @@ msgstr "" "a marcar llínies llarges, o un avisu a dixebrar la llínia. Afitar esti valor " "a un valor más grande que 0 especifica la columna onde debiere aparecer." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Llínia" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Amosar una llínia vertical nel editor na posición indicada (ver más abaxo)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fondu" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1098,87 +1118,87 @@ msgstr "" "embaxu) al collor afitáu enrriba, (esto ye recomendáu si uses fontes " "proporcionales)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Activar" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de llínies llargues" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Desactiváu" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abre nuevos documentos dende la llínia de comandos" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Anicia un nuevu ficheru pa cada nome de ficheru na llínia de comandu que nun " "existe" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Carauteres de final de llínia predeterminaos:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Ficheros nuevos" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros nuevos):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Afita la codificación por defeutu na criación de nuevos ficheros" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar una codificación fixa al abrir ficheros non Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1188,73 +1208,73 @@ msgstr "" "cuando son abiertos ficheros non Unicode y abre'l ficheru cola codificación " "especificada (usualmente non necesaria)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificación por omisión (pa ficheros non Unicode):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Afita la codificación por defeutu al abrir ficheros existentes non Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de llínia al final del ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de llíniaal final del ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asegurar terminación de llínia al final del ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al final de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Reemplaza tolos tabuladores nel documentu por espacios" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Grabando ficheros" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Llonxitú de la llista de ficheros recientes:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica'l númberu de ficheros que serán almacenaos na llista de Ficheros " "Recientes" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Venció'l tiempu de comprobación de discu:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1262,44 +1282,44 @@ msgstr "" "Cuando seguío verificar cambios a los ficheros de documentos nel discu, en " "segundos. Cero desactiva la verificación." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "_Ficheros" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Restolador:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Camín (y posiblemente argumentos adicionales) al to restolador preferíu" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Aición contestual:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1310,68 +1330,68 @@ msgstr "" "usada con %s. Puedes tar en cualisquier llugar del comandu dau y será " "remplazada enantes de la execución." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "direición de correu electrónicu del desarrollador" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nome del desarrollador" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Númberu de version que tien un ficheru nuevu" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nome de la compañia" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Compañia:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Direición de correu electrónicu:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "El nome del desarrollador" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Añu:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Date & time:" msgstr "Fecha y hora:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1379,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Indica'l formatu del comodín {datetime}. Puedes usar cualisquier conversión " "especificada la cual puede ser usada cola función strftime d'ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1387,7 +1407,7 @@ msgstr "" "Indica'l formatu de comodín {year}. Podemos usar cualisquier conversión " "especificada la cual puede ser usada cola función strftime n'ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1395,64 +1415,64 @@ msgstr "" "Especificar un formatu pal comodín {fecha}. Tu puedes usar cualisquier " "conversión especifica la cual puede usase cola función strftime n'ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantilles" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Camudar" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ataxos de tecláu" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Ataxos" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Comandu:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Camín pal comandu d'imprentar ficheros (usar %f pal nome del ficheru)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comandu esterno pa la impresión" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprentar númberos de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añader númberos de llínia a la páxina imprentadas" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprentar númberos de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Amestar númberos de páxina nel pie de cada páxina. Garra 2 llinies de la " "páxina." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Imprentar encabezáu de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1461,19 +1481,19 @@ msgstr "" "el nome del ficheru y la data actual (ver abaxo). Garra 3 llinies de la " "páxina." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa'l nome del ficheru imprentáu" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprentar namái'l nome (ensin el camín) del ficheru imprentáu" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Formatu de Fecha:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1483,74 +1503,74 @@ msgstr "" "cada páxina. Puedes usar cualisquier especificador de conversión que pueda " "ser usáu cola función strftime d'ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Codificación" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Imprentando" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Especifica la fonte del terminal" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Fonte de la terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Collor de primer planu:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Collor de fondu:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Fondu" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Llínies d'hestoricu:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica'l collor del testu de la terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica'l collor del testu de la terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Especifica'l collor del testu de la terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Indica'l nome de llínies d'hestoria que pueden revisase na terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1558,45 +1578,45 @@ msgstr "" "Indica'l camín del shell el cual debiere ser aniciáu dientro de la emulación " "de la terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Descender al calcar una tecla" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Cuando desplazar a la parte d'embaxo si una tecla ye calcada" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Descender cuando heba salida" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Desplazar a la parte d'embaxu cuando la salida seya xenerada" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Parpadéu del cursor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activar el parpadéu del cursor" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobroescribir ataxos de Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permitir recibir abreviaciones de tecláu VTE (aparte del focu del comandu)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar l'ataxu de tecláu del menu (por omisión F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1606,22 +1626,22 @@ msgstr "" "menu (por omisión F10). Desactivalu puede ser útil si se usa, por exemplu, " "Midnight Commander dientro de la VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Siguir el camín del ficheru actual" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Executa \"cd $path\" pa camudar ente ficheros abiertos" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Executar programes na VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1629,11 +1649,11 @@ msgstr "" "Executa programes en VTE llugar d'abrir un ventanu d'emulación de terminal. " "Por favor, ten en cuenta que programes executaos en VTE nun pueden posase." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usar script d'execución" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1641,563 +1661,564 @@ msgstr "" "Non usar el script d'execución, que s'usa normalmente p'amosar el valor " "d'estáu retornáu pol programa executáu" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Permisos" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Caminos a les ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevu (dende _Plantilla)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Ficheros Recientes" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Guardar como" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Guardar _Too" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Páxina" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprentar" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zarrar otr_os documentos" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Za_rrar Too" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Esborrar la(es) llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleicionar llínia(es) actual(es)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleicionar parrafu actual" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Mover llínia(es) p'arriba" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Unviar la Seleición a la Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Celar llinies/bloque" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúscules/minúscules de la Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Llínia(es)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Llínia(es)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangráu de llínia intelixente" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Seleición a" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nxertar Comentarios" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencie_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferencies de plugins" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Atopar" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Guetar _Sigiuente" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Guetar _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Guetar n'Arch_ivos" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Reemplazar" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Prósimo _Mensax" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensax Ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Dir a la siguiente marca" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Dir a la marca anterior" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "D_ir a la Llínia" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Guetar Siguiente Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Guetar Anterior Seleición" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Too" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Dir a la Declaración del T_ag" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Dir a la Declaración del Tag" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Camudar _Fonte" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Temes de _colores" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Amosar les _Marques de Marxenes" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Amosar Númberos de _Llínia" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Amosar Espacios en Blancu" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Amosar Final de Llín_ia" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Amosar Guíes d'_Identación" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Am_osar/Anubrir tolos paneles adicionales" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Amosar _Ventanu de Mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Amosar Barra de _Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Amosar _Barra llateral" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Documentu" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortáu de Llínies" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Dixebráu de llínia" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Triba _de formateu" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "S_angríes y Espacios" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "S_ólo Llectura" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Escoyer _Triba de Ficheru" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Escoyer _Codificación" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Escoyer Termi_naciones de Llínia" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Convertir a, y Escoyer _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Escoyer _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir a, y Escoyer CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zarrar" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Esborrar espacios al final" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Reemplazar Espacios por San_gríes" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Replegar Too" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Estenderexar Too" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Esborrar _Marques" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proyeutu" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Nuevu" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyeutos _Recientes" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Construyir" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar Configuración" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ficheros de C_onfiguración" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Seleutor de _Collor" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "C_untar Pallabres" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Cargar Ta_gs" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "A_ida" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Ataxos de Tecláu" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Mensaxes de Depuración" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Sitiu _Web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Non grabar" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedaes del Proyeutu" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nome de Ficheru:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Camín base:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de ficheros:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2207,88 +2228,88 @@ msgstr "" "un camín nuevu o un árbol de direutorios ya existente. Puedes usar caminos " "rellativos al ficheru de proyeutu." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proyeutu" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Amosar" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", sólo llectura" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modificáu:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Camudar" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Accedíu:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dientro de Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Permisos" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Llectura:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Execución:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Dueñu:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupu:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Otros:" @@ -2426,110 +2447,110 @@ msgstr "La compilación falló." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación finó con éxitu." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introducir testu personalizáu equí, too testu introducíu amestaráse al " "comandu." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Fallu" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Fallu _Previu" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Construyir el ficheru actual" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el ficheru actual con Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Nun hai más fallos de construción." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comandu" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Directoriu de trabayu" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Comandos" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Ensin triba de ficheru" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Fallu n'espresión regular" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Comandos de non triba de ficheru" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Comandos d'execución" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2538,35 +2559,35 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l " "manual pa más detalles." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Configurar comandos de compilación" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Executar:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" @@ -2577,35 +2598,35 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Ficheru %d guardáu." msgstr[1] "Ficheros %d guardaos." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Dir a la Llínia" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduz la llínia a la que quies dir:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleiciona la triba de ficheru pal ficheru actual enantes d'usar " "esta función." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Nun hai más items de mensaxes." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Non se pudo abrir el ficheru %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2613,51 +2634,51 @@ msgstr "" "Preferencies." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "non s'atopó \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Deteutar dende ficheru" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Llingüaxes de _Programación" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Llingüaxes de _Scripts" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Llingüaxes d'_Etiquetes" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Más Opciones" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Amosar ficheros _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Escoyer _codificación:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2672,11 +2693,11 @@ msgstr "" "cola codificación seleicionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleicionar triba de ficheru:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2688,17 +2709,17 @@ msgstr "" "Ten en cuenta que si se seleicionen multiples ficheros toos serán abiertos " "como la triba seleicionada" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheru" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2706,61 +2727,61 @@ msgstr "" "Abre'l ficheru en mou sólo lllectura. Si escueyes más d'un ficheru toos " "serán abiertos como sólo lllectura." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "¿Sobrescribir?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "¡El nome de ficheru yá esiste!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Grabar Ficheru" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_enomar" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar el ficheru y renomalu" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Entruga" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Alvertencia" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Non grabar" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El ficheru '%s' non foi guardáu." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quies guardalu enantes de zarrar?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Escoyer fonte" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2768,46 +2789,46 @@ msgstr "" "Ocurrió un fallu o non se pudo obtener información d'un ficheru (ex. d'un " "ficheru nuevu)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconocíu" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(ensin BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El ficheru %s foi zarráu." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevu ficheru \"%s\" abiertu." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Non se pudo abrir el ficheru %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El ficheru \"%s\" non ye %s válidu." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2815,7 +2836,7 @@ msgid "" msgstr "" "El ficheru \"%s\" non parez ser de testu o la codificación non ye sofitada." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2828,31 +2849,31 @@ msgstr "" "consciente de que grabalu puede provocar perdida de datos.\n" "El ficheru foi abiertu como sólo llectura." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulación y espacios" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Configura'l mou d'indentación de %s pa %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Configura'l mou d'indentación de %s pa %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Ficheru %s recargáu." @@ -2860,20 +2881,20 @@ msgstr "Ficheru %s recargáu." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", sólo llectura" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2881,30 +2902,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Ficheru %s recargáu." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿De xuro que quies recargar '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Fallu renomando'l ficheru." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2913,7 +2934,7 @@ msgstr "" "Ocurrió un fallu mientres se convertía'l ficheru dende UTF-8 en \"%s\". El " "ficheru non foi guardáu.n" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2922,58 +2943,58 @@ msgstr "" "Mensax de fallu: %s\n" "El fallu ocurrió en \"%s\" (llinia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensax de fallu: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "¿Sobrescribir?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a guardar el ficheru?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Ficheru \"%s\" non foi atopáu nel discu!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fallu guardando ficheru (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2981,206 +3002,206 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Fallu guardando ficheru." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Ficheru %s guardáu." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quies recargalu?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de " "tabulación." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Griegu" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nórdicu" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Europeu del sur" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Bálticu" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Europeu central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílicu" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílicu/Rusu" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílicu/Ucranianu" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxianu" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinu simplificáu" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinu tradicional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Ensin _codificación" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Europeu del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Europeu del _Este" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Este _Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiáticu" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Cercanu Oriente" @@ -3265,7 +3286,7 @@ msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ensin títulu" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3291,7 +3312,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Temes de _colores" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Ficheru" @@ -3327,16 +3348,16 @@ msgstr "Dir a" msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documentu" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Construyir" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Aida" @@ -3348,11 +3369,11 @@ msgstr "Focu" msgid "Notebook tab" msgstr "Llingüeta d'anotador" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nuevu" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -3372,453 +3393,489 @@ msgstr "Guardar como" msgid "Save all" msgstr "Guardar too" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zarrar" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Zarrar too" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Recargar ficheru" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir cabera llingüeta zarrada" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Esborrar fasta la fin de llinia" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tresponer la llinia actual" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la llínia actual" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'arriba una llínia" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'abaxo una llínia" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplazar el cursor na contrucción" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completáu de contrucciones" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Aición contestual" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Completar pallabra" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Amosar pistes de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Completáu de pallabres" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover llínia(es) p'arriba" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Apegar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Seleicionar Too" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Seleicionar pallabra actual" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleicionar Parte de Pallabra Anterior" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleicionar Parte de la Pallabra siguiente" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría nun espaciu" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría nun espaciu" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comentar llínia(es)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Inxertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Atopar" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Guetar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Guetar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Guetar en Ficheros" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Mensax Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Mensax anterior" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Atopar usu" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Atopar Utilización de Documentu" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Restolar una ubicación p'atrás" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Restolar una ubicación p'alantre" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Dir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Dir a la Definición del Tag" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Dir a la Declaración del Tag" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Dir al entamu de llínia" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Dir a lo cabero de llínia" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Dir a la Parte de Pallabra Anterior" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Dir a la Siguietne Parte de la Pallabra" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Amosar/Anubrir tolos paneles adicionales" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Amosar ventanu de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Amosar/Anubrir barra llateral" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el testu" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Alloñar el testu" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Dir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Dir a la Barra de Gueta" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Camudar _Ventanu de Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Camudar a Compilador" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Camudar a Mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Dir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Dir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Dir a la Barra Llateral" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Camudar a la Barra Llateral de llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Camudar a barra llateral de llista de Documentos" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Dir al documentu de manzorga" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Dir al documentu de mandrecha." -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Dir al caberu documentu usáu" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documentu a manzorga" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documentu a mandrecha" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documentu al entamu" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documentu a lo cabero" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/Desactivar axuste de testu" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/Desactivar ddixebráu de llínies" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Reemplazar espacios con tabulaciones" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Entenderexar/replegar el puntu actual" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Replegar too" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Estenderexar too" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar llista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Esborrar _Marques" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Construí con make (oxetivu personalizáu)" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Siguiente fallu" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Fallu anterior" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Amosar Seleutor de Collores" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ataxos de Tecláu" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes ataxos de tecláu son configurables:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escribe equí lo que quies, úsalo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Fallu al cargar un o más ficheros de la sesión." @@ -3843,7 +3900,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xenerar ficheru global de tags (ver la documentación)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Ensin ficheros prepocesaos C/C++ al xenerar etiquetes" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3906,27 +3964,27 @@ msgstr "Más esplicativu" msgid "Show version and exit" msgstr "Amosar versión y colar" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHEROS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construyíu en, o dempués del %s)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "¿Movelo agora?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover el to direutoriu vieyu de configuración anantes " "d'entamar." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3936,7 +3994,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3945,7 +4003,7 @@ msgstr "" "El direutoriu vieyu de configuración \"%s\" nun pudó movese a \"%s\" (%s). " "Por favor, mueve a man el direutoriu a la nueva llocalización." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3956,21 +4014,21 @@ msgstr "" "Puede haber problemes usando Geany ensin un direutoriu de configuración.\n" "¿Entamar Geany de toes formes?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esti ye Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El direutoriu de configuración non pudo ser criáu (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿De xuro que quies colar?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ficheros de configuración recargaos." @@ -4028,11 +4086,11 @@ msgstr "" "El complementu \"%s\" non ye compatible binariamente con esta distribución " "de Geany - por favor recompilalu." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Alministrador de Complementos" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4328,7 +4386,7 @@ msgstr "Non se pudo criar el direutoriu principal pal proyeutu (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "El ficheru de proyeutu non pudo ser escritu (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" @@ -4347,11 +4405,11 @@ msgstr "Escueye'l Nome del ficheru del Proyeutu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyeutu \"%s\" abiertu." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar espresiones regulares" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4359,11 +4417,11 @@ msgstr "" "Usar espresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada so l'usu " "d'espresiones regulares, por favor llee la documentación" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencies d'_escape" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4371,11 +4429,11 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caráuteres Unicode) polos " "carauteres de control correspondientes" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4383,177 +4441,177 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Guetar p'_atras" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúscules y minúscules" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _pallabres enteres" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo dende l'entamu de les _pallabres" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "Siguie_nte" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Guetar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Guetar _Toos" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca toles coincidencies nel documentu" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sesión" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Nel _Documentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Zarrar _diálogu" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva esta opción pa caltener el diálogu d'abrir" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y G_uetar" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Toes" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leición" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaza toles ocurrencies atopaes nel testu actualmente seleicionáu" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "proyeutos" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Testu Personalizáu" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrones de ficheros:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Direutoriu:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Ver la páxina de manual grep pa más información" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente nos subdireutorios" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultaos de la gueta" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertir el sen de la rellación pa seleicionar llinies non venceyaes" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otres opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Atopóse %d coincidencia pa \"%s\"." msgstr[1] "Atopáronse %d coincidencies pa \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sustituyir %u coincidencies en %u documentos." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Direutoriu non válidu pa guetar ficheros." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Non hai testu pa guetar." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Guetando..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en direutoriu: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4561,27 +4619,27 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non pudó abrise'l direutoriu (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Fallo la gueta." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Finó la gueta con %d coincidencia." msgstr[1] "Finó la gueta con %d coincidencies." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Non s'atoparon coincidencies." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" @@ -4594,384 +4652,375 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "non s'atopó \"%s\"." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Falló procesu, nun hai directoriu de trabayu" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítulu" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Otru" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Módulu" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tribes" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tribes" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Seiciónes" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupu:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Entornu" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subseición" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseición" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Indentáu" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definición de Tribes / Enumberación" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anchos" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeceres (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeceres (H2)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeceres (H3)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores d'ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de Tribes" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Seición" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importaciones" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entidaes" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funciones / Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signos" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones /Tarees" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedaes" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funciones / Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completaos" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Oxetivos" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Ver" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estención de ficheru desconocida pa \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Fállo al criar el ficheru de tags, tal vez porque nun s'atopó nengún tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Usu: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4982,41 +5031,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheros de tags de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáu %s ficheru de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non pudo cargase'l ficheru de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Amosar" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" non atopada." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparición" @@ -5217,7 +5279,7 @@ msgstr "" "Non se pudo atopar la ferramienta grep '%s'; verifica'l camín nes " "Preferencies." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Configurar Comandos Personalizaos" @@ -5233,40 +5295,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non hai comandos personalizaos definíos." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Cuntar Pallabres" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleición" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "tol documentu" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rangu:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Llínies:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caráuteres:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Non s'atoparon tags" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6037,6 +6100,12 @@ msgstr "_Anubrir barra llateral" msgid "Top and Bottom" msgstr "Embaxu" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Dir a la Definición del _Tag" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Dir a la Declaración del T_ag" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "La impresión de \"%s\" falló (códigu de retornu: %s)." @@ -6305,9 +6374,6 @@ msgstr "Embaxu" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Tamañu d'iconu:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Anchu del tabulador puru:" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 2bc19dae..394b452f 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yury Siamashka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "нябачна" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Уставіць \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Уставіць іншае вольнае месца (прабел, водступ...)" @@ -104,17 +104,18 @@ msgstr "Шукаць" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адкрыць вылучаны файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне дакумента" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перайсці да апісання тэгаў" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Перайсці да вызначэння тэга" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Уверх" msgid "Bottom" msgstr "Уніз" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Праекты" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Іншае" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Агульнае" @@ -401,78 +402,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс сімвалаў" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Прадвызначаная кадыроўка (для новых файлаў):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Імя:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Сартаваць па з'яўленні" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакументаў" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс дакументаў" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Паказваць бакавую панэль" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Пазіцыя:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Бакавая панэль" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Акно паведамленняў:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Спіс сімвалаў:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленняў:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для акна паведамленняў" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для спісу сімвалаў" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Усталяваць шрыфт рэдактара" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Паказваць радок стану" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ці паказваць радок стану ўнізе галоўнага акна" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць укладкі рэдактара тэксту" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць кнопкі закрыцця" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -481,126 +500,126 @@ msgstr "" "каб можна было лёгка закрываць іх адным пстрычкам (патрэбен перазапуск " "Geany)." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Размяшчэнне новых укладак:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя ўкладкі будуць размешчаны злева ў нататніку" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя ўкладкі будуць размешчаны справа ў нататніку" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Адразу за цяперашней" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Размяшчаць новую ўкладку адразу за цяперашней, а не ў канцы" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Падвойны пстрык хавае ўсе дадатковыя віджэты" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Выклікае каманду ->Пераключаць усе дадатковыя віджэты" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент пасля закрыцця ўкладкі" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Укладкі редактара тэксту" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Бакавая панэль:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Месца ўкладак" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Дадаць панэль прыладаў да меню" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Далучыць панэль прыладаў да меню, каб пакінуць больш вертыкальнага месца" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Наладзіць панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Малюнкі і тэкст" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Толькі малюнкі" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Стыль значкоў" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Прадвызначаны" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Паменшаныя значкі" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Вельмі малыя значкі" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Павялічаныя значкі" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Памер значкоў" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -610,11 +629,11 @@ msgstr "" "радка. Увага: дынамічны перанос радкоў з'яўляецца рэсурсаёмістым працэсам " "пры працы з вялікімі дакументамі, таму на слабых машынах варта яго адключыць." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Разумная\" кнопка home" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -627,11 +646,11 @@ msgstr "" "перамясціцца на пачатак радка. Калі гэта магчымасць забаронена, курсор " "заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашняга размяшчэння." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягванне" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -639,15 +658,15 @@ msgstr "" "Забараніць перацягванне увогуле так, каб нельга было перацягваць вылучэнне ў " "акне рэдактара або за яго межамі" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Згортванне блокаў" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згарнуць/разгарнуць усе ўкладзеныя элементы" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -655,11 +674,11 @@ msgstr "" "Згарнуць ці разгарнуць усе ўкладзеныя элементы. Пры націску клавішы Shift " "выкарыстоўваюцца адваротныя дзеянні." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -667,23 +686,23 @@ msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падкрэсліванне) для пазначэння радка, калі " "кампілятар знойдзе ў ім папярэджанне ці памылку" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новы радок выдаляе лішнія прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Выдаліць прабелы ў канцы радка пры пераходзе на новы радок." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Абрэзаць тэкст па слупку:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Маркёр пераключэння каментарыяў:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -692,15 +711,15 @@ msgstr "" "каментавання радкоў ён выкарыстоўваецца для паметкі каментарыяў як " "пераключаных." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -708,93 +727,93 @@ msgstr "" "Заўвага: каб прымяніць гэтыя налады да ўсіх адкрытых дакумэнтаў, " "выкарыстоўвайце Праект->Прымяніць прадвызначаную шырыню водступа." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Шырыня ў сімвалах для адлюстравання аднаго водступу" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Рэжым аўта-водступу:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Распазнаваць па зместу файла" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ці вызначаць тып водступаў па зместу адчыняемага файла." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Табуляцыі і прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Выкарыстоўваць прабелы, калі агульная шырыня водступу менш, чым шырыня " "сімвала табуляцыі, інакш выкарыстоўваць прабелы і табуляцыю" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для водступаў" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "Табуляцыя" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Выкарыстоўваць адзін сімвал табуляцыі для водступу" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Распазнаваць шырыню па зместу файла" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ці вызначаць тып водступаў па зместу адкрываемага файла." -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Водступ з дапамогай кнопкі Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Націск Tab (Shif-Tab) павялічвае (памяншае) водступ замест устаўкі сімвала " "табуляцыі." -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўтазапаўненне фрагментаў коду" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -802,19 +821,19 @@ msgstr "" "Набярыце вызначаную кароткую паслядоўнасць сімвалаў і змяніце яе на больш " "складаную адным націскам клавішы" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Аўтазачыненне XML/HTML тэгаў" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Устаўляць адпаведныя зачыняючыя тэгі XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковых каментарыяў" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -822,11 +841,11 @@ msgstr "" "Аўтаматычна працягваць шматрадковыя каментарыі ў такіх мовах, як C, C++ і " "Java, калі ў тэкст такога каментарыя дадаецца новы радок." -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Аўтазапаўненне сімвалаў" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -834,46 +853,46 @@ msgstr "" "Аўтаматычнае завяршэнне вядомых імёнаў аб'ектаў у адкрытых файлах (імёны " "функцый, глабальныя зменныя і г.д.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Аўтададатак усіх слоў у дакуменце" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Выдаляць канец слова пры аўтададатку" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Макс. колькасць прапаноў для імя аб'екту:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Колькасць радкоў у спісе дадаткаў:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Найменшая колькасць сімвалаў для аўтададатку:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Колькасць сімвалаў, неабходных для з'яўлення спісу варыянтаў аўтазамены" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Колькасць радкоў для паказу ў спісе аўтазамены" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Максімальная колькасць прапануемых варыянтаў у спісе аўтазамены" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Частата абнаўлення спісу сімвалаў" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -884,109 +903,109 @@ msgstr "" "на прадукцыйнасці, асабліва ў вялікіх файлах. Значэнне 0 забараняе " "абнаўленне ў рэальным часе. " -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Аўтададатак" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Дужкі ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Аутаматычны дадатак зачыняючай дужкі пры ўводзе адкрываючай дужкі" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фігурныя дужкі { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Аутаматычны дадатак фігурнай зачыняючай дужкі пры ўводзе адкрываючай дужкі" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Квадратныя дужкі [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Аутаматычны дадатак квадратнай зачыняючай дужкі пры ўводзе адкрываючай дужкі" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Адзінарныя двукоссі ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Аутаматычны дадатак адзінарнага двукосся пры ўводзе адкрываючага двукосся" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Падвойныя двукоссі \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Аутаматычны дадатак падвоенага двукосся пры ўводзе адкрываючага двукосся" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Аўтададатак дужак і двукоссяў" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Аўтададатак" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертаваць колер падсветкі сінтаксіса" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Інвертаваць усе колеры, па змаўчанні выкарыстоўваць белыя літары на чорным " "фоне" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць індыкатары водступу" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Паказваць пункцірныя рысы для прасцейшага выбару неабходнага водступу" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Пазначаць прабелы кропкамі, а табуляцыі стрэлкамі" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць канец радка" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Паказваць сімвал канца радку" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Паказваць нумары радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Паказаць/Схаваць нумары радкоў у рэдактары." -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Паказваць водступ маркёра радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -994,35 +1013,35 @@ msgstr "" "Паказаць/Схаваць водступ для маркёра, справа ад нумару радка. Маркёрам " "дапускаецца пазначаць пэўныя радкі." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Спыніць пракрутку на апошнім радку" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Спыняць пракрутку на апошнім радку дакумента" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Слупок:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1033,11 +1052,11 @@ msgstr "" "Усталюйце значэнне больш за 0 для вызначэння нумару слупка, на якім гэты " "маркёр будже паказаны. " -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Радок" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1045,11 +1064,11 @@ msgstr "" "Паказваць вертыкальную рысу ў акне рэдактара на зададзенай пазіцыі (глядзі " "ніжэй)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1059,84 +1078,84 @@ msgstr "" "на колер, які ўсталяваны ніжэй (рэкамендуецца, калі вы выкарыстоўваеце " "прапарцыйныя шрыфты)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Дазволены" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Маркёр доўгага радка" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не паказваць віртуальныя прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Толькі для вызначэння слупком" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "Паказваць віртуальныя прабелы пасля радка пры вызначэнні слупком" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Заўсёды паказваць віртуальныя прабелы пасля радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Віртуальныя прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Адкрываць новыя дакументы з загаднага радка" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ствараць новы файл для кожнага імя файла ў загадным радку, калі файл не існуе" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаныя сімвалы канца радку:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Новыя файлы" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаная кадыроўка (для новых файлаў):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Усталяваць прадвызначаную кадыроўку для ствараемых файлаў" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Выкарыстоўваць адну і тую ж кадыроўку для адкрыцця файлаў з не Unicode " "кадыроўкай" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1146,33 +1165,33 @@ msgstr "" "не Unicode кадыроўкай будуць адкрывацца ў выбранай кадыроўцы (звычайна ў " "гэтым няма неабходнасці)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Прадвызначаная кадыроўка (для файлаў з не Unicode кадыроўкай):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Усталяваць прадвызначаную кадыроўку для адкрыцця існуючых файлаў з не " "Unicode кадыроўкай" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Кадыроўкі" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забяспечыць новы радок у канцы файла" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забяспечыць новы радок у канцы файла" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Забяспечыць аднастайнасць пераносу радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1181,39 +1200,39 @@ msgstr "" "фармат, што дазваляе пазбегнуць змешвання розных тыпаў сімвалаў канца радка " "ў адным файле" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць лішнія прабелы і табуляцыі" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць лішнія прабелы, табуляцыі і канцы радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замяніць табуляцыі на прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Замяніць усе табуляцыі ў дакуменце на прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Захаваць файлы" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня спіса нядаўніх файлаў:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Колькасць файлаў, якія показаны ў спісе нядаўніх файлаў" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Перыяд праверкі дыска:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1221,20 +1240,20 @@ msgstr "" "Перыядычнасць праверкі на змену файлаў на дыске (у секундах). Нулявое " "значэнне забараняе праверку." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Браўзер:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1243,23 +1262,23 @@ msgstr "" "Каманда эмулятара тэрмінала (назва файла скрыпта запуска Geany будзе стаяць " "замест %c)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Шлях (і, магчыма, дадатковыя аргументы) да Вашага любімага браўзера" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Прылада Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Шляхі прылад" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеянні:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1270,67 +1289,67 @@ msgstr "" "падстаўляць з дапамогай %s. Яго можна ўстаўляць у любым месцы каманды, і " "падстаноўка будзе выканана да яе выканання." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Каманды" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "адрас электронная пошты распрацоўшчыка" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая версія:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар версіі, якую новы файл мае спачатку" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Назва кампаніі" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Імя распрацоўшчыка" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Дата і час:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1338,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога сімвала {datetime}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога сімвала {year}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1354,65 +1373,65 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога сімвала {date}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шаблонаў" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Змяніць" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Цэтлікі клавіш" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клавіш" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Каманда:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Шлях да каманды для друку файлаў (выкарыстоўвайце %f у якасці імя файла)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю каманду для друку" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дадаць нумары радкоў на друкуемай старонцы друку" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на " "старонцы." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1420,19 +1439,19 @@ msgstr "" "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, " "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1441,114 +1460,114 @@ msgstr "" "Вызначце фармат даты і часу ў загалоўку друкуемых старонак. Можна " "выкарыстоўваць любыя параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Выкарыстоўваць стандартны механізм друку GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Усталяваць шрыфт акна тэрмінала." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Выбраць шрыфт тэрмінала" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Колер тэксту:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Колер фону:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Фонавы малюнак:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прагарнуць радкі назад:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер тэксту ў акне тэрмінала" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер фону ў акне тэрмінала" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Усталяваць шлях да фонавага малюнка ў акне тэрмінала" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Вызначце колькі радкоў гісторыі можна прагарнуць у акне тэрмінала" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Усталяваць шлях да абалонкі, якая павінна запускацца ў тэрмінале" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прагарнуць пры націску клавішы" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ці прагортваць уніз пры націску клавішы" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Прагарнуць уніз пры дадатку да вываду" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ці прагортваць уніз, калі нешта было выведзена" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мільганне курсорам" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Замяніць спалучэнні клавіш Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Дазваляе тэрміналу атрымліваць спалучэнні хуткіх клавіш (акрамя каманд " "фокусу)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Забараніць хуткую клавішу для выкліку меню (F10 па прадвызначэнню)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1557,20 +1576,20 @@ msgstr "" "Гэтая опцыя забараняе хуткую клавішу для выкліку меню (звычайна F10). Гэта " "можа спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Усталяваць шлях адразу за цяперашнім файлам" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Ці выконваць \"cd $path\" пры пераключэнні адкрытых файлаў" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Выконваць праграмы ў VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1578,11 +1597,11 @@ msgstr "" "Запускаць праграмы ў VTE, замест таго, каб адкрываць асобнае акно. Увага: " "праграмы, якія выконваюцца ў VTE, нельга спыніць" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт для запуску" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1590,536 +1609,538 @@ msgstr "" "Не выкарыстоўваць просты скрыпт, які звычайна выкарыстоўваецца для " "адлюстравання кода завяршэння выкананай праграмы." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Увага: прачытайце рукаводства да змены гэтых параметраў." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Розныя опцыі" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Рознае" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблонам)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "Адкрыць" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць як" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Захаваць усе" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Налады старонкі" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Друкаваць" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыць іншыя дакументы" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Закрыць усе" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Каманды" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Капіраваць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Перамясціць радок (радкі) уверх" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Перамясціць радок (радкі) уніз" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Перафарматаваць Радкі/Блок " -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучаным тэксце" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Закаментаваць радок (радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок (радкі)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Пераключыць каментарый" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зменшыць водступ" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Выкарыстоўваць разумны водступ" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Адправіць вылучэнне да" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць каментарый" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Налады" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Налады ўбудоў" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Шукаць" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць папярэдні" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Замяніць" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Наступнае паведамленне" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перайсці да наступнага маркёра" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Ісці да радка" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Шукаць наступнае вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Шукаць папярэдняе вылучэнне" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Пазначыць усё" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Перайсці да аб'явы тэга" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Змяніць шрыфт" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Змяніць колеравую схему" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць Markers Margin" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Паказваць літары завяршэння радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Паказваць лініі водступу" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "На ўвесь экран" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленняў" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць бакавую панэль " -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "Дакумент" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Дынамічны перанос радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Аўтаматычны водступ" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Тып водступу" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Распазнаваць па зместу файла" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Табуляцыі і прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Шырыня водступу" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі для чытання" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Выкарыстоўваць Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць кадыроўку" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэнне радка" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на CR (Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "Кланаваць" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць прабелы ў канцы радкоў" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Змяняць водступы на прабелы" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Змяняць прабелы на водступы" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Згарнуць усе" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Разгарнуць усе" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Выдаліць маркёры" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Праект" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "Новы" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Нядаўнія праекты" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Закрыць" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Прымяніць прадвызначаныя наладкі водступаў да ўсіх дакумэнтаў" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Прымяніць прадвызначаныя водступы" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Зборка" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Прылады" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Абнавіць налады " -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Файлы наладаў" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Колькасць слоў" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Даведка" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Клавіятурны скарот" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Паведамленні адладкі" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Сайт праекта" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Паведаміць пра хібу" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Зрабіць ахвяраванне..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Для нататкаў" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Уласцівасці праекта" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Імя:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Базавы шлях:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлаў:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "Спіс шаблонаў пошуку, пазделеных прабеламі (напрыклад, *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2129,79 +2150,79 @@ msgstr "" "новы каталог або ужо існуючы. Вы можаце выкарыстоўваць адносныя шляхі " "(адносна імені праекта)." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Праект" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Паказваць:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Вызначыць" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя наладкі" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Толькі для чытання:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Кадыроўка:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Мадыфікаваны:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Зменены:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Дазволы:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Чытанне:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Запіс:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Іншыя:" @@ -2347,104 +2368,104 @@ msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Свой тэкст" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Увядзіце тут свой тэкст, увесь уведзены тэкст далучыцца да каманды." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Сабраць цяперашні файл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы утыліту Make і мэту зборкі по змоўку" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make і ўказаную мэту" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак зборкі больш няма." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Усталяваць пазнаку элемента меню" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Пазнака" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Працоўная дырэкторыя" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Пераўсталяваць" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання пазнакі элемента меню" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Каманды" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Немагчыма вызначыць тып файла" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Рэгулярны выраз, які з'яўляецца прыкметай памылкі:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Незалежныя каманды" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Заўвага: элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Выканаць каманды" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2452,34 +2473,34 @@ msgstr "" "Шаблоны для падстаноўкі з каманду і працоўную дырэкторыю: %d, %e, %f, %p, " "дэталёвую інфармацыю глядзі ў даведцы." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "Скампіляваць" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "Выканаць" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Сабраць указанную мэту" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "Сабраць " #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Сабраць усе" @@ -2491,83 +2512,83 @@ msgstr[0] "%d файл захаваны." msgstr[1] "%d файла захавана." msgstr[2] "%d файлаў захавана." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзіце радок, на які трэба перайсці:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад " "выкарыстоўваннем гэтай функцыі" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Паведамленняў больш няма." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s (Файл не знойдзены)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знойдзен." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначаць па зместу файла" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Мовы праграміравання" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Больш наладаў" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць кадыроўку:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2581,11 +2602,11 @@ msgstr "" "кадыроўцы." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Тып файла:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2596,16 +2617,16 @@ msgstr "" "Увага: калі вы выбралі некалькі файлаў, яны будуць адчынены з выбраным тыпам " "файла." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Від" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2613,61 +2634,61 @@ msgstr "" "Адкрыць файл ў рэжыме \"толькі чытанне\". Калі выбраць больш за адзін файл, " "усе выбраныя файлы будуць адкрыты ў рэжыме \"толькі чытанне\"." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Перапісаць?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл ужо існуе!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць і пераназваць файл" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "Не захоўваць" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Захаваць файл да закрыцця?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Выбраць шрыфт" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2675,46 +2696,46 @@ msgstr "" "Адбылася памылка або інфармацыя аб файле не можа быць атрымана (напрыклад, " "новы файл)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Уласцівасці" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s закрыт." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Адкрыты новы файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не верны %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2722,7 +2743,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст альбо яго кадыроўка не падтрымліваецца." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2735,31 +2756,31 @@ msgstr "" "страту дадзеных.\n" "Усталёваны рэжым толькі чытанне." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыя" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляцыі і прабелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталяваны рэжым фарматавання %s для %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Усталявана шырыня водступу %d для %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў." @@ -2767,20 +2788,20 @@ msgstr "Файл %s загружаны зноў." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адкрыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытанне" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2788,29 +2809,29 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Дакумент быў закрыт." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя змены будуць страчаны." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Гісторыя дзеянняў будзе страчана." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены, што жадаеце загрузіць '%s' зноў?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Памылка пры перайменаванні файла." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2819,7 +2840,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца " "незахаваным." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2828,55 +2849,55 @@ msgstr "" "Паведамленне аб памылцы: %s\n" "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Паведамленне аб памылцы: (%s)." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Збой адкрыцця файла '%s' для запісу: збой fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Збой закрыцця файлу %s': збой fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "Перапісаць?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Файл '%s' на дыску больш новы, чым у цяперашнім буферы." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць захаваць файл зноў?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не знойдзены на дыску!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Немагчыма захаваць дакумент '%s', адкрыты тлькі для чытання!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2887,26 +2908,26 @@ msgstr "" "\n" "Файл на дыску можа зараз быць абрэзаны!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаванні файла." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў спачатку?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2914,174 +2935,174 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў, якія будць заменены сімвалам табуляцыі." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Папярэджанне: нестандартная шырыня водступа: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Кельцкая" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Грэцкая" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандынаўская" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Паўднёва-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Заходняя" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Прыбалтыйская" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Цэнтральна-Еўрапейская" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кірыліца/Руская" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кірыліца/Украінская" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Іўрыт" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Іўрыт (Візуальны)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузінская" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "В'етнамская" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайская спрошчаная" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайская традыцыйная" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Карэйская" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Без кадыроўкі" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Заходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Усходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне-Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Ўсходняя і Паўднёва-Заходняя Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Блізкаўсходняя" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Заходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Усходне-Еўрапейская" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Усходне-Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Ўсходняя і Паўднёва-Заходняя Азіяцкая" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Блізкаўсходняя" @@ -3160,7 +3181,7 @@ msgstr "Дрэнны рэгулярны выраз для файлаў тыпу msgid "untitled" msgstr "без назвы" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3183,7 +3204,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Каляровыя схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3219,16 +3240,16 @@ msgstr "Перайсці да" msgid "View" msgstr "Від" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Зборка" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Даведка" @@ -3240,11 +3261,11 @@ msgstr "Фокус" msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" @@ -3264,449 +3285,485 @@ msgstr "Захаваць як" msgid "Save all" msgstr "Захаваць усё" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Закрыць усё" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Адкрыць апошнюю закрытую ўкладку" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Выдаліць да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Здушыць аўтаматычнае запаўненне фрагментаў кода" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеянні" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Завяршыць слова" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць падказкі" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Аўтададатак часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Перамясціць радок(і) уверх" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Перамясціць радок(і) уніз" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Капіраваць" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Вылучыць да папярэдняй часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Вылучыць да наступнай часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Пераключыць каментаванне радкоў" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Каментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Паменшыць водступ" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць водступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Паменшыць водступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Аб'яднаць радкі" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Уставіць новы радок перад цяперашнім" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Уставіць новы радок пасля цяперашняга" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Шукаць" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць папярэдні" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне дакумента" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вярнуцца на крок назад" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перайсці на крок наперад" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Пераключыць маркёр" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перайсці да вызначэння тэга" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы тэга" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатку радка" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перайсці да пачатку цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Перайсці да канца цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да папярэдняй часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнай часткі слова" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "На ўвесь экран" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панэль" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перайсці да рэдактара" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перайсці да пошуку" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Перайсці да акна паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перайсці да кампілятара" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перайсці да паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перайсці да нататкаў" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перайсці да тэрміналу" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перайсці да бакавой панэлі" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перайсці да спісу тэгаў" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перайсці да спіса дакументаў" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Перайсці да дакумента злева" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Перайсці да дакумента справа" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перайсці да апошняга дакумента" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент налева" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент направа" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пераключыць рэжым пераносу радкоў" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Пераключыць перанос радкоў" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Замяніць прабелы табуляцыямі" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Згарнуць/Разгарнуць цяперашні блок" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усё" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усё" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Выдаліць маркёры" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Выдаліць маркёры і індыкатары памылак" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Сабраць усё" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Сабраць вызначаную мэту" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Папярэдняя памылка" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Запусціць" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Опцыі зборкі" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць выбар колеру" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можна наладзіць наступныя спалучэнні клавіш:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Тут вы можаце пісаць усё, што заўгодна. Карыстайцеся гэтым полем для " "нататкаў і хуткіх запісаў." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі." @@ -3731,7 +3788,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Стварыць глабальны файл тэгаў (глядзі дакументацыю)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Не выкарыстоўваць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3792,26 +3850,26 @@ msgstr "Выводзіць падрабязнасці" msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць версію і выйсці" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "сабрана %s ці пазней" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Перамясціць гэта?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі перад запускам." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3820,7 +3878,7 @@ msgstr "Ваш каталог з наладкамі паспяхова пера #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3829,7 +3887,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі " "ласка, перамесціце каталог з наладкамі ўручную." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3840,21 +3898,21 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыі наладак.\n" "Запусціць Geany у любым выпадку?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю наладак (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладак загружаны зноў." @@ -3911,11 +3969,11 @@ msgstr "" "Убудова \"%s\" не сумяшчальна на ўзроўні двайковага кода з гэтай версіяй " "Geany - калі ласка, скампілюйце яе зноў." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Кіраванне ўбудовамі" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4211,7 +4269,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць базавую дырэкторыю msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не атрымалася выканаць запіс у файл праекта (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" @@ -4230,11 +4288,11 @@ msgstr "Выберыце імя файла праекта" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Праект \"%s\" адкрыты." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4242,11 +4300,11 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы POSIX. Дэталёвую інфармацыю па рэгулярным " "выразам глядзіце ў дакументацыі." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць _escape паслядоўнасці " -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4254,11 +4312,11 @@ msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (літары Unicode) на адпаведныя " "кіруючыя сімвалы" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Выкарыстоўваць шматрадковы пошук" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4270,98 +4328,98 @@ msgstr "" "гэтым рэжыме сімвалы новага радка становяцца часткай ўваходных дадзеных і " "могуць адпавядаць шаблону як звычайныя сімвалы." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у зваротным кірунку" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Супадзенне толькі ўсяго слова" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Супадзенне з пачатку слова" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "Папярэдні" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Шукаць усё" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "Пазначыць" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Пазначыць усё супадзенні ў цяперашнім дакуменце" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "У дакуменце" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыць дыялог" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забараніце гэту наладку, каб трымаць дыялог адчыненым" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Замяніць усё" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэнні" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе супадзенні ў вылучаным тэксце" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "усё" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "праекты" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "пазначыць" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4371,48 +4429,48 @@ msgstr "" "Праект: выкарыстоўваць шаблоны назваў файлаў, зададзеныя ў наладах праекта\n" "Пазначыць: пазначыць шаблоны імёнаў файлаў уручную" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Файлы:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлаў: *.c *.h " -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Каталог:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Кадыроўка:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Дэталёвую інфармацыю глядзі ў дадведцы grep " -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рэкурсіўна ў падкаталогах" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Інвертаваць вынікі пошуку" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Інвертаваць сэнс адпаведнасці, для выбару несупадаючых з шаблонам радкоў" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дадатковыя наладкі:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Іншыя наладкі для перадачы утыліце Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4420,45 +4478,45 @@ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне для \"%s\"." msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення для \"%s\"." msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Праведзена %u замен(ы) у %u дакументах." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для пошуку ў файлах пазначаны недапушчальны каталог." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Няма тэксту для пошуку" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адкрыць каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Не атрымалася выканаць пошук." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4466,11 +4524,11 @@ msgstr[0] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзен msgstr[1] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзення." msgstr[2] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзенняў." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенняў не знойдзена." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %s" @@ -4486,371 +4544,363 @@ msgstr "" "карыстальніка.\n" "Працяг працы немагчымы." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 #, fuzzy msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Не знойдзена парнае двукоссе для %c. (Тэкст быў '%s')" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст быў пусты (або змяшчаў толькі прабелы)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "Абароненае імя праграмы Windows павінна быць у двукоссі" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Праграма '%s' не знойдзёна" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова, няма працоўнай дырэкторыі" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Імя:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Раздзел" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Раздзел 1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Раздзел 2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Раздзел 3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Дадатак" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Канструктары тыпаў" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функцыі" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Праграма" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Раздзелы" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Даныя" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Клавішы" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Пераменныя" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Асяродзе" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Падраздзел" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Субпадраздзел" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Часткі" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Зборка" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Крокі" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Характарыстыкі" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Рэалізацыі" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Тыпы / Пералічэнні" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макрасы" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Метады" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйсы" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Канстанты" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Меткі" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Прасторы імёнаў" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Класы" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Якары" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Загаловак (H2)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Загаловак (H3)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Ідэнтыфікатары" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Раздзел узровень 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Раздзел узровень 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Раздзел узровень 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Раздзел узровень 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Імпарт" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Сутнасці" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Архітэктуры" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функцыі / Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Пераменныя / Сігналы" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Працэсы / Блокі / Кампаненты" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Падзеі" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функцыі / Задачы" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Пералічэнні" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Уласцівасці" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Праграмы" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функцыі / Працэдуры" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Кампаненты" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Блокі" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Вызначэнні" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Мэты" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Індэксы" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Табліцы" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Трыгеры" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Від" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Знешнія зменныя" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Невядомае пашырэнне імя файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не атрымалася стварыць файл тэгаў, магчыма, тэгаў знойдзена не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Выкарыстанне: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4861,40 +4911,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файлы тэгаў Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружаны файл з тэгамі %s '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Паказваць" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Папярэдняя аб'ява\"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Вызначэнне \"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па з'яўленні" @@ -5091,7 +5155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не магу выканаць утыліту grep '%s'; праверце шлях, вызначаны ва Ўласцівасцях." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Усталяваць карыстальніцкія каманды" @@ -5107,40 +5171,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Карыстальніцкія каманды не вызначаны." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Падлік слоў" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "вылучэнне" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "увесь дакумент" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Радкі:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Словы:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Сімвалы:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Тэгі не знойдзены" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5886,6 +5951,12 @@ msgstr "Па вертыкалі" msgid "Top and Bottom" msgstr "Па гарызанталі" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Перайсці да апісання тэгаў" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Перайсці да аб'явы тэга" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Друкаванне \"%s\" скончылася непаспяхова (код завяршэння: %s)." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c3a89ac1..1c77eb58 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "невидим" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" @@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "Тър_си" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" #: ../data/geany.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Горе" msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Разни" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -443,86 +443,105 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка със символите" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Кодиране по подразбиране:" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Име:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: ../data/geany.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Описание:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Прозорец за съобщения:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Списък със символите:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Прозорец за съобщения:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Задава шрифт на редактора" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Покажи лентата на състоянието" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Показвай бутона Избери цвят" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -531,143 +550,143 @@ msgstr "" "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне " "(изисква рестарт на Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отдясно на бележника" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Шрифтове" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Странична лента:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "Местоположение:" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr " команди" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показвай лентата с инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Изображения и текст" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Само изображения" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Само текст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Шрифтове" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Малки икони" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Малки икони" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Големи икони" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Размер:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инсрументи" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -677,12 +696,12 @@ msgstr "" "пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " "документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Разреши \"умен\" home клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -695,11 +714,11 @@ msgstr "" "Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от " "настоящата му позиция." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Изключи Влачене и Спускане." -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -709,17 +728,17 @@ msgstr "" "не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " "на редактода." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Разреши сгъването" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -728,11 +747,11 @@ msgstr "" "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift " "докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -741,173 +760,173 @@ msgstr "" "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " "редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Писане:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Интервали" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон." -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автоматично завършване на XML-тагове" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -915,28 +934,28 @@ msgstr "" "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " "имена на функции,глобални променливи и т.н.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Съкращения за разширяване:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -944,140 +963,140 @@ msgid "" msgstr "" "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване." -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 #, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обърни наопъки цветовете за открояване на синтаксиса" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Използвай бял текст на черен фон." -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " "отстъп." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Отбелязва интервалите с точки и табулациите със стрелки." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Показва символа за край на ред" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -1086,38 +1105,38 @@ msgstr "" "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " "редовете, която се използва за отбелязване на редовете." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Дружество:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Цвят" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -1129,11 +1148,11 @@ msgstr "" "тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " "тази права." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -1142,11 +1161,11 @@ msgstr "" "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " "(вижте отдолу)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -1157,89 +1176,89 @@ msgstr "" "промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " "пропорционални шрифтове)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Разреши" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер за дълъг ред" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Нови·файлове" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове." -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -1250,121 +1269,121 @@ msgstr "" "отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено " "ненужно.)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодировка:" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замени табулацията с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Запазване на файлове" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " "файлове:" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Път (и вероятно допълнителни аргументи) към любимия ви браузър" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Контекстно действие" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1374,73 +1393,73 @@ msgstr "" "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " "бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Команди за тагове\n" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес на електронната поща на разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициали на името на разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Първоначална версия:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Версия, която новия файл има по подразбиране" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Име на дружеството" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Дружество:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Пощенски адрес:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Инициали:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Име на разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Странична лента:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -1450,7 +1469,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -1460,7 +1479,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -1470,70 +1489,70 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Промени" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1542,22 +1561,22 @@ msgstr "" "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -1568,71 +1587,71 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Използвай отпечатването на GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Кодировка:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Терминален шрифт:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Нормален цвят:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Фонов цвят:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прелистване назад:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал." -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -1641,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " "терминал." -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -1649,48 +1668,48 @@ msgid "" msgstr "" "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш." -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Прелиствай при изход" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1700,24 +1719,24 @@ msgstr "" "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " "в VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Дали да изпълня \"cd $path\" всеки път, когато превключвате между отворените " "файлове/" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -1726,11 +1745,11 @@ msgstr "" "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален " "емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Не използвай скрипта за стартиране" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -1739,593 +1758,593 @@ msgstr "" "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за " "да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Разрешения:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Предишен" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нов (с _шаблон)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Отвори" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Последно отваряни _файлове" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Запази като" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Запази _всички" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Пр_езареди като" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Настройки на страни_цата" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr "Команда" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 #, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Предпочитания" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Намери" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Намери с_ледващото" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Наимери _предишния" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Замени" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "След_ващо съобщение" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Отско_чи до ред" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Намери следващото избрано" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Намери предишното избрано" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Направи всички (make)" -#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:390 #, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Промени _Шрифта" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Из_бери цвят" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 #, fuzzy msgid "Show White S_pace" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 #, fuzzy msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Цял екран" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 #, fuzzy msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни Widget-и" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ре_жим на пренасяне" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 #, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Ви_д на вмъкването" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Засечи от файла" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Само за _четене" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Напиши Unicode·BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Задай _тип на файла" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Задай ко_дировка" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Задай кра_й на редовете" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Преобразувай и сложи на _CR/LF·(Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "За_твори" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "С_гъни всички" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Отсгъни всички" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Проект" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "Но_в" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "Отвори проект" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "За_твори" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Построй" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 #, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "Из_бери цвят" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Б_рояч на думи" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Зареди при_бавки" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "И_нтернет сайт" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Не запазвай" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Компилатор" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Бележник" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -2335,89 +2354,89 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Покажи" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Изрежи" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", само за четене" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Променен:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Промени" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Последно променян:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Четене:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Писане:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Други:" @@ -2557,156 +2576,156 @@ msgstr "Неуспешна компилация." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Направете потребителска цел" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Надпис" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Задай _тип на файла" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Вмъкни коментари" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Изпълни:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Направи потребителска _Цел" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" @@ -2717,33 +2736,33 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Запазих файла %s." msgstr[1] "Запазих файла %s." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2751,52 +2770,52 @@ msgstr "" "Предпочитания" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Функции" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2808,11 +2827,11 @@ msgstr "" "полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2823,17 +2842,17 @@ msgstr "" "Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " "избрания тип." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2841,110 +2860,110 @@ msgstr "" "Отваря файла в режим \"само за четене\". Ако изберете за отваряне повече от " "един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Запази файла" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Съхрани файла и го преименувай" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Не запазвай" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файлът %s не бе запазен." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Искате ли да го запазите преди затварянето?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Затворих файла %s." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Отворих новия файл %s." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2952,7 +2971,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2965,33 +2984,33 @@ msgstr "" "може да се изгуби информация.\n" "Файлът е в режим \"само четене\"." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден." @@ -2999,20 +3018,20 @@ msgstr "Файлът %s е презареден." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", само за четене" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -3020,31 +3039,31 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -3054,7 +3073,7 @@ msgstr "" "бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -3063,58 +3082,58 @@ msgstr "" "Съобщение за грешка: %s\n" "Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3122,206 +3141,206 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Келтски" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавски" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Южноевропейски" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Западен" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Централно-европейски" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилица/Русия" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилица/Украйна" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейски" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейски Визуален" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Арменски" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузински" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тайландски" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Упростен китайски" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традниционен китайски" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Японски" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Корейски" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодиране" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" @@ -3406,7 +3425,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3431,7 +3450,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Из_бери цвят" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" @@ -3474,17 +3493,17 @@ msgstr "Прескочи до ред" msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ" @@ -3498,11 +3517,11 @@ msgstr "" msgid "Notebook tab" msgstr " команди" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -3522,497 +3541,533 @@ msgstr "Запази като" msgid "Save all" msgstr "Запази всички" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Отмени" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Направи отново" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Принтира текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прелисти надолу с един ред" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Постави" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "Navigate back a location" msgstr "Върни назад" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 #, fuzzy msgid "Navigate forward a location" msgstr "Премести напред" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: ../src/keybindings.c:601 -msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Превключи към страничната лента" - -#: ../src/keybindings.c:603 -#, fuzzy -msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" - -#: ../src/keybindings.c:605 -#, fuzzy -msgid "Switch to Compiler" -msgstr "Превключи към страничната лента" - -#: ../src/keybindings.c:607 -#, fuzzy -msgid "Switch to Messages" -msgstr "Превключи към страничната лента" - -#: ../src/keybindings.c:609 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Превключи към бележника" - -#: ../src/keybindings.c:611 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Превключи към конзолата" - -#: ../src/keybindings.c:613 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "Превключи към страничната лента" - #: ../src/keybindings.c:615 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" #: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy +msgid "Switch to Message Window" +msgstr "Покажи _прозореза за съобщения" + +#: ../src/keybindings.c:619 +#, fuzzy +msgid "Switch to Compiler" +msgstr "Превключи към страничната лента" + +#: ../src/keybindings.c:621 +#, fuzzy +msgid "Switch to Messages" +msgstr "Превключи към страничната лента" + +#: ../src/keybindings.c:623 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Превключи към бележника" + +#: ../src/keybindings.c:625 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Превключи към конзолата" + +#: ../src/keybindings.c:627 +#, fuzzy +msgid "Switch to Sidebar" +msgstr "Превключи към страничната лента" + +#: ../src/keybindings.c:629 +#, fuzzy +msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgstr "Превключи към страничната лента" + +#: ../src/keybindings.c:631 +#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Премахни _бележките" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Премахни бележките за _грешка" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Компилирай" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" @@ -4040,7 +4095,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -4109,25 +4164,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(компилиран на %s)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4136,14 +4191,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4154,21 +4209,21 @@ msgstr "" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." @@ -4227,12 +4282,12 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управител на приставките" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4536,7 +4591,7 @@ msgstr "Не можах да създам конфигурационната д msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -4555,11 +4610,11 @@ msgstr "Изберете име за проекта" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4567,11 +4622,11 @@ msgstr "" "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4580,11 +4635,11 @@ msgstr "" "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " "контролни символи." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4592,193 +4647,193 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Замени всички" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "проекти" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Изрежи" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" "съвпадащите редове." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Намерих %d съвпадения за '%s'." msgstr[1] "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Тър_си" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4786,27 +4841,27 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Търсенето се провали." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4819,400 +4874,391 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "възникна неочаквана грешка с процеса за %s" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Име:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Група:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Среда" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В _избраното" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Изнеси" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "неозагалвен" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линии:" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Изглед" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5223,42 +5269,55 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Зареди таговете" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Покажи" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Външен вид" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Външен вид" @@ -5468,7 +5527,7 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Задайте потребителски команди" @@ -5484,40 +5543,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Броя на думи" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "избор" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "цял документ" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Област:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Думи:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символи:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Не намерих тагове." #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6340,6 +6400,14 @@ msgstr "Скрий страничната лента" msgid "Top and Bottom" msgstr "Долу" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Отиди до дефиницията на тага" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Отиди до декларацията на тага" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" @@ -6653,9 +6721,6 @@ msgstr "Долу" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Големина на иконите:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Външен вид" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Широчина на табулацията" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 51ec536d..45eb56ed 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 09:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insereix \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Insereix Espai en Blanc Alternatiu" @@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Cerca _usos" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Cerca usos al _document" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Part superior" msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projectes" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Miscel·lània" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "General" @@ -408,79 +409,97 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la llista de documents" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de documents" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostra la barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posició:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Finestra de missatges" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Especifica la font de la llista de símbols" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Especifica la font de l'editor" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra el botó del tancament" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -488,23 +507,23 @@ msgstr "" "Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en " "ell (cal reiniciar Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Següent a l'actual" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -512,104 +531,104 @@ msgstr "" "Indica si to place file tabs next to the current tab rather than at the " "edges of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble-clic amaga tots els extres addicionals" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Crida la comanda Visualitza->Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat en tancar una pestanya" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestanyes de l'editor" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Ubicació de les pestanyes" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Pestanya de notes" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Mostra la _barra d'eines" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Annexar la barra d'eines al menú" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaqueta la barra d'eines al menú principal per estalviar espai vertical" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalitza la Barra d'Eines" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_Predeterminat del sistema" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Imatges _i text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Només _imatges" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Només _text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Estil de les icones" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "_Predeterminat del sistema" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Icones _xicotetes" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Icones _molt xicotetes" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Icones _grans" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Mida de les icones" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Ajust de línia" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -619,11 +638,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " "desactivar-la en màquines amb pocs recursos." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Tecla d'inici \"intel·ligent\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -637,11 +656,11 @@ msgstr "" "la tecla INICI sempre desplaça el cursor al principi de la línia actual, " "independentment de la seva posició." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -649,15 +668,15 @@ msgstr "" "Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " "no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Col·lapsat de codi" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -665,11 +684,11 @@ msgstr "" "Plega i desplega tots els fills d'un mateix punt. Prement la tecla " "Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -677,38 +696,38 @@ msgstr "" "Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " "compilador ha generat un avís o error" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Elimina espais sobrants en introduir un salt de línia" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna on trenca la línia:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador de comentaris:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -716,23 +735,23 @@ msgstr "" "Nota: Per aplicar aquestes preferències a tots els documents oberts, useu " "Projecte -> Aplica Sagnat per Defecte." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode autosagnat:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detecta el tipus a partir del fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -740,38 +759,38 @@ msgstr "" "Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " "fitxer quan s'obre" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulacions i espais" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas " "contrari usa ambdós" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "E_spais" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacions" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Detecta amplada a partir del fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -779,34 +798,34 @@ msgstr "" "Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " "fitxer quan s'obre" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Sagnat amb tabulacions" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes d'inserir " "tabulacions" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Completat de construccions" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -814,19 +833,19 @@ msgstr "" "Escriu un seqüència curta de caràcters i completat-la a una de més complexa " "amb una sola polsació de teclat" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Autocompletat d'etiquetes XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insereix l'etiqueta que tanca per a XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -834,11 +853,11 @@ msgstr "" "Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ " "i Java quan comença una nova línia dins un comentari" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocompleta els símbols" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -846,27 +865,27 @@ msgstr "" "Autocompletat de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " "variables globals, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocompleta totes les paraules del document" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Suprimeix la resta de la paraula al completar" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Màxim número de noms de símbols:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Mida de la llista d'autocompletat:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caràcters a escriure per l'autocompletat:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -874,19 +893,19 @@ msgstr "" "Quantitat de caràcters necessaris per a mostrar la llista d'autocompletat de " "símbols" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autocompletat" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autocompletat" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Freqüència d'actualització de la llista de símbols:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -897,103 +916,103 @@ msgstr "" "rendiment, especialment en fitxers grans. Indiqueu 0 per a desactivar les " "actualitzacions." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completats" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parèntesis ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament el parèntesi, quan se n'obre un" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Claus { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les claus, quan se n'obre una" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Claudàtors [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament els claudàtors, quan se n'obre un" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Cometes senzilles ' ' " -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes senzilles, quan se n'obre una" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Cometes dobles \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes dobles, quan se n'obre una" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tancament automàtic de cometes i parèntesis" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completats" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Inverteix els colors, per defecte utilitza text blanc sobre fons negre" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra les guies de sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Mostra espais en blanc" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra el final de línia" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra els números de línia" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra o amaga el marge amb els Números de Línia" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra el marge de marques" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1001,37 +1020,37 @@ msgstr "" "Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per " "marcar les línies" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del " "document" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1041,22 +1060,22 @@ msgstr "" "per marcar les línies llargues, o com a suggeriment on tallar-les. Indiqueu " "un valor major que 0 per a especificar la columna on ha d'aparèixer." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més avall)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1066,85 +1085,85 @@ msgstr "" "(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " "de mida proporcional)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "No mostreu els espais virtuals" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Només per a seleccions rectangulars" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" "Mostra només els espais virtuals al final de línia en seleccionar rectangles" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mostra sempre els espais virtuals a final de línia" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espais virtuals" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no " "existeix" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter de final de línia per defecte:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Fitxers nous" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usa codificació fixa en obrir fitxers no Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1154,32 +1173,32 @@ msgstr "" "fitxers nous no Unicode i obre els fitxers amb la codificació especificada " "(normalment no és necessari)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents no Unicode):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents no Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Assegura els salts de línia consistents" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1187,40 +1206,40 @@ msgstr "" "Assegura que els caràcters de nova línia es converteixen abans de desar, " "evitant finals de línia barrejats al fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina espais i tabulacions sobrants" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Desant fitxers" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers Recents" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Temps d'espera del disc:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1228,20 +1247,20 @@ msgstr "" "Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del " "disc. Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Explorador:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1250,23 +1269,23 @@ msgstr "" "Ordre de l'emulador de terminal (%c es substitueix pel fitxer d'execució de " "Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Ruta a les eines" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Acció contextual:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1277,67 +1296,67 @@ msgstr "" "Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " "l'execució." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Versió inicial:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versió, per a fitxers nous" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inicials:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Any:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data i hora:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1345,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {datetime}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1353,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {year}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1361,65 +1380,65 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Can_via" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Tecles" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " "fitxer)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa una ordre externa per a imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimeix els números de pàgina" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Imprimeix la capçalera de la pàgina" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1427,19 +1446,19 @@ msgstr "" "Afegeix a cada pàgina una capçalera amb el número de pàgina, el nom del " "fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa el nom base del fitxer imprés" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Format de data:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1449,63 +1468,63 @@ msgstr "" "pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C " "strftime." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la impressió nativa de GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Especifica la font del terminal" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Tria la Lletra del Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Color del primer pla:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Color de fons:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Imatge de fons:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplaçament lateral de línies:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Intèrpret d'ordres:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color del text del terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Especifica el color de fons de la lletra del terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Especifica la imatge de fons del terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1513,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Indica el nombre de línies d'història que podeu fer enrere a la finestra del " "terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1521,46 +1540,46 @@ msgstr "" "Indica la ruta a l'intèrpret d'ordres que s'ha d'executar a l'emulador de " "terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desplaça en teclejar" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan es prem alguna tecla" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Desplaça en aparèixer text" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Desplaçar a la part de baix quan apareix text nou" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activa el parpelleig del cursor" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrescriu les dreceres de Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permet a l'Emulador de Terminal rebre les dreceres de teclat (a més del " "focus)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1570,20 +1589,20 @@ msgstr "" "defecte és F10). Açò pot ser útil si esteu utilitzant, per exemple, Midnight " "Commander al VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Segueix la ruta del fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Executa \\\"cd $path\\\" en canviar entre fitxers oberts" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Executa els programes a l'Emulador de Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1591,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. " "Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "No usa l'script d'execució" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1603,533 +1622,535 @@ msgstr "" "No usa l'script d'execució, que s'usa normalment per mostrar el valor " "d'estat retornat pel programa executat" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Advertència: llegiu el manual abans de canviar aquestes preferències." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Diverses preferències" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Diversos" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (des de Plan_tilla)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Obrir..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fitxers Recents" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Desa _Com..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Desa-ho _Tot" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Ac_tualitza com a..." -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuració de la pàgina" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tanca Altres _Documents" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca-ho Tot" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Ordres" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Talla la Línia(es) Actual" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copia la Línia(es) Actual" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Suprimeix la Línia(es) Actual" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Selecciona la Línia(es) Actual" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Selecciona el Paràgraf Actual" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Mou la Línia(es) Amunt" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mou la Línia(es) Avall" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Envia la Selecció al Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Redibuixar Línies/Blocs" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_anvia la Caixa de la Selecció" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sagnat de Línia Intel·ligent" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preferèncie_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferències dels Plugins" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _Següent" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Cerca en els F_itxers..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Reemplaça..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Missatge Següent" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Missatge _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ves a la Marca _Següent" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ves a la Marca _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Vés a la Línia..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Cerca el _Següent Seleccionat" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Cerca l'_Anterior Seleccionat" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Marca-ho Tot" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Canvia el _Tipus de Lletra..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Canvia l'Esquema de _Colors..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostra el Marge de _Marques" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostra els Números de _Línia" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Mostra _Espais en Blanc" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostra el _Final de Línia" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Mostra _Guies de Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _Completa" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga _Tots els Extres" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostra la _Finestra de Missatges" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra la _Barra Lateral" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Trencament de _Línia" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Salt de Línia" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sagnat _Automàtic" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipus de _Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Detecta a partir del Contingut" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacions i Espais" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Amplada de _Sagnat" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Només _Lectura" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escriu BOM Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Indica el _Tipus del Fitxer" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Estableix la _Codificació dels Caràcters" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Defineix l'_Acabament de Línia" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Converteix i Especifica a _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converteix i Especifica a _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converteix i Especifica a CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Clona" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Elimina espais _sobrants" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Ree_mplaça Espais per Tabulacions..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Plega-ho Tot" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplega-ho Tot" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Elimina les _Marques" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Suprimeix els _Indicadors d'Error" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projecte" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nou..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projectes _Recents" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Tancar" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplica el sagnat per defecte a tots els documents" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplica Sagnat per Defecte" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Munta" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarrega la Configuració" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fitxer de C_onfiguració" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Recompte de Paraules" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Carrega _Etiquetes..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Dreceres de Teclat" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Missatges de Depuració" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Pàgina _Web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Reporta un _Error..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Fes una _Donació..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del Projecte" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2137,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Llista de patrons separada per espais usada per a la finestra de cerca en " "fitxers (p.e. *.c *.h) " -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2147,79 +2168,79 @@ msgstr "" "un directori nou, o un ja existent. Podeu usar directoris relatius al fitxer " "de projecte." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "A mida" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitzeu les preferències globals" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Només lectura:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Modificat:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(només dins Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Escriptura:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Altres:" @@ -2364,103 +2385,103 @@ msgstr "Ha fallat la compilació." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Text a Mida" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Introdueix text ací, el text introduït serà postposat a l'ordre." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Error Següent" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _Anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "E_specifica Ordre de Muntatge" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila el fitxer actual amb l'eina Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de compilació." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Especifica l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Directori de treball" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clica per a especificar l'etiqueta de l'element del menú" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ordres" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Sense tipus de fitxer" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Error en l'expressió regular:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Ordres independents" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: L'element 2 obre una finestra i afegeix la resposta a l'ordre." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Executa les ordres" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2469,34 +2490,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p es substitueixen en els capms directori i ordre, per a més " "detalls veieu el manual." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Especifica Ordre de Muntatge" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Munta amb _Objectiu Especificat..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Munta _Objecte" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Munta" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Munta-ho _Tot" @@ -2507,84 +2528,84 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fitxer desat." msgstr[1] "%d fitxers desats." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la Línia" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (No s'ha trobat el fitxer)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre externa '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta pel fitxer" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Llenguatges de _Programació" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de _Script" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Llenguatges de _Marcatge" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Més Opcions" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2598,11 +2619,11 @@ msgstr "" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Especifica el tipus de fitxer:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2612,17 +2633,17 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2630,61 +2651,61 @@ msgstr "" "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " "oberts en aquest mode." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "_Sobrescrire?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "El nom del fitxer ja existeix!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_No deseu" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voleu desar abans de tancar?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2692,46 +2713,46 @@ msgstr "" "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " "d'un fitxer nou)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(sense BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fitxer %s tancat." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2740,7 +2761,7 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " "suportada." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2753,31 +2774,31 @@ msgstr "" "dades.\n" "El fitxer s'ha posat en mode només lectura." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espais" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacions i Espais" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Ajustant amplada de sagnat a %d per a %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." @@ -2785,20 +2806,20 @@ msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2806,30 +2827,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "S'ha produït un error en renomenar el fitxer." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2838,7 +2859,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no " "s'ha desat." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2847,59 +2868,59 @@ msgstr "" "Missatge d'error: %s\n" "Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Missatge d'error: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s' per a escriptura: ha fallat fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer '%s': ha fallat fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancat el fitxer '%s': ha fallat fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrire?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\" al disc!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2910,201 +2931,201 @@ msgstr "" "\n" "El fitxer al disc pot ser truncat!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"." msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Amplada de la Tabulació:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertència: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Sudeuropeu" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/rus" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Sense codificació" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Orient _Mitjà" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Europeu Occidental" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Europeu Oriental" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Asiàtic Oriental" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic Sud-oriental i Sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Orient Mitjà" @@ -3183,7 +3204,7 @@ msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sense títol" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3206,7 +3227,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemes de Color" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -3242,16 +3263,16 @@ msgstr "Vés a" msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Munta" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -3263,11 +3284,11 @@ msgstr "Focus" msgid "Notebook tab" msgstr "Pestanya de notes" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -3287,447 +3308,483 @@ msgstr "Desa com" msgid "Save all" msgstr "Desa-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Actualitza el fitxer" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reobre l'ultima pestanya oberta" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Desfer" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Refer" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Suprimeix fins al final de la línia" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transposa la Línia(es) Actual" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplaça la línia actual" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplaça cap a dalt la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Completa la construcció" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplaça el cursor en la construcció (snippet)" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimeix el completat de construccions" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Acció Contextual" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Completa la paraula" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra els prototips de funció" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Completat de paraules" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mou la línia(es) amunt" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mou la línia(es) avall" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Ves a la paraula anterior" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Ves a la paraula següent" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementa el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Redueix el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Uneix les línies" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insereix Nova Línia Abans de l'Actual" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insereix Nova Línia Després de l'Actual" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el Següent" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'Anterior" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca en els Fitxers" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Missatge Següent" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Missatge Anterior" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ves enrere" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ves avant" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi corresponent" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Activa o desactiva les marques" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vés a l'Inici de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Vés a l'Inici de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Elimina el Zoom" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la Barra de Cerca" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Canvia a la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Canvia al Compilador" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Canvia als Missatges" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia al Bloc de Notes" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Canvia a la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Canvia a la Barra de Símbols" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Canvia a la Barra de Document" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Canvia al primer document" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Canvia a l'últim document" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Reemplaça espais per tabulacions" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Desplega/plega el punt actual" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Plega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Elimina les Marques" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Suprimeix els Indicadors d'Error" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Suprimeix els Marcadors i els Indicadors d'Error" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Munta-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Munta amb objectiu especificat" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Munta (make object)" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Error següent" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Error anterior" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." @@ -3752,7 +3809,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera el fitxer d'etiquetes globals (veieu la documentació)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "No processes els fitxers de codi C/C++ quan generes les etiquetes" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3817,25 +3875,25 @@ msgstr "Sigues més explicatiu (verbose)" msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXERS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "compilat el %s amb " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Desplaçar ara?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany necessita moure el directori de configuració abans d'iniciar-se." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3845,7 +3903,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3854,7 +3912,7 @@ msgstr "" "El directori de configuració \"%s\" no s'ha pogut moure a \"%s\" (%s). Per " "favor, moveu el directori manualment a la nova ubicació." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3865,21 +3923,21 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." @@ -3935,11 +3993,11 @@ msgstr "" "El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - " "l'haureu de recompilar." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestor de Connectors" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4232,7 +4290,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" @@ -4251,11 +4309,11 @@ msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte \"%s\"." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4263,11 +4321,11 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " "expressions regulars, llegiu la documentació." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa seqüències d'_escapament" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4275,11 +4333,11 @@ msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4287,98 +4345,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Cerca-ho Tot" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca totes les coincidències en el document" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Tanca la _finestra" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva aquesta opció per a mantindre oberta la finestra" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plaça amb:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplaça-ho _Tot" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "A la Se_lecció" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "tot" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projecte" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "a mida" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4388,105 +4446,105 @@ msgstr "" "Projecte: utilitza els patrons de fitxer definits per al projecte\n" "A mida: especifica els patrons de fitxer manualment" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_txers:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patrons de fitxer, p.e. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Directori:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Opera _recursivament als subdirectoris" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverteix el sentit de la cerca, per a seleccionar les línies que no " "contenen el text" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de \"%s\"." msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Reemplaçades %u ocurrències en %u documents." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "No hi ha text per cercar." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Ha fallat la cerca." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidència." msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" @@ -4501,373 +4559,365 @@ msgstr "" "Geany ha tractat d'accedir el sòcol Unix d'una instància d'un altre usuari.\n" "Aquest error no permet continuar i finalitzarà." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Ordre no trobada" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "El procés ha fallat, no hi ha directori de treball" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "s'ha produït un error quan es tractava d'iniciar un procés per a %s" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Dades" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assemblador" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Passes" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Trets (Traits)" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementacions" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicions de tipus / Enumeracions" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Capçalera (H2)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Capçalera (H3)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectors de ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectors de Tipus" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivell de Secció 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivell de Secció 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivell de Secció 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivell de Secció 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Únics" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procediments" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importacions" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitats" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arquitectures" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcions / Procediments" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Senyals" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos / Blocs / Components" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcions / Tasques" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enumerats" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programes" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funcions / Procediments" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definicions" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Objectius" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Índexos" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Taules" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Disparadors" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables Externes" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha " "etiquetes definides.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4878,40 +4928,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Carrega les Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Visualització" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _Nom" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordena per _Aparença" @@ -5108,7 +5172,7 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Indica Ordre Pròpia" @@ -5124,40 +5188,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha ordres pròpies definides." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Recompte de Paraules" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selecció" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "tot el document" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rang:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Línies:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "No s'han trobat etiquetes" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5905,6 +5970,12 @@ msgstr "Un al Costat de l'Altre" msgid "Top and Bottom" msgstr "Dalt i Baix" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Ha fallat la impressió de \"%s\" (codi de retorn: %s)." @@ -6247,9 +6318,6 @@ msgstr "Dalt i Baix" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Mida de la icona:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparença" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Amplada de cada tabulació:" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ba61939d..0fc99d83 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:28+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "neviditelný" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložit \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vložit _alternativní bílé znaky" @@ -120,18 +120,19 @@ msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený _soubor" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najít použití v _dokumentu" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Přejít na definici _tagu" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Přejít na definici" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Nahoře" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Různé" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Hlavní" @@ -420,78 +421,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Okno zpráv" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam symbolů:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Okno zpráv:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavení písma editoru" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobrazovat záložky editoru" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -499,23 +518,23 @@ msgstr "" "Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím " "(restart Geany nutný)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umístění nových záložek souborů:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Vedle aktuální" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -523,104 +542,104 @@ msgstr "" "Zda umístit záložku nově otevřeného souboru vedle aktuálně vybrané záložky " "namísto umístění na kraje lišty" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Přejít na naposledy používaný dokumentu po zavření záložky" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Záložky editoru" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Postranní panel:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Umístění záložek" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_Systémové nastavení" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Pouze _ikony" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Pouze _text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Styl ikon" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystémové nastavení" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Malé ikony" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "V_elmi malé ikony" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Velké ikony" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -630,11 +649,11 @@ msgstr "" "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Chytrá\" klávesa home" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -647,11 +666,11 @@ msgstr "" "na začátek řádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " "kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Vypnout Drag and Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -659,15 +678,15 @@ msgstr "" "Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " "označený text myší." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Skládání bloků kódu" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -675,11 +694,11 @@ msgstr "" "Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání " "se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -687,24 +706,24 @@ msgstr "" "Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých " "překladač oznámil varování nebo chybu." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rozdělovat řádky delší než:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Označení přepínacího komentáře:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -712,15 +731,15 @@ msgstr "" "Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu " "přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -728,33 +747,33 @@ msgstr "" "Poznámka: Pro aplikaci těchto nastavení na všechny aktuálně otevřené soubory " "použijte Projekt->Aplikovat automatické odsazení." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mód automatického odsazování:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Zjistit ze souboru" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abelátory a mezery" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" @@ -762,60 +781,60 @@ msgstr "" "používat kombinaci obojí" # Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!! -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Mezery" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabelátory" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Zjistit šířku podle souboru" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Zda detekovat šíři odsazení z obsahu souboru po jeho otevření." -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku " "tabelátoru" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Doplňování kousků kódu" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -823,19 +842,19 @@ msgstr "" "Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na " "komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Autokompletace XML/HTML značek" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vložit uzavírající XML/HTML značku" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -843,11 +862,11 @@ msgstr "" "Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a " "Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autokompletace symbolů" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -855,45 +874,45 @@ msgstr "" "Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autokompletace všech slov v dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Po kompletaci zahodit zbytek slova" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maximální počet navržených symbolů" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Výška seznamu doplňování:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Počet napsaných znaků pro doplňování" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Počet viditelných řádků v seznamu automatické kompletace." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekvence obnovy seznamu symbolů:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -903,105 +922,105 @@ msgstr "" "symbolů. Příliš malá hodnota může mít negativní vliv na výkon, zvláště u " "velkých souborů. Hodnota 0 vypne real-time obnovu." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Závorky ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Složené závorky { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hranaté závorky [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Jednoduché uvozovky ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojité uvozovky \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatické zavírání uvozovek a závorek" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Doplňování" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertovat všechny barvy, implicitně použít bílý text na černém pozadí." -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazovat čísla _řádků" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Zobrazovat označovací okraj" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1009,35 +1028,35 @@ msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1047,21 +1066,21 @@ msgstr "" "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se okraj objeví." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Čára" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1070,27 +1089,27 @@ msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže " "nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Zapnout" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Pravý okraj" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nezobrazovat virtuální mezery" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Jen při obdélníkovém výběru textu" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1098,58 +1117,58 @@ msgstr "" "Zobrazovat virtuální mezery za konci řádků jen při obdélníkovém označení " "textu" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vždy zobrazovat virtuální mezery za konci řádků" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuální mezery" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který " "neexistuje soubor" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nové soubory" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání ne-Unicode souborů" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1159,32 +1178,32 @@ msgstr "" "otevírání souborů s jiným než Unicode kódováním. Soubory se otevírají s " "nastaveným kódováním (většinou není potřebné)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Výchozí kódování (existujících ne-Unicode souborů):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících ne-Unicode souborů." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kódování:" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Vynutit konzistentní konce řádků" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1192,39 +1211,39 @@ msgstr "" "Zajistí konverzi znaků konce řádku před uložením souboru, předchází výskytu " "nekonzistentních znaků konce řádku v souboru" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1232,43 +1251,43 @@ msgstr "" "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "vypne kontrolování." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Cesty k nástrojům" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akce:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1278,67 +1297,67 @@ msgstr "" "Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může " "být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailová adresa vývojáře" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Datum a čas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1354,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1362,66 +1381,66 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {date} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Změnit" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pro tisk používat externí příkaz" # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Tisknout čísla řádků" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce." # Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Tisknout čísla stránek" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Tisknout hlavičku stránky" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1429,19 +1448,19 @@ msgstr "" "Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a " "aktuálním datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Formát data:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1450,114 +1469,114 @@ msgstr "" "Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít " "stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Používat nativní tisk GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nastaví písmo terminálu." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vyberte písmo terminálu:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva textu:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Obrázek na pozadí:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu textu v okně terminálu." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví barvu pozadí textu v okně terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Nastaví cestu k obrázku na pozadí v okně terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Nastaví počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit." -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Nastaví cestu k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolovat při stisku klávesy" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Zda při stisku klávesy rolovat okno terminálu na konec" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolovat při výstupu" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Zda při každém generování výstupu rolovat okno terminálu na konec" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blikající kurzor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Zda nastavit blikání kurzoru" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorovat klávesové zkratky Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Povolí terminálu zachytávat klávesové zkratky (kromě zkratek nastavení " "fokusu)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1567,21 +1586,21 @@ msgstr "" "klávesa F10). Toto nastavení může být užitečné například pro ovládání " "Midnight Commanderu uvnitř VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Zda provádět příkaz \\\"cd $cesta\\\" při přepínání mezi otevřenými soubory." -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Spouštět programy v emulátoru terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1589,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně " "terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1601,532 +1620,534 @@ msgstr "" "Nepoužívat jednoduchý spouštěcí skript, který obvykle zobrazuje výsledný " "stavový kód spouštěného programu" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminál:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Varování: před změnami v těchto nastaveních si přečtěte manuál." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Různé možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Různé" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nový (ze š_ablony)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Nedávné _soubory" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Uložit vš_e" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Znovu načíst s kódování_m" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavení strán_ky" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "V_ytisknout..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavřít os_tatní soubory" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Zavří_t vše" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Příkazy" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "V_yjmout aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Z_kopírovat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Vymazat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplikovat řádek nebo výběr" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vybrat aktuální řádek (řádky)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vybrat aktuální _odstavec" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Přesunout řádek (řádky) výše" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pře_sunout řádek (řádky) níže" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Poslat výběr do _terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Pře_formátovat řádky/blok" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovat řádek" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovat řádek" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Invertovat za_komentování" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Chytré odsazení" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Po_slat výběr do" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Nastavení" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Nastavení p_luginů" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Najít..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Najít v _souborech..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Na_hradit..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "D_alší zpráva" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Př_edchozí zpráva" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Přejít na další _značku" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Přejít na předchozí z_načku" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Přejít na řáde_k..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najít _další výskyt označeného textu" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najít _předchozí výskyt označeného textu" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Označit všechny výskyty" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Přejít na deklaraci t_agu" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Změni_t písmo..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Změnit sc_héma barev..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Zobrazit _označovací okraj" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Čísla _řádků" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Zobrazovat _bílé znaky" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zobrazovat _konce řádků" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Zobrazovat o_dsazení" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit _všechny ostatní panely" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Okno _zpráv" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Panel nástrojů" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Za_lamování řádků" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Rozdě_lování dlouhých řádků" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatické odsazování" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Typ o_dsazení" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Zjistit podle obsahu" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abelátory a mezery" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Šířka odsa_zení" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "J_en pro čtení" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapsat _Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavit _typ souboru" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavit _kódování" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavit uk_ončování řádků" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Naklonovat" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Nahradit tabelátory _mezerami" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Nahradit mezery t_abelátory" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Složit vše" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozložit vše" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Odstranit _značky" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstranit _indikátory chyb" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nový..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Ne_dávné projekty" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplikovat automatické odsazení na všechny dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplikovat automatické odsazení" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Přenačíst konfiguraci" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurační soubory" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Výběr barvy" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Počet slov" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Načíst ta_gy..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug _zprávy" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Nahlásit _chybu" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Přispět..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Překladač" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Soubor projektu:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Základní cesta:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Masky souborů:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2134,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Mezerami oddělený seznam souborových masek pro hledání v souborech (např. *." "c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2144,79 +2165,79 @@ msgstr "" "novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu " "relativní k projektovému souboru." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Použít globální nastavení" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Velikost" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Jen pro čtení:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Upraveno:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Změněno:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Poslední přístup:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Číst" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Spustit" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" @@ -2359,104 +2380,104 @@ msgstr "Překlad selhal." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastní text" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Předchozí chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Sestavit aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavit popisek položky menu" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Popisek" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Pracovní adresář" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro: %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Bez typu souboru" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulární výraz indikující chybu:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Nezávislé příkazy" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Příkazy pro spuštění" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2464,34 +2485,34 @@ msgid "" msgstr "" "%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Spustit" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make _vlastní cíl..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" @@ -2503,84 +2524,84 @@ msgstr[0] "%d soubor uložen." msgstr[1] "%d soubory uloženy." msgstr[2] "%d souborů uloženo." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (Soubor nenalezen)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Značkovací jazyky" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Další volby" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2592,11 +2613,11 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2607,17 +2628,17 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2625,61 +2646,61 @@ msgstr "" "Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " "jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Přepsat?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Soubor s tímto jménem již existuje!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Soubor '%s' není uložen." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2687,46 +2708,46 @@ msgstr "" "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z " "prázdného souboru)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2735,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2749,31 +2770,31 @@ msgstr "" "\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Mezery" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabelátory a mezery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Nastavuji šíři odsazování na %d pro %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." @@ -2781,20 +2802,20 @@ msgstr "Soubor %s znovu načten." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2802,30 +2823,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2833,7 +2854,7 @@ msgid "" msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen." # Lze přeložit také "Chybová zpráva". -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2842,58 +2863,58 @@ msgstr "" "Chybové hlášení: %s\n" "Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová zpráva: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru '%s' pro zápis: fopen() selhal: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru '%s': fwrite() selhal: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru '%s': fclose() selhal: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2904,26 +2925,26 @@ msgstr "" "\n" "Je možné, že je soubor nyní zkrácený!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2931,174 +2952,174 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"." msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"." msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordické" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrilika/Ruské" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední východ" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Východoasijské" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Střední východ" @@ -3180,7 +3201,7 @@ msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" msgid "untitled" msgstr "bezejmenný" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3203,7 +3224,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Schémata barev" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -3241,16 +3262,16 @@ msgstr "Přejít na" msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -3262,11 +3283,11 @@ msgstr "Fokus" msgid "Notebook tab" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Otevřít" @@ -3286,450 +3307,486 @@ msgstr "Uložit jako" msgid "Save all" msgstr "Uložit vše" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Znovu otevřít poslední zavřenou záložku" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Vymazat do konce řádku" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Prohodit aktuální řádek" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Doplnit kousek kódu" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Návrh dokončení slova" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit informace o volání funkce (calltip)" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončení části slova" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Přesunout řádek (řádky) výše" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Přesunout řádek (řádky) níže" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" # Původní nepřesný překlad: "Společnost:". -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Vybrat po předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Vybrat po další část slova" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Přepínací řádkový komentář" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Odsadit o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Spojit řádky" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vložit nový řádek před aktuální" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vložit nový řádek za aktuální" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Předchozí zpráva" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najít použití v dokumentu" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigovat na adresu zpět" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigovat na adresu vpřed" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Přejít na začátek řádku" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Přejít na konec řádku" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Přejít na začátek zobrazené části řádku" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Přejít na předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Přejít na další část slova" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Původní velikost" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Přepnout do okna zpráv" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Přepnout na překladač" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Přepnout na zprávy" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Přepnout na postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Přepnout do postranního panelu symbolů" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Přepnout do postranního panelu dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Posunout dokument doleva" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Posunout dokument na začátek" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Posunout dokument na konec" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Přepnout zalamování řádků" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Nahradit mezery tabelátory" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstranit indikátory chyb" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstranit značky a indikátory chyb" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Předchozí chyba" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit Výběr barev" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." @@ -3754,7 +3811,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Zakázat C/C++ preprocesor při generování vlastního souboru tagů" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3814,25 +3872,25 @@ msgstr "Upovídaný mód" msgid "Show version and exit" msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[SOUBORY...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "sestaveno %s s " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Přesunout nyní ?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany potřebuje před startem přesunout váš starý konfigurační adresář." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3841,7 +3899,7 @@ msgstr "Váš konfigurační adresář byl úspěšně přesunut z \"%s\" do \"% #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3850,7 +3908,7 @@ msgstr "" "Váš starý konfigurační adresář \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). " "Přesuňte prosím adresář na nové místo manuálně." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3861,21 +3919,21 @@ msgstr "" "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurační soubory přenačteny." @@ -3930,11 +3988,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte " "jej, prosím." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Správce pluginů" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4228,7 +4286,7 @@ msgstr "Kořenový adresář projektu nemohl být vytvořen (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" @@ -4247,11 +4305,11 @@ msgstr "Zvolte soubor projektu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4259,11 +4317,11 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekvence" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4271,11 +4329,11 @@ msgstr "" "Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " "kontrolními znaky." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4283,98 +4341,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od _začátku slova" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Najít vše" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "Oz_načit" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahra_dit a najít" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradit z_a:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Nahra_dit vše" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "všechny" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "z projektu" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "vlastní" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4384,47 +4442,47 @@ msgstr "" "Z projektu: použít souborové masky definované v nastavení projektu\n" "Vlastní: určit souborové masky ručně" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Sou_bory" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Masky souborů, např. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresář:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Rekurzivně v _podadresářích" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4432,45 +4490,45 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"." msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"." msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Nahrazeno %u výskytů v %u dokumentech." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4478,11 +4536,11 @@ msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem." msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Špatný regulární výraz: %s" @@ -4498,387 +4556,379 @@ msgstr "" "jiného uživatele.\n" "Jde o závažnou chybu a aplikace bude nyní ukončena." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Příkaz nenalezen" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "neznámá chyba při spouštění procesu pro %s" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typů" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funkce" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Klíče" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekce" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" # Ruby -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implementuje:" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definice typů" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanty" # Java atd. -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Členy" # Basic, ASM -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Návěští" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Jmenné prostory" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Třídy" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Kotvy" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" # CSS -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importy" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entity" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architektury" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkce / Procedury" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Proměnné / Signály" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Komponenty" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkce / Úkoly" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkce / Procedury" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Doplňování" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" # ASM -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definice" # Makefiles -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Cíle" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Triggery" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Použití: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4889,40 +4939,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Načíst tagy" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Zobrazení" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Setřídit podle _názvu" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru" @@ -5119,7 +5183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavit vlastní příkazy" @@ -5135,40 +5199,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "výběr" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celý dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Řádky:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Slova:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5915,6 +5980,12 @@ msgstr "Vedle sebe" msgid "Top and Bottom" msgstr "Nad sebou" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Přejít na definici _tagu" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Přejít na deklaraci t_agu" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)." @@ -6250,9 +6321,6 @@ msgstr "Nad sebou" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Velikost ikon:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Vzhled" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Šířka tabelátoru:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 415193ae..59f13f80 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 22:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -108,16 +108,15 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" #: ../data/geany.glade.h:21 - msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Gehe zur Symbol-Definition" @@ -1278,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1825,7 +1824,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..." @@ -2470,12 +2469,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Kommando" @@ -2747,7 +2746,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -3005,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen." -#: ../src/editor.c:4689 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3266,7 +3265,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -3302,7 +3301,7 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -3347,7 +3346,7 @@ msgstr "Speichern unter" msgid "Save all" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -3844,7 +3843,8 @@ msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)" #: ../src/libmain.c:122 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" -msgstr "C/C++ Präprozessoranweisungen überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" +msgstr "" +"C/C++ Präprozessoranweisungen überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" #: ../src/libmain.c:124 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4646,323 +4646,325 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten." msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Daten" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Charakteristika" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementierungen" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anker" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importe" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitäten" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponenten" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definitionen" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indizies" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1696 +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine " "Symbole gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1703 +#, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" @@ -4970,7 +4972,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4981,40 +4983,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1718 msgid "Load Tags File" msgstr "Tag-Datei laden" -#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1725 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1946 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Anzeige" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 0a26f627..f7c88047 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Michael Misirlis , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-04 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 13:35+0200\n" "Last-Translator: Michael Misirlis \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "αόρατο" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Εισαγωγή \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Εισαγωγή Εναλλακτικού _White Space" @@ -104,17 +104,18 @@ msgstr "_Αναζήτηση" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Άνοιγμα _Επιλεγμένου Αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Εύρεση _Χρήσης" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης _Κειμένου" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Πήγαινε στον _Ορισμό Ετικετών" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Κορυφή" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Έργα" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Διάφορα" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -414,80 +415,98 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των συμβόλων" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Εμφάνιση λίστας εγγράφων" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των εγγράφων" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Εμφάνιση Πλευρικής Μπάρας" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Λίστα συμβόλων:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Επεξεργαστής:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για το παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τη λίστα των συμβόλων" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τον επεξεργαστή" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " "παραθύρου" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον εργασίας" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Εμφάνιση των ετικετών του επεξεργαστή" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών τερματισμού" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -496,23 +515,23 @@ msgstr "" "κλείσιμο των αρχείων όταν θα γίνεται κλικ πάνω σ' αυτό (απαιτεί επανεκκίνηση " "του Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Τοποθέτηση των νέων ετικετών αρχείων:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα αριστερά του σημειωματάριου" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα δεξιά του σημειωματάριου" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Επόμενο του τρέχοντος" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -520,106 +539,106 @@ msgstr "" "Εάν και κατά πόσο να τοποθετούνται καρτέλες αρχείου δίπλα στην τρέχουσα " "καρτέλα και όχι στα άκρα του σημειωματάριου" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Διπλό κλικ αποκρύπτει όλα τα επιπρόσθετα Widgets" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Καλεί την επιλογή Προβολή-> Εναλλαγή Όλων των επιπρόσθετων εντολών Widgets" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο σε χρήση έγγραφο μετά το κλείσιμο μιας καρτέλας" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Ετικέτες επεξεργαστή" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Θέσεις ετικέτας" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Ετικέτες σημειωματάριου" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Εμφάνιση μ_πάρας εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Προσθήκη μπάρας εργαλείων στο μενού" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Ενσωμάτωση της μπάρας εργαλείων στο κεντρικό μενού για εξοικονόμηση κάθετου " "χόρου" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή _Μπάρας Εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Προκαθορισμένο _Συστήματος" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Εικόνες _και κείμενο" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Μόνο _εικόνες" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Μόνο _κείμενο" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Στυλ εικονιδείων" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Π_ροκαθορισμένο Συστήματος" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Μικρά εικονίδια" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Πολύ μικρά εικονίδια" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Μ_εγάλα εικονίδια" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -629,11 +648,11 @@ msgstr "" "επόμενη γραμμή. Σημείωση: η αναδίπλωση γραμμής έχει υψηλό κόστος απόδοσης σε " "μεγάλα έγγραφα άρα θα πρέπει να απενεργοποιείται σε αργά μηχανήματα." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Έξυπνο\" πλήκτρο αρχικού καταλόγου" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -648,11 +667,11 @@ msgstr "" "παράλειψης στην αρχή της τρέχουσας γραμμής, ανεξάρτητα από τη τρέχουσα θέση " "του." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Απενεργοποίηση του Drag και Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -661,15 +680,15 @@ msgstr "" "έτσι δεν μπορείτε να κάνετε drag και drop οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω " "από το παράθυρο του επεξεργαστή" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Αναδίπλωση κώδικα" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση ώλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -678,11 +697,11 @@ msgstr "" "πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ σε ένα σύμβολο δίπλωσης θα εκτελεστεί η " "αντίθετη συμπεριφορά της ενέργειας αυτής." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωτιστή" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -690,25 +709,25 @@ msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιούνται δείκτες (μια καμπυλωτή υπογράμμιση) για να εστιάζουν " "στις γραμμές που ο μεταγλωτιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών από το newline" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Ενεργοποιεί το newline να διαγράφει τις λωρίδες κενών από την προηγούμενη " "γραμμή" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Στήλη αναδίπλωσης γραμμής:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη σχολίων:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -717,15 +736,15 @@ msgstr "" "σχόλιο γραμμής σε ένα πηγαίο αρχείο, χρησιμεύει για να μαρκάρει το σχόλιο ως " "ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -733,23 +752,23 @@ msgstr "" "Σημείωση: Για να εφαρμοστούν αυτές οι ρυθμίσεις σε όλα τα τρέχοντα ανοιχτά " "έγγραφα, επιλέξτε Έργο->Εφαρμογή Αυτόματης Εσοχής." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Το πλάτος σε χαρακτήρες τους οποίους θα έχει μια μονή εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Ανίχνευση τύπου αρχείου από το αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -757,38 +776,38 @@ msgstr "" "Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " "ένα αρχείο θα ανοίγει" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs και κενά" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Χρήση κενών εάν η πλήρης εσοχή είναι μικρότερη από το εύρος του tab, " "ειδάλλως να χρησιμοποιηθούν και τα δύο" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Κενά" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Χρήση κενών όταν εισάγεται εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Χρήση ενός tab ανά εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Ανίχνευση πλάτους από το αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -796,34 +815,34 @@ msgstr "" "Εάν θα ανιχνεύεται το πλάτος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " "ένα αρχείο θα ανοίγει" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Εσοχή του πλήκτρου Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Πατώντας tab/shift-tab πρόσθεση εσοχής/αφαίρεση εσοχής αντί για εισαγωγή tab " "χαρακτήρα" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Συμπλήρωση αποκομάτων" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -831,19 +850,19 @@ msgstr "" "Πληκτρολογήστε μια καθορισμένη σύντομη ακολουθία χαρακτήρων και ολοκληρώστε " "τη σε μια πιό σύνθετη σειρά χαρακτήρων χρησιμοποιώντας ένα πάτημα πλήκτρου" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση XML/HTML ετικετών" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Εισαγωγή αντίστοιχης ετικέτας κλεισίματος για XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Αυτόματη συνέχιση σε σχόλια πολλαπλών γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -851,11 +870,11 @@ msgstr "" "Συνεχίζει αυτόματα σχόλια πολλαπλών γραμμών σε γλώσσες όπως C, C++ και Java " "όταν εισάγεται μια νέα γραμμή μέσα σε ένα τέτοιο σχόλιο" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση συμβόλων" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -863,27 +882,27 @@ msgstr "" "Αυτόματη συμπλήρωση των γνωστών συμβόλων σε ανοιγμένα αρχεία (ονόματα " "συναρτήσεων, γενικές μεταβλητές, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση όλων των λέξεων στο έγγραφο" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Απόρριψη της υπόλοιπης λέξης κατά την συμπλήρωση" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Μάξιμουμ προτάσεις ονομάτων συμβόλων" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Ύψος λίστας συμπλήρωσης:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Χαρακτήρες προς πληκτρολόγηση για αυτόματη συμπλήρωση:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -891,20 +910,20 @@ msgstr "" "Το πλήθος των χαρακτήρων που είναι απαραίτητοι για να εμφανιστεί η λίστα " "αυτόματης συμπλήρωσης συμβόλων" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Εμφάνιση ύψους σε γραμμές για τη λίστα αυτόματης συμπλήρωσης" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης συμπλήρωσης" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Συχνότητα ενημέρωσης της λίστας συμβόλων:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -916,107 +935,107 @@ msgstr "" "αρχεία. Μια καθυστέρηση σε 0 απενεργοποιεί τις ενημερώσεις πραγματικού " "χρόνου." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Συμπληρώσεις" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Παρενθέσεις ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο παρενθέσεων όταν πληκτρολογείται η πρώτη" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Καμπυλωτές Αγκύλες {}" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο καμπυλωτών αγκυλών όταν πληκτρολογείται η πρώτη" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Αγκύλες [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο αγκυλών όταν πληκτρολογείται η πρώτη" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Μονά εισαγωγικά ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο μονών εισαγωγικών όταν πληκτρολογείται το πρώτο" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Διπλά εισαγωγικά \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο διπλών εισαγωγικών όταν πληκτρολογείται το πρώτο" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο εισαγωγικών και αγκυλών" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Συμπληρώσεις" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισηςτου συντάκτη" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Αναστροφή όλων των χρωμάτων, προκαθορισμένη χρήση λευκού κειμένου σε μαύρο " "φόντο" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Εμφανίζει μικρές γραμμές με κουκκίδες για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιείτε " "τη σωστή εσοχή." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Εμφάνιση των κενών" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Μαρκάρει τα κενά με τελείες και τα tab με βελάκια" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Εμφανίζει τον χαρακτήρα τέλους γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Εμφάνιση μετρητή γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τον δείκτη του Μετρητή Γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Εμφάνιση δεικτών περιθωρίου" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1024,37 +1043,37 @@ msgstr "" "Εμφανίζει ή κρύβει τα μικρά περιθώρια δεξιά από τους αριθμούς των γραμμών, " "που χρησιμοποιούνται ως δείκτες των γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Παύση κύλισης στη τελευταία γραμμή" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Εάν θα σταματά το σκρολάρισμα κατά μια σελίδα μετά τη τελευταία γραμμή ενός " "εγγράφου" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Στήλη:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του μεγάλου δείκτη γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Επιλογέας Χρώματος" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1065,11 +1084,11 @@ msgstr "" "σπάσιμο της γραμμής. Θέστε τη τιμή μεγαλύτερη του 0 για να καθορίσετε που θα " "εμφανίζεται η στήλη." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1077,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή κειμένου στη δοθείσα " "θέση του κέρσορα (δείτε παρακάτω)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1091,27 +1110,27 @@ msgstr "" "παρακάτω) άλλαξε στο παρακάτω καθορισμένο χρώμα, ( προτείνεται εάν " "χρησιμοποιείτε ανάλογες γραμματοσειρές)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Να μην εμφανίζονται εικονικά κενά" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Μόνο για ορθογώνιες επιλογές" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1119,58 +1138,58 @@ msgstr "" "Εμφάνιση εικονικών κενών μόνο μετά το τέλος των γραμμών όταν σχεδιάζουμε μια " "ορθογώνια επιλογή" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Πάντοτε" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Προβολή πάντοτε των εικονικών κενών μετά το τέλος των γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Άνοιγμα αρχείων από τη γραμμή εντολών" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Δημιουργία νέου αρχείου για κάθε όνομα αρχείου εντολών γραμμής (command-" "line) που δεν υπάρχει" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Προκαθορισμένοι χαρακτήρες για τέλος γραμμής:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Νέα αρχεία" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Χρήση σταθερής κωδικοποίησης κατά το άνοιγμα μη Unicode αρχείων" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1180,33 +1199,33 @@ msgstr "" "αρχείου κατά το άνοιγμα αρχείων που δεν είναι Unicode και ανοίγει το αρχείο " "με την προσδιορισμένη κωδικοποίηση (συνήθως δεν χρειάζεται)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (υπάρχοντα μη Unicode αρχεία):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Θέτει τη προκαθορισμένη κωδικοποίηση για το άνοιγμα των υπαρχόντων μη " "Unicode αρχείων" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις:" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Σιγουρεύει ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1214,40 +1233,40 @@ msgstr "" "Σιγουρεύει ότι οι χαρακτήρες νέας γραμμής (newline) πάντοτε θα μετατρέπονται " "πριν το σώσιμο, αποφεύγοντας διενέξεις με το τέλος γραμμής στο ίδιο αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών και tab" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab στο έγγραφο με κενά" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Μέγεθος λίστας Πρόσφατα αρχεία:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Καθορίζει τον αριθμό των αρχείων που αποθηκεύονται στη λίστα Πρόσφατα αρχεία" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Χρονική λήξη ελέγχου του δίσκου:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1255,20 +1274,20 @@ msgstr "" "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για αλλαγές του εγγράφου στον δίσκο, σε " "δευτερόλεπτα. Το μηδέν απενεργοποιεί τον έλεγχο." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Τερματικό:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Φυλλομετρητής:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1277,25 +1296,25 @@ msgstr "" "Μια εντολή του προσομοιωτή τερματικού (%c έχει αντικατασταθεί με το όνομα " "αρχείου του Geany run script)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Διαδρομή (και πιθανά επιπρόσθετα επιχειρήματα) του αγαπημένου σας " "φυλλομετρητή" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Διαδρομές εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Δράση πλαισίου:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1306,67 +1325,67 @@ msgstr "" "με %s. Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε στη δοθείσα εντολή και θα " "αντικαθιστάται πριν την εκτέλεση." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "διεύθυνση email του δημιουργού" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Αρχικά του ονόματος του δημιουργού" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Αρχική έκδοση:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Αριθμό έκδοσης, τον οποίο αρχικά έχει ένα νέο αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Δημιουργός:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Εταιρία:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Διεύθυνση mail:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Αρχικά:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Το όνομα του δημιουργού" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Έτος:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Ημερομηνία & ώρα:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1375,7 +1394,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1384,7 +1403,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1393,66 +1412,66 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Δεδομένα πρότυπου" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Α_λλαγή" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλήκτων" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Διαδρομή της εντολής εκτύπωσης αρχείων (χρησιμοποιείστε %f για το όνομα " "αρχείου)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Χρησιμοποιείστε μια εξωτερική εντολή για εκτύπωση" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Προσθήκη αριθμών γραμμών στην εκτυπωμένη σελίδα" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών σελίδας" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " "γραμμές από τη σελίδα." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Εκτύπωση κεφαλής σελίδας" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1461,20 +1480,20 @@ msgstr "" "το όνομα αρχείου και την τρέχουσα ημερομηνία (δείτε παρακάτω). Καταλαμβάνει " "3 γραμμές από τη σελίδα." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Χρήση του βασικού ονόματος του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1485,64 +1504,64 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται η Εκτύπωση" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Καθορίζει την γραμματοσειρά για το πρόσθετο τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Χρώμα πρώτου πλάνου:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα υπόβαθρου:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Εικόνα Φόντου:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Ιστορικό γραμμών:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Κέλυφος:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα πρώτου πλάνου για το κείμενο του τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του φόντου για το κείμενο του πρόσθετου τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "" "Καθορίζει τη διαδρομή της εικόνας φόντου για το πρόσθετο του τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1550,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Καθορίζει το ιστορικό των γραμμών, που μπορείτε να γυρίζετε πίσω στο " "πρόσθετο τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1558,46 +1577,46 @@ msgstr "" "Καθορίζει τη διαδρομή στο κέλυφος από την οποία θα ξεκινά μέσα στην " "εξομοίωση του τερματικού" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Σκρολάρισμα σε πάτημα πλήκτρου" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Εάν θα σκρολάρει προς τα κάτω όταν ένα πλήκτρο έχει πατηθεί" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Σκρολάρισμα στην πηγή εξόδου" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Εάν θα σκρολάρει προς τα κάτω όταν παράγεται output" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Ο κέρσορας αναβοσβήνει" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Εάν θα αναβοσβήνει ο κέρσορας" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Παράκαμψη των συντομεύσεων πληκτρολογίου του Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Επιτρέπει το VTE να λαμβάνει συντομεύσεις πλήκτρων (εκτός από τις εντολές " "εστίασης)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Απενεργοποίηση συντόμευσης του πλήκτρου μενού (προκαθορισμένο το F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1607,21 +1626,21 @@ msgstr "" "μπάρας του μενού (προκαθορισμένο το F10). Απενεργοποιώντας το μπορεί να " "είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, στο Midnight Commander μέσα από το VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Ακολούθησε τη διαδρομή του τρέχοντος αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Εάν θα εκτελείται το \"cd $path\" όταν θα γίνεται εναλλαγή μεταξύ ανοιγμένων " "αρχείων" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων στο VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1630,11 +1649,11 @@ msgstr "" "τερματικού. Παρακαλώ σημειώστε, προγράμματα που εκτελούνται στο VTE δεν " "είναι δυνατόν να σταματήσουν" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Μη χρήση της εκτέλεσης script" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1643,532 +1662,534 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται για να εμφανίζει τη κατάσταση εξόδου του εκτελέσιμου " "προγράμματος" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Προειδοποίηση: διαβάστε το εγχειρίδιο πριν αλλάξετε αυτές τις επιλογές." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Διάφορες ιδιότητες" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Διάφορα" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Νέο (με _Πρότυπο)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Πρόσφατα Αρχεία" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "_Επαναφόρτωση Ως" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Ρύθμιση _Σελίδας" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Κλείσιμο Ά_λλων Εγγράφων" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Εν_τολές" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Απο_κοπή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Α_ντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχον γ_ραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Αντίγρα_φο της Γραμμής ή της Επιλογής" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Επιλο_γή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Επιλογή Τρέχο_υσας Παραγράφου" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Μετακίνηση γραμμής(ών) Πάνω" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Μ_ετακίνηση γραμμής(ών) Κάτω" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής στο Τερματικό" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Αναδιάταξη Γραμμών/Μπλοκ" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Σχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Α_ποσχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύξηση Εσο_χής" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση Εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Έ_ξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Ιδιότητ_ες" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ιδιότητες _Πρόσθετων" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Ανα_ζήτηση..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Αναζήτηση _Επόμενου" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Αν_τικατάσταση..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο Μήνυμα" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Πήγαινε στον Επό_μενο Δείκτη" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Αναζήτηση Επ_όμενου Επιλεγμένου" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Αναζήτηση Π_ροηγούμενου Επιλεγμένου" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Μαρκάρισμα _Όλων" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ε_τικετών" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Αλλαγή Γραμμα_τοσειράς..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Εμφάνιση των Κ_ενών" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Εμφάνιση Τέλους _Γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Εμφάνιση Οδηγών _Εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Πλήρης _Οθόνη" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση _Όλων των Επιπρόσθετων Widgets" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Προβολή Παράθυρου _Μηνυμάτων" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "Έγγ_ραφο" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Αναδίπλ_ωση Γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Αποκοπή _Γραμμής" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Αυτόματη Εσοχή" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Τύ_πος Εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Ανί_χνευση από το Περιεχόμενο" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab και Κενά" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Εύρος _Εσοχής" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Μόνο για Ανάγ_νωση" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Εγγραφή _Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικοποίησης" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Καθορισμός Κατα_λίξεων Γραμμών" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (Τυπικό Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Διαγραφή Λωρίδων Κενών" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Αντικατάσταση των Κενών με Tab..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Δίπλ_ωση Όλων" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Αναδ_ίπλωση Όλων" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Απομάκρυνση _Δεικτών Σφάλματος" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Έρ_γο" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Πρόσφατα Έργα" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων ρυθμίσεων εσοχής σε όλα τα έγγραφα" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Εφαρμογή Αυτόματης Εσοχής" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Κατασκευή (Build)" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Επαναφόρτωση Ρυθμίσεων" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Αρχεία _Ρυθμίσεων" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Επιλογέας _Χρωμάτων" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Μετρητής Λέξεων" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Φόρτωση Ε_τικετών..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Μηνύματα _Αποσφαλμάτωσης (Debug)" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Ιστοσελίδα" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Αναφορά _Σφάλματος..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Δωρεά..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Μεταγλωτιστής" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Σημειωματάριο" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Ιδιότητες Έργου" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Βασική διαδρομή:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Πρότυπα Αρχείων:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2176,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Λίστα πρότυπων αρχείων διαχωρισμένη με κενά για χρήση στο διάλογο αναζήτηση " "σε αρχεία (π.χ. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2186,79 +2207,79 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Έργο" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Εμφάνιση:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Μόνο για ανάγνωση:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kωδικοποίηση:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Αλλαγμένο:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(μόνο εντός Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Δικαιώματα:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Ανάγνωση:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Εγγραφή:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Εκτέλεση:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Κάτοχος:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Άλλοι:" @@ -2407,110 +2428,110 @@ msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Προσαρμοσμένο Κείμενο" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Εισάγετε το προσαρμοσμένο κείμενο εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο προστίθεται " "στην εντολή." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Επόμενο Σφάλμα" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Προηγούμενο Σφάλμα" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ρ_ύθμιση Εντολών Κατασκευής (Build)" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Κατασκευή (Build) του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Κατασκευάζει (build) το τρέχον αρχείο με το εργαλείο Δημιουργίας (Make) και " "τον προεπιλεγμένο προορισμό" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Κατασκευή (Build) του τρέχοντος αρχείου με Make και στο καθορισμένο προορισμό" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου με Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη κατασκευή (build)." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Καθορισμός ετικέτας του αντικειμένου μενού" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Φάκελος εργασίας" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Κλικ για καθορισμό ετικέτας του αντικειμένου μενού" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s εντολές" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Χωρίς τύπο αρχείου" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Σφάλμα regular expression:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Ανεξάρτητες εντολές" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Σημείωση: Το αντικείμενο 2 ανοίγει ένα διάλογο και προσθέτει την απόκριση " "στην εντολή." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Εκτέλεση εντολών" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2518,34 +2539,34 @@ msgstr "" "Τα %d, %e, %f, %p έχουν αντικατασταθεί στην εντολή και τα πεδία του φακέλου, " "δείτε το εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Καθορισμός Εντολών Κατασκευής (Build)" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Μεταγλώτιση" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Εκτέλεση" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Δημιουργία (Make)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Δημιουργία (Make) _Όλων" @@ -2556,81 +2577,81 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε." msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής " "της συνάρτησης." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %s (το αρχείο δεν βρέθηκε)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις διαδρομής στις ρυθμίσεις Τύπου Αρχείων." -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής στις Ιδιότητες." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής δράσης πλαισίου \"%s\": %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Γλώσσες Προγραμματισμού" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες Scripting" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Γλώσσες Markup" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Περισσότερες Επιλογές" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2645,11 +2666,11 @@ msgstr "" "επιλεγμένη κωδικοποίηση." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2661,16 +2682,16 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον " "επιλεγμένο τύπο αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2678,61 +2699,61 @@ msgstr "" "Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " "για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Αντικατάσταση;" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Μ_ετονομασία" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Απόρριψη" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση προτού το κλείσετε;" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2740,46 +2761,46 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα ή οι πληροφορίες του αρχείου δεν μπόρεσαν να " "ανακτηθούν (π.χ. από ένα νέο αρχείο)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ιδιότητες" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(με BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(χωρίς BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2788,7 +2809,7 @@ msgstr "" "Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " "κωδικοποίηση του αρχείου." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2802,31 +2823,31 @@ msgstr "" "δεδομένων.\n" "Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab και Κενά" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής για %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Ρύθμιση εύρους εσοχής σε %d για %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." @@ -2834,20 +2855,20 @@ msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Απόρριψη ιστορικού" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2859,28 +2880,28 @@ msgstr "" "διαγράφοντας το ιστορικό κατά τη φόρτωση. Αυτό το μήνυμα δεν θα εμφανιστεί " "ξανά, αλλά η επιλογή σας μπορεί να αλλαχθεί από τις διάφορες ιδιότητες." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Το αρχείο επαναφορτώθηκε." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Το ιστορικό αναιρέσεων θα χαθεί." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Σφάλμα στη μετονομασία του αρχείου." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2889,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το " "αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2898,57 +2919,57 @@ msgstr "" "Μήνυμα σφάλματος: %s\n" "Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου '%s' για εγγραφή: Το fopen() απέτυχε: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': Το fwrite() απέτυχε: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αποτυχία κλείσιμου αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό στο τρέχον buffer." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Προσπάθεια να ξανασωθεί το αρχείο;" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν βρέθηκε στον δίσκο!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Δεν γίνεται να αποθηκευτεί το αρχείο μόνο για ανάγνωση '%s'!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2959,201 +2980,201 @@ msgstr "" "\n" "Το αρχείο στον δίσκο μπορεί τώρα να είναι αποκομμένο!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου του \"%s\" με \"%s\"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενων του \"%s\" με \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Εισαγωγή Εύρους του Tab" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Εισαγωγή του πλήθους των κενών που θα αντικαθίστανται από έναν χαρακτήρα tab." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Προειδοποίηση: μη τυποποιημένο εύρος tab: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Κελτική" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Ελληνική" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Νορβηγική" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Νότιας Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Δυτική" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτική" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλική" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Κυριλλική/Ρωσική" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικη" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Αραβική" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκή" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visual Εβραϊκή" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενική" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανή" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδέζικη" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκική" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικη" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Κινέζικη Απλοποιημένη" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινέζικη Παραδοσιακή" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνική" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικη" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Χωρίς κωδικοποίηση" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Ανατολικής Α_σίας" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Μέσης Ανατολής" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Μέσης Ανατολής" @@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr "Bad regex για τον τύπο αρχείου %s: %s" msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3255,7 +3276,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Επιλογέας Χρωμάτων" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Αρχείο" @@ -3291,16 +3312,16 @@ msgstr "Μετάβαση" msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Κατασκευή (Build)" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -3312,11 +3333,11 @@ msgstr "Εστίαση" msgid "Notebook tab" msgstr "Ετικέτα σημειωματάριου" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" @@ -3336,449 +3357,485 @@ msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Save all" msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Άνοιγμα ξανά της τελευταίας καρτέλας" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Μετάθεση τρέχουσας γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Πλήρες απόσπασμα" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Μετακίνηση του κέρσορα στο απόσπασμα" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Καταστολή συμπλήρωση αποσπάσματος" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Πλήρης λέξη" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Προβολή calltip" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Συμπλήρωση τμημάτων των λέξεων" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) πάνω" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) κάτω" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Επιλογή του προηγούμενου λεκτικού τμήματος" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Επιλογή του επόμενου λεκτικού τμήματος" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Συγχώνευση γραμμών" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Πριν την Τρέχουσα" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Μετά την Τρέχουσα" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Αναζήτηση Χρήσης Εγγράφου" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Πήγαινε στο ταιριαστό ζεύγος" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Εμφανιζόμενης Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Εμφανιζόμενης Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στο Προηγούμενο Λεκτικό Τμήμα" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στο Επόμενο Λεκτικό Τμήμα" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Αναίρεση του Ζουμ" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Μετάβαση στο Παράθυρο Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στον Μεταγλωττιστή (Compiler)" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Μετάβαση στα Μηνύματα" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα Συμβολικής Λίστας" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα της Λίστας Εγγράφων" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αναδίπλωσης Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αποκοπής της Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Αντικατάσταση των κενών με Tab" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή/Αποεπιλογή τρέχουσας αναδίπλωσης" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών Σφάλματος" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών και Δεικτών Σφάλματος" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Μεταγλώτιση" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία (Make) όλων" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Επιλογές κατασκευής (build)" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας." @@ -3803,7 +3860,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Παραγωγή γενικού αρχείου ετικετών (δείτε την τεκμηρίωση)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Μη προεπεξεργασία αρχείων C/C++ όταν παράγονται ετικέτες" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3870,26 +3928,26 @@ msgstr "Be verbose" msgid "Show version and exit" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΑ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "δημιουργήθηκε την %s με" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Μετακίνηση τώρα;" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Το Geany πρέπει να μετακινήσει τον παλιό φάκελο ρυθμίσεων πρωτού ξεκινήσει." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3899,7 +3957,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3909,7 +3967,7 @@ msgstr "" "\" (%s). Παρακαλούμε να μετακινήσετε χειροκίνητα τον φάκελο στη νέα " "τοποθεσία." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3921,21 +3979,21 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων επαναφορτώθηκαν." @@ -3990,11 +4048,11 @@ msgstr "" "Το πρόσθετο \"%s\" δεν είναι συμβατό δυαδικά (binary compatible) με αυτή την " "έκδοση του Geany - παρακαλούμε να γίνει επαναγλώττιση (recompile)." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής _Επιπρόσθετων" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4016,23 +4074,23 @@ msgstr "" "Συγγραφέας(είς):\t%s\n" "Όνομα αρχείου:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Επιλογή ποια πρόσθετα θα φορτώνονται κατά την εκκίνηση:" @@ -4049,11 +4107,11 @@ msgstr "Λήψη Πλήκτρου (Grab Key)" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Δώστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Αναδίπλωση Όλων" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Δίπλωση Όλων" @@ -4084,14 +4142,14 @@ msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη γι #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν " "χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4100,7 +4158,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση για λεπτομέρειες." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4112,7 +4170,7 @@ msgstr "" "απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4295,7 +4353,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο βασι msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Αν_τικατάσταση" @@ -4314,11 +4372,11 @@ msgstr "Επιλογή Όνομα Αρχείου Έργου" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Χρήση regular expressions" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4326,11 +4384,11 @@ msgstr "" "Χρήση POSIX-like regular expressions. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με " "τη χρήση regular expressions, παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Χρήση ακολουθιών _διαφυγής" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4338,11 +4396,11 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση \\\\, \\t, \\n, \\r και \\uXXXX (Unicode χαρακτήρες) με τους " "αντίστοιχους χαρακτήρες ελέγχου" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Χρήση ταιριάσματος σε πολλές _γραμμές" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4355,98 +4413,98 @@ msgstr "" "αποτελούν μέρος της εισόδου και μπορούν να καταγράφονται ως κανονικοί " "χαρακτήρες από το πρότυπο αναζήτησης." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Δ_ιάκριση κεφαλαίων/πεζών" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ταίριασμα από την _αρχή της λέξης" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Αναζήτηση για:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Εύρεση Όλ_ων" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Μαρκάρισμα" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Στη _Συνεδρία" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Στο Έγγρα_φο" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Κλείσιμο Διαλόγο_υ" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της επιλογής για να παραμένει ο διάλογος ανοιχτός" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Αντικατάσταση & Εύ_ρεση" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Αντικα_τάσταση με:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Αντι_κατάσταση Όλων" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Αντικαθιστά τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "όλα" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "Έργο" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "προσαρμοσμένο (custom)" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4456,78 +4514,78 @@ msgstr "" "Έργο: χρήση πρότυπων αρχείων που καθορίστηκαν στις ρυθμίσεις έργου\n" "Προσαρμοσμένα: καθορισμός πρότυπων αρχείων χειροκίνητα" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Α_ρχεία:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Πρότυπα αρχείων, π.χ. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Φάκε_λος:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Κ_ωδικοποίηση:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Δείτε τη τεκμηρίωση για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το grep" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Επανάληψη στους υποφακέλους" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Αντιστροφή αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Αντιστροφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης, για επιλογή των γραμμών που δεν " "είχαν αποτελέσματα αναζήτησης" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Έ_ξτρα επιλογές:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Άλλες επιλογές για να προστεθούν στο Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Αντικαταστάθηκαν %u αποτελέσματα σε %u έγγραφα." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο για αναζήτηση." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4535,27 +4593,27 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης εργαλείου grep \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση διαδρομής " "στις Ιδιότητες." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί ο φάκελος (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." msgstr[1] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" @@ -4571,372 +4629,364 @@ msgstr "" "instance που εκτελείται από άλλο χρήστη.\n" "Αυτό είναι ένα καίριο σφάλμα και το Geany θα τερματίσει." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Το κείμενο τελείωσε χωρίς να βρεθεί απόσπασμα που να ταιριάζει" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιείχε μόνο χαρακτήρες κενού διαστήματος)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" "Ένα αναφερόμενο πρόγραμμα των Windows πρέπει να είναι ολόκληρο εντός των " "εισαγωγικών." -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Το πρόγραμμα δεν βρέθηκε" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Αποτυχία αλλαγής του φακέλου εργασίας" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση θυγατρικής διεργασίας" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Ενότ1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Ενότ2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Ενότ3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Τύποι" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Τύποι constructor" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις (Functions)" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Υπο-υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Δομές (Structures)" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Τμήματα" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Βήματα" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Συγχωνεύσεις (Implementations)" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Διασυνδέσεις (Interfaces)" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Δομές (Structs)" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Αγκύλες (Anchors)" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Κεφαλίδες" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Τύποι Επιλογέων" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Επίπεδο Ενότητας 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Διεργασίες (Procedures)" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Εισαγωγές (Imports)" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Οντότητες" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Αρχιτεκτονικές" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Συναρτήσεις / Διεργασίες (Functions / Procedures)" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Μεταβλητές / Σινιάλα (Variables / Signals)" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Διεργασίες / Μπλοκ / Συστατικά (Processes / Blocks / Components)" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Συμβάντα (Events)" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Συναρτήσεις / Εργασίες (Functions / Tasks)" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Συναρτήσεις / Υπορουτίνες" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Συστατικά (Components)" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Μπλόκ (Blocks)" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Καθορισμός" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Στόχοι (Targets)" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Ευρετήρια" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες (Triggers)" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Προβολές" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Εξωτερικές Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Άγνωστη προέκταση τύπου αρχείου για \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου ετικετών, πιθανόν λόγω του ότι δεν βρέθηκαν " "ετικέτες.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Χρήση: %s -g <Αρχείο Ετικέτας> <Λίστα Αρχείου>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4947,40 +4997,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Φόρτωση ετικετών" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Αρχεία ετικέτας Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Φορτωμένες %s ετικέτες αρχείου '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί το αρχείο ετικετών '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Εμφάνιση" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Δεν βρέθηκε η προωθημένη δήλωση (declaration) \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ο καθορισμός του \"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Όνομα" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Εμφάνιση" @@ -5183,7 +5247,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής \"%s\": %s. Ελέγξτε τη ρύθμιση " "διαδρομής στις Προσαρμοσμένες Εντολές." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών" @@ -5199,40 +5263,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Δεν καθορίστηκαν προσαρμοσμένες εντολές." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Μέτρηση Λέξεων" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "επιλογή" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "ολόκληρο έγγραφο" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Εύρος:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Λέξεις:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Χαρακτήρες:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Δεν βρέθηκαν ετικέτες" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5590,9 +5655,8 @@ msgstr "Χαρακτήρες HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany" @@ -5988,6 +6052,12 @@ msgstr "Από Πλευρά σε Πλευρά" msgid "Top and Bottom" msgstr "Άνω και κάτω" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Πήγαινε στον _Ορισμό Ετικετών" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ε_τικετών" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Η εκτύπωση του \"%s\" απέτυχε (επιστροφή κωδικού: %s)." @@ -6286,9 +6356,6 @@ msgstr "Άνω και κάτω" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Πλάτος του Tab:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 94be7bbc..fb452d66 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-05 05:31+0200\n" "Last-Translator: Colomban Wendling \n" "Language-Team: British English \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insert Alternative _White Space" @@ -102,17 +102,18 @@ msgstr "_Search" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Go to _Tag Definition" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Go to Tag Definition" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Top" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "General" @@ -414,78 +415,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Default encoding (new files):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Show sidebar" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Message window" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Show editor tabs" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Show close buttons" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -493,23 +512,23 @@ msgstr "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Next to current" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -517,104 +536,104 @@ msgstr "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Switch to last used document after closing a tab" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabs" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positions" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Notebook tabs" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Show t_oolbar" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Append toolbar to the menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "System _default" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Images _and text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "_Images only" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "_Text only" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Icon style" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystem default" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Small icons" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Very small icons" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Large icons" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Icon size" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -624,11 +643,11 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home key" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -642,11 +661,11 @@ msgstr "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -654,15 +673,15 @@ msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Code folding" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -670,11 +689,11 @@ msgstr "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -682,23 +701,23 @@ msgstr "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -706,15 +725,15 @@ msgstr "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -722,23 +741,23 @@ msgstr "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Width:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars of a single indent" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Auto-indent mode:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detect type from file" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -746,37 +765,37 @@ msgstr "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs and spaces" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Use spaces when inserting indentation" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Use one tab per indent" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Detect width from file" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -784,33 +803,33 @@ msgstr "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab key indents" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -818,19 +837,19 @@ msgstr "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML tag auto-closing" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insert matching closing tag for XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -838,11 +857,11 @@ msgstr "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocomplete symbols" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -850,27 +869,27 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocomplete all words in document" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Drop rest of word on completion" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Characters to type for autocompletion:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -878,19 +897,19 @@ msgstr "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Display height in rows for the autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Symbol list update frequency:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -900,103 +919,103 @@ msgstr "" "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Brackets ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Curly brackets { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Square brackets [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Single quotes ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close single quote when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Double quotes \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Auto-close quotes and brackets" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Shows the line ending character" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Show line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Shows or hides the Line Number margin" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Show markers margin" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1004,35 +1023,35 @@ msgstr "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Column:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Colour:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1042,11 +1061,11 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1054,11 +1073,11 @@ msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1068,27 +1087,27 @@ msgstr "" "below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Do not show virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Only for rectangular selections" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1096,56 +1115,56 @@ msgstr "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Always" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1155,31 +1174,31 @@ msgstr "" "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Default encoding (existing non-Unicode files):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Ensure consistent line endings" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1187,40 +1206,40 @@ msgstr "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Replace tabs with space" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Replaces all tabs in document with spaces" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1228,43 +1247,43 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1275,67 +1294,67 @@ msgstr "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Date & time:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1343,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1351,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1359,63 +1378,63 @@ msgstr "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1423,19 +1442,19 @@ msgstr "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1445,66 +1464,66 @@ msgstr "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sets the font for the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Choose Terminal Font" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Background image:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Sets the path to the background image in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1512,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1520,45 +1539,45 @@ msgstr "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor blinks" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Override Geany keybindings" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1568,22 +1587,22 @@ msgstr "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1591,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Don't use run script" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1603,532 +1622,534 @@ msgstr "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Warning: read the manual before changing these preferences." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Various preferences" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Various" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_ve All" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Co_mmands" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cu_t Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplicate Line or Selection" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_elect Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Se_lect Current Paragraph" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Move Line(s) Up" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "M_ove Line(s) Down" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "S_mart Line Indent" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preference_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin Preferences" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find in F_iles..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Replace..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Next Me_ssage" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Go to Ne_xt Marker" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Go to Pre_vious Marker" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Go to Line..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find Next _Selection" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find Pre_vious Selection" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Mark All" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Change _Font..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Change _Colour Scheme..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Show _Markers Margin" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Show _Line Numbers" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Show White S_pace" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Show Line _Endings" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Show Indentation _Guides" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Full_screen" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Toggle All _Additional Widgets" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Show Message _Window" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Show _Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Show Side_bar" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Line _Breaking" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Auto-indentation" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "In_dent Type" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Detect from Content" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs and Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Indent Widt_h" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Read _Only" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Write Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Set File_type" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Set _Encoding" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Set Line E_ndings" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Clone" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Strip Trailing Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Replace Tabs with S_paces" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Replace Spaces with Tabs..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold All" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold All" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remove _Markers" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remove Error _Indicators" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Project" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_New..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recent Projects" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Apply Default Indentation" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Reload Configuration" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "C_onfiguration Files" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Colour Chooser" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Word Count" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Load Ta_gs..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Keyboard _Shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug _Messages" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Donate..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2136,7 +2157,7 @@ msgstr "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialogue (e." "g. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2146,79 +2167,79 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Display:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(only inside Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Write:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Group:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Other:" @@ -2353,103 +2374,103 @@ msgstr "Compilation failed." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Custom Text" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Previous Error" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Build the current file" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Working directory" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commands" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "No filetype" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Error regular expression:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Independent commands" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Execute commands" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2458,34 +2479,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Execute" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" @@ -2496,84 +2517,84 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Go to Line" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Enter the line you want to go to:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Could not open file %s (File not found)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_More Options" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2588,11 +2609,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2604,17 +2625,17 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2622,61 +2643,61 @@ msgstr "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Overwrite?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filename already exists!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Save File" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Save the file and rename it" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Warning" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Choose font" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2684,46 +2705,46 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2732,7 +2753,7 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2745,31 +2766,31 @@ msgstr "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Spaces" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setting indentation width to %d for %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." @@ -2777,20 +2798,20 @@ msgstr "File %s reloaded." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2798,30 +2819,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "File %s reloaded." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Error renaming file." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2830,7 +2851,7 @@ msgstr "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2839,58 +2860,58 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overwrite?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2901,201 +2922,201 @@ msgstr "" "\n" "The file on disk may now be truncated!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Error saving file." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "South European" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Central European" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "West European" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "East European" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" @@ -3175,7 +3196,7 @@ msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3199,7 +3220,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Colour Schemes" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "File" @@ -3235,16 +3256,16 @@ msgstr "Go to" msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -3256,11 +3277,11 @@ msgstr "Focus" msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Open" @@ -3280,447 +3301,483 @@ msgstr "Save as" msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Move cursor in snippet" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Word part completion" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Move line(s) up" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Select to previous word part" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Select to next word part" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Send to Custom Command 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Join lines" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Go to Start of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Replace spaces with tabs" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remove Markers and Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." @@ -3745,7 +3802,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3806,25 +3864,25 @@ msgstr "Be verbose" msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3835,7 +3893,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3844,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3855,21 +3913,21 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." @@ -3924,11 +3982,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4216,7 +4274,7 @@ msgstr "Project base directory could not be created (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" @@ -4235,11 +4293,11 @@ msgstr "Choose Project Filename" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4247,11 +4305,11 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4259,11 +4317,11 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4271,98 +4329,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "all" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "custom" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4372,102 +4430,102 @@ msgstr "" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" @@ -4483,373 +4541,365 @@ msgstr "" "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Command not found" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Group" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementations" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Section Level 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Section Level 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Section Level 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Section Level 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processes / Blocks / Components" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Properties" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programs" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indexes" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tables" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Views" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Extern Variables" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4860,40 +4910,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Display" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" @@ -5090,7 +5154,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" @@ -5106,40 +5170,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "No tags found" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5885,6 +5950,12 @@ msgstr "Side by Side" msgid "Top and Bottom" msgstr "Top and Bottom" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Go to _Tag Definition" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Go to T_ag Declaration" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." @@ -6211,9 +6282,6 @@ msgstr "Top and Bottom" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Icon size:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Appearance" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Hard tab width:" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f26beb0a..8bb98cc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Lucas Vieites , 2010 - 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:48+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "_Buscar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir archivo selecc_ionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _uso" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _uso del documento" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Buscar _siguiente" msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Buscar en arch_ivos..." @@ -2155,8 +2155,8 @@ msgstr "Propiedades del proyecto" msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -2459,12 +2459,12 @@ msgstr "No hay más errores de construcción." msgid "Set menu item label" msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "" "Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una " "tabulación." -#: ../src/editor.c:4689 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de color" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Ir a" msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Guardar como..." msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -4071,11 +4071,11 @@ msgstr "Capturar tecla" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para «%s»." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar todo" @@ -4625,324 +4625,324 @@ msgstr "Error desconocido al ejecutar proceso hijo" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Fecha" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Ensamblaje" -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Atributos" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementaciones" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs/enums" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezados (H1)" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezados (H2)" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezados (H3)" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivel de sección 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivel de sección 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivel de sección 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivel de sección 4" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funciones/procedimientos" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables/señales" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos/bloques/componentes" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funciones/tareas" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funciones/subrutinas" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Objetivos" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tablas" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables externas" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensión de archivo desconocida para «%s».\n" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Error al crear el archivo de etiquetas, tal vez porque no se han encontrado " "símbolos.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4962,40 +4962,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1718 msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar archivo de etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1725 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Archivos de etiquetas (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de etiquetas «%s»." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se ha podido cargar el archivo de etiquetas «%s»." -#: ../src/symbols.c:1946 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Mostrar" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de «%s» no encontrada" -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" @@ -5603,9 +5615,8 @@ msgstr "Caracteres HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&»." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8a520d6c..5ffc93be 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:38+0300\n" "Last-Translator: Andreas Ots \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "nähtamatu" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Lisa \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Lisa teistsugune tühimärk" @@ -101,17 +101,18 @@ msgstr "_Otsi" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ava valitud fa_il" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Otsi _kasutamist" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Otsi _dokumendi kasutamist" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Mine _sildi definitsiooni juurde" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Mine sildi definitsiooni juurde" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "all" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektid" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muud" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Muud" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -384,100 +385,118 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Lülita sümbolite nimekiri sisse ja välja" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Vaikimisi kodeering uutele failidele:" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Sorteeri _välimuse järgi" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Näita dokumentide nimekirja" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Lülita dokumentide nimekiri sisse ja välja" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Näita külgriba" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Külgriba" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Teadete aken" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Sümbolite nimekiri:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Teadete aken:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Redaktor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Valib teadete akna fondi" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Valib sümbolite nimekirja fondi" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Valib redaktori fondi" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Näita olekuriba" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Kas näidata olekuriba akna alumises servas" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Näita redaktori kaarte" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Näita sulgemisnuppe" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Uute failikaartide asukoht:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Failikaardid asetatakse märkmikus vasakule" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Failikaardid asetatakse märkmikus paremale" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Aktiivse kõrvale" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -485,114 +504,114 @@ msgstr "" "Kas asetada uued failikaardid aktiivse kaardi kõrvale, mitte märkmiku " "servadesse" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Lülitu kaardi sulgemisel viimati avatud dokumendile" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Redaktori kaardid" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Külgriba:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Kaartide asukohad" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Märkmiku kaardid" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Näita _tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Aseta tööriistariba peale menüüriba" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Paki tööriistariba ruumis säästmiseks menüüribasse" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Kohanda tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Süsteemi _vaikimisi" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Ikoonid _ja tekst" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Ainult _ikoonid" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Ainult _tekst" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Ikoonide stiil" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Süsteemi _vaikimisi" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Väikesed ikoonid" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Väga väikesed ikoonid" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Suured ikoonid" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ikoonide suurus" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Reamurdmine" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Tark\" Home-klahv" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -605,182 +624,182 @@ msgstr "" "see rea algusesse. Kui see funktsionaalsus on keelatud, viib Home-klahv " "kursori alati real algusesse, hoolimata selle esialgsest asukohast." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Keela lohistamine" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Koodi voltimine" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jooni alla kompileerimise vead" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Kas kasutada allajoonimist kohtades, kus kompilaator leidis vea või hoiatuse" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Reavahetus kustutab lõputühikud" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Võimalused" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Võimalused" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Laius:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Taande laius sümbolites" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automaatne taandamine:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Tuvasta failitüübist" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Tabeldusmärgid ja tühikud" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Kasuta tühikuid kui taane on väiksem kui tabeldusmärgi laius, muidu kasuta " "mõlemat" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Tühikud" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Kasuta taande sisestamisel tühikuid" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabeldusmärgid" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Kasuta ühte tabeldusmärki taande kohta" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Tuvasta laius failist" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Kas tuvastada faili avamisel taande laius faili sisust" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabeldusklahv taandab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tabeldusklahvi/Shift+tabeldusklahvi vajutamine taandab/eemaldab taande " "tabeldusmärgi lisamise asemel" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Taane" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Taane" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Koodijuppide lõpetamine" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML siltide automaatne sulgemine" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Sisesta vastav sulgev XML/HTML silt" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Mitmerealiste kommentaaride automaatne jätkamine" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -788,405 +807,405 @@ msgstr "" "Automaatselt jätka mitmerealiseid kommentaare reavahetuse sisestamisel " "sellise kommentaari sees sellistes keeltes nagu C, C++ ja Java" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Sümbolite automaatlõpetamine" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dokumendi kõikide sõnade automaatlõpetamine" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Lõpetamised" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Sulud ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Lisa parem sulg peale vasaku sisestamist" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Loogelised sulud { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Lisa parem loogeline sulg peale vasaku sisestamist" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Kandilised sulud [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Lisa parem kandiline sulg peale vasaku sisestamist" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Ühekordsed jutumärgid ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Kahekordsed jutumärgid \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Jutumärkide ja sulgude automaatne sulgemine" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Lõpetamised" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Näita tühimärke" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Märgib tühikud punktidega ja tabeldusmärgid nooltega" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Näita realõppe" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Näitab realõpumärki" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Näita reanumbreid" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Näitab või peidab reanumbrite veeru" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Kuvamine" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Veerg:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Värv:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Värvivalija" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Joon" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ära näita virtuaalseid tühikuid" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Ainult ristkülikukujulistes valikutes" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Alati" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuaalsed tühikud" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Kuvamine" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Vaikimisi realõpumärgid:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Uued failid" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Vaikimisi kodeering uutele failidele:" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Kasuta mitte-Unicode failide avamisel sama kodeeringut" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Vaikimisi kodeering olemasolevatele mitte-Unicode failidele:" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodeeringud" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Taga reavahetus faili lõpus" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Taga ühesugused reavahetused" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lõputühikud eemaldatakse" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rea lõpud puhastatakse tühikutest ja tabeldusmärkidest" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Asenda tabeldusmärgid tühikutega" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Kõik tabeldusmärgid asendatakse tühikutega" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Failide salvestamine" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Hiljutiste failide nimekirja pikkus:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Määrab hiljutiste failide nimekirja pikkuse" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Veebilehitseja:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Tööriistade otsinguteed" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1194,937 +1213,938 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Käsud" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "arendaja meiliaadress" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Arendaja initsiaalid" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Esialgne versioon:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Uue faili esialgne versioon" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Firma nimi" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Arendaja:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Meiliaadress:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initsiaalid:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Arendaja nimi" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Aasta:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Malli andmed" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Mallid" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Muuda" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Kasuta trükkimiseks välist käsku" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Reanumbrite trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisa trükitavale lehele reanumbrid" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Leheküljenumbrite trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisa lehe leheküljenumber lehe alumisse serva." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Lehe päise trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Kuupäeva vorming:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Kasuta GTK trükkimist" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vali terminali font" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Esiplaani värv:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Tagaplaani värv:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Taust" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Kerimispuhver ridades:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Kest (shell):" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Kerimine klahvivajutuse puhul" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Kas kerida klahvivajutuse puhul alla" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Kermine väljundi saamisel" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Kas kerida väljundi saamisel alla" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Vilkuv kursor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Kas vilgutada kursorit" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tühista Geany kiirklahvid" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Lubab virtuaalterminalil peale fookuskäskude saada kiirklahve" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Keela menüü kiirklahv (vaikimisi F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Käivita programmid virtuaalterminalis" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Ära kasuta käivitusskripti" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Hoiatus: loe enne nende seadistuste muutmist kasutusjuhendit." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Mitmesugused seadistused" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Mitmesugust" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Uus (_malli põhjal)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Ava" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Hiljutised _failid" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta kui" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Salvesta _kõik" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Laadi _uuesti kui" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Lehekülje sätted" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Trüki" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sulge _teised dokumendid" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Sulge kõik" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Käsud" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Lõika aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopeeri aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Kustuta aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Paljunda rida või valikut" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vali aktiivne rida/aktiivsed read" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Vali aktiivne lõik" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Liiguta rida/read üles" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Liiguta rida/read alla" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Saada valik terminali" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Suurenda taanet" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähenda taanet" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Eelistused" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_luginate eelistused" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Otsi" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "_Failides otsimine" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Asenda" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Järgmine _sõnum" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Eelmine sõnum" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Mine järmise tähise juurde" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Mine eelmise tähise juurde" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "_Mine reale" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Otsi _järgmine valik" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Otsi _eelmine valik" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Märgi kõik" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Mine _sildi deklaratsiooni juurde" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Mine sildi deklaratsiooni juurde" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Muuda _fonti" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Värviskeem" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Näita _tähiste serva" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Näita _reanumbreid" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Näita _tühimärke" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Näita rea_lõppe" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Näita _sõnumiakent" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Näita _tööriistariba" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Näita _külgriba" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Reamurdmine" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Rea_katkestused" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automaatne taane" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Taande tüüp" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Tuvasta sisust" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abeldusmärgid ja tühikud" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Taande _laius" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Kirjutuskaitstud" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM'i kirjutamine" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Klooni" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Realõputühikute eemaldamine" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Asenda tabeldusmärgid tühikutega" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Asenda t_ühikud tabeldusmärkidega" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Voldi kõik" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Voldi kõik lahti" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Eemalda tähised" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Eemalda vea _indikaatorid" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Uus" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Hiljutised projektid" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Rakenda vaikimisi taande seadistused kõigile dokumentidele" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Rakenda vaikimisi taane" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Ehitamine" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Seadistuste taaslaadimine" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "S_eadistusfailid" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Värvivalija" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Sõnade _arv" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Laadi _sildid" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Kiirklahvid" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Silumis_teated" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Veebileht" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Vi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 #, fuzzy msgid "Report a _Bug..." msgstr "Saada vea_raport" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Anneta" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompilaator" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Sodi" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Projekti omadused" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Failinime mustrid:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Kasutatakse globaalseid seadistusi" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", kirjutuskaitsud" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "_Kodeering:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Muuda" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Pöördutud:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(ainult Geanys)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Õigused:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Lugemine:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Kirjutamine:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Käivitamine:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Teised:" @@ -2266,138 +2286,138 @@ msgstr "Kompileerimine ebaõnnestus." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileerimine edukalt lõpetatud." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Kohandatud teks" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Sisesta kohandatud tekst siia. Sisestatud tekst lisatakse käsu lõppu." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Järgmine viga" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Eelmine viga" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Määra ehitamise käsud" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Ehita aktiivne fail" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja vaikimisi sihtmärgiga" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja määratud sihtmärgiga" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Ehita aktiivne fail Make'iga" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Ehitamisel rohkem vigu ei olnud." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Silt" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Käsk" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Töökataloog" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Failitüüp puudub" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Vigane regulaaravaldis:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Käivita käsud" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Kompileeri" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Käivita" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kohandatud teks" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2408,82 +2428,82 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fail salvestatud." msgstr[1] "%d faili salvestatud." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Mine reale" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Sisesta reanumber, kuhu tahad minna:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Faili %s avamine ebaõnnestus (Faili ei leitud)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Välise käsu '%s' käivitamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei leitud." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Tuvasta failist" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programmeerimiskeeled" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptimiskeeled" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Märkekeeled" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Rohkem valikuid" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita _peidetuid faile" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Kodeering:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2493,11 +2513,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Failitüüp:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2505,129 +2525,129 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Kirjuta üle?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Failinimi on juba olemas!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Salvesta fail" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeta ümber" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvesta fail ja nimeta see ümber" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Küsimus" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Ära salvesta" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Fail '%s' ei ole salvestatud." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kas sa tahad selle enne sulgemist salvestada?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Vali font" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Omadused" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(koos BOMiga)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(ilma BOMita)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fail %s on suletud." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Avati uus fail \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Faili %s avamine nurjus (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Fail \"%s\" ei ole korrektne %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "Fali \"%s\" ei ole tekstifail või faili kodeering ei ole toetatud." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2636,31 +2656,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Tühikud" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabeldusmärgid" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabeldusmärgid ja tühikud" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fail %s laaditi uuesti" @@ -2668,20 +2688,20 @@ msgstr "Fail %s laaditi uuesti" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fail %s avati (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", kirjutuskaitsud" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2689,37 +2709,37 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Fail %s laaditi uuesti" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Kas tõesti soovid '%s' uuesti laadida?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Viga faili ümbernimetamisel." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2728,56 +2748,56 @@ msgstr "" "Veateade: %s\n" "Viga tekkis failis \"%s\" (rida: %d, sümbol: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Veateade: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Faili '%s' kirjutamiseks avamine ebaõnnestus: fopen() nurjus: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus: fwrite() nurjus: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Faili '%s' sulgemine ebaõnnestus: fclose() nurjus: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Faili \"%s\" kettalt ei leitud!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus (%s)" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2788,200 +2808,200 @@ msgstr "" "\n" "Fail kettal võib olla kärbitud!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fail %s salvestati." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keldi" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Põhjamaade" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Lõuna-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Lääne" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Kesk-Euroopa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillitsa/Vene" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirillitsa/Ukraina" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romaani" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heebrea visuaalne" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruusia" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Lihtsustatud Hiina" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditsiooniline Hiina" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Kodeeringuta" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Lääne-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Ida-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Ida-_Aasia" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Edela- ja Kagu-Aasia" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Lähis-Ida" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Lääne-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Ida-Euroopa" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Ida-Aasia" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Edela- ja Kagu-Aasia" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Kesk-Euroopa" @@ -3064,7 +3084,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "nimetu" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3087,7 +3107,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Värviskeemid" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -3123,16 +3143,16 @@ msgstr "Navigeerimine" msgid "View" msgstr "Vaade" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Ehitamine" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Abi" @@ -3144,11 +3164,11 @@ msgstr "Fookus" msgid "Notebook tab" msgstr "Märkmiku kaardid" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Uus" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Ava" @@ -3168,447 +3188,483 @@ msgstr "Salvesta kui" msgid "Save all" msgstr "Salvesta kõik" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Trüki" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Sulge" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Sulge kõik" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Laadi fail uuesti" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Ava viimati suletud kaart" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Kustuta siit rea lõpuni" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Keri aktiivse reani" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Keri üles ühe rea võrra" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Keri alla ühe rea võrra" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Lõpeta tekstijupp" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Ära lõpeta tekstijuppi" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Liiguta rida/ridu üles" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Liiguta rida/ridu alla" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Lõika" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Aseta" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Vali aktiivne sõna" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Suurenda taanet" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähenda taanet" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Suurenda taanet ühe tühiku võrra" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähenda taanet ühe tühiku võrra" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "_Määra ehitamise käsud" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Ühenda read" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Sisesta kuupäev" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sisesta uus rida aktiivse rea ette" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sisesta uus rida peale aktiivset rida" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Otsi" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Asenda" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Otsi failidest" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Järgmine teade" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Eelmine teade" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Otsi kasutamist" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Lülita tähist" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Mine sildi definitsiooni juurde" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Mine sildi deklaratsiooni juurde" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mine rea algusesse" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mine rea lõppu" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraan" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Lülita teadeteakent" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Lülita külgriba" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Algsuurendus" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Lülitu redaktorile" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Lülitu otsinguribale" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Lülitu teadeteaknale" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Lülitu kompilaatorile" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Lülitu teadetele" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Lülitu sodile" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Lülitu virtuaalterminalile" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Lülitu külgribale" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Mine külgribal sümbolite nimekirja" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Mine külgribal dokumentide nimekirja" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Lülitu vasakule dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Lülitu paremale dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Lülitu viimati kasutatud dokumendile" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Liiguta dokumenti vasakule" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Liiguta dokumenti paremale" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Vii dokument esimeseks" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Vii dokument viimaseks" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Asenda tühikud tabeldusmärkidega" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Lülita aktiivset volti" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Voldi kõik" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Voldi kõik lahti" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lae sümbolite nimekiri uuesti" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Eemalda tähised" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Eemalda vigade allajoonimine" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eemalda tähised ja vigade allajoonimine" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompileeri" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Järgmine viga" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Eelmine viga" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Käivita" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näita värvivalijat" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Need kiirklahvid on muudetavad:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Ühe või rohkema sessioonifaili laadimine ebaõnnestus." @@ -3631,7 +3687,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genereeri globaalne siltide fail (vaata dokumentatsiooni)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3691,25 +3747,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILID...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3718,14 +3774,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3733,21 +3789,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Seadistuste kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Kas tahad tõesti väljuda?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfiguratsioonifailid laaditi uuesti." @@ -3800,11 +3856,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Pluginahaldur" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4087,7 +4143,7 @@ msgstr "Projekti aluskataloogi loomine ebaõnnestus (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" @@ -4106,11 +4162,11 @@ msgstr "Vali projekti failinimi" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" avati." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Kasuta regulaaravaldisi" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4118,21 +4174,21 @@ msgstr "" "Kasuta POSIX-isarnaseid regulaaravaldisi. Täpsema info regulaaravaldiste " "kohta leiad dokumentatsioonist." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Kasuta _paojadasid" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "Asenda \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode sümbolid) juhtmärkidega" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4140,98 +4196,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Otsi _tagasisuunas" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Otsitakse sõna _algust" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Otsi:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Otsi kõik:" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Märgi" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Märgi kõik vasted selles dokumendis" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sessioonis" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumendis" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulge _dialoog" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Otsi ja _asenda" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Asenda:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Asenda _kõik" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "_Valikus" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Asenda valitud tekstis kõik vasted" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "kõik" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "kohandatud" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4241,102 +4297,102 @@ msgstr "" "Project: kasuta projekti faili mustreid\n" "Custom: täpsusta faili mustrid käsitsi" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "_Failid:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Faili mustrid, näiteks *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Kaustad:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodeering:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Lasku alamkataloogidesse" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Lisavalikud:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Muud Grepi võtmed" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Asendati %u vastet %u dokumendis." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kaustas: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kausta avamine ebaõnnestus (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Otsimine ebaõnnestus." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Otsing lõpetatud %d vastega." msgstr[1] "Otsing lõpetatud %d vastega." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Vasteid ei leitud." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Vigane regulaaravaldis: %s" @@ -4349,378 +4405,370 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Käsku ei leitud" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Lisa" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Moodul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tüübid" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Tüübikonstruktorid" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sektsioonid" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Andmed" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Võtmed" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Muutujad" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Keskkond" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Alamsektsioon" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Alamalamsektsioon" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktuurid" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Pärib:" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tüübidefinitsioon / Väärtustikud" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makrod" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Meetodid" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pakid" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Liidesed" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struktuurid" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstandid" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Liikmed" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Sildid" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Nimeruumid" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klassid" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ankrud" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 pealkirjad" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID valijad" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Tüübivalijad" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sektsioon" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletonid" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Impordid" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Olemid" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arhitektuurid" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktsioonid / Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Muutujad / Signaalid" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Protsessid / Plokid / Komponendid" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Sündmused" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktsioonid / Ülesanded" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Omadused" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktsioonid / Protseduurid" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Lõpetamised" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Plokid" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definitsioonid" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Sihtmärgid" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indeksid" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabelid" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Päästikud" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vaated" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Muutujad" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4731,40 +4779,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Lae sildid" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany sildifaild (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Sildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Kuvamine" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Eeldeklaratsiooni \"%s\" ei leitud." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definitsiooni ei leitud." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteeri _nime järgi" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteeri _välimuse järgi" @@ -4958,7 +5020,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" @@ -4972,40 +5034,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "valik" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "kogu dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Piirkond:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Ridu:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Sõnu:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Märke:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Silte ei leitud" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5748,6 +5811,12 @@ msgstr "_Kõrvuti" msgid "Top and Bottom" msgstr "_Ülemine ja alumine" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Mine _sildi definitsiooni juurde" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Mine _sildi deklaratsiooni juurde" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Faili \"%s\" trükkimine ebaõnnestus (veakood: %s)." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4c741120..b4b48d86 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 15:07+0200\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ikusezina" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Txertatu \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -101,17 +101,18 @@ msgstr "_Bilatu" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ireki hautatutako _fitxategia" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Bilatu _erabilera" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Bilatu _dokumentuaren erabilera" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Joan etiketaren _definiziora" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Joan etiketaren definiziora" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Goia" msgid "Bottom" msgstr "Behea" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proiektuak" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Askotarikoak" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Askotarikoak" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -387,79 +388,97 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Kodeketa lehenetsia (fitxategi berriak):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Antolatu _itxuraren arabera" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Erakutsi dokumentuen zerrenda" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Erakutsi albo-barra" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Albo-barra" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Mezu-leihoa:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Ikur-zerrenda:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Mezu-leihoa:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editorea:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mezu-leihoaren letra-tipoa ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ikur-zerrendaren letra-tipoa ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Editorearen letra-tipoa ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Leiho nagusiaren behealdean egoera-barra erakutsi behar den ala ez" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Erakutsi editore-fitxak" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Erakutsi ixteko botoiak" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -467,136 +486,136 @@ msgstr "" "Gurutze itxurako botoi bat erakusten du fitxategien fitxetan fitxategiak " "modu errazean ixteko (Geany berrabiaraztea eskatzen du)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Fitxategi-fitxa berrien kokapena:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fitxategien fitxak ohar-blokaren ezkerraldean kokatuko dira" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fitxategien fitxak ohar-blokaren eskuinaldean kokatuko dira" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Unekoaren hurrengoa" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Klik bikoitzak trepeta gehigarri guztiak ezkutatzen ditu" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Aldatu erabilitako azken dokumentura fitxa bat ixtean" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editore-fitxak" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Albo-barra" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Fitxen posizioak" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Ohar-blokaren fitxak" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Erakutsi _tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Gehitu tresna-barra menura" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Sistemako _lehenetsia" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Irudiak _eta testua" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "_Irudiak soilik" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "_Testua soilik" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Ikono-estiloa" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "_Sistemako lehenetsia" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Ikono _txikiak" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Ikono _oso txikiak" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Ikono _handiak" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ikono-tamaina" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Etxea tekla \"azkarra\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -605,71 +624,71 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desgaitu arrastatu eta jaregitea" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Erabili adierazleak konpilazio-erroreak erakusteko" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -677,109 +696,109 @@ msgstr "" "Oharra: Ezarpen hauek unean irekitako dokumentu guztiei aplikatzeko erabili " "Proiektua->Aplikatu koska lehenetsia" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Koska automatikoaren modua:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detektatu mota fitxategitik" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulazioak eta zuriuneak" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Erabili zuriuneak guztizko koska tabulazioaren zabalera baino txikiagoa " "bada, bestela erabili biak" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Zuriuneak" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Erabili zuriuneak koska txertatzean" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulazioak" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Erabili tabulazio bat koska bakoitzeko" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Detektatu zabalera fitxategitik" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Koska" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Koska" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML etiketak automatikoki ixtea" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -787,203 +806,203 @@ msgstr "" "Jarraitu lerro anitzeko iruzkinak C, C++ eta Java bezala lengoaietan " "iruzkinean lerro berri bat gehitzean" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Osatu automatikoki ikurrak" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Osatu automatikoki dokumentuko hitz guztiak" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Ikur-zerrendaren eguneraketen maiztasuna:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parentesiak ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Itxi parentesiak automatikoki hasierakoa idaztean" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Komatxo bakunak ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Itxi komatxo bakunak automatikoki hasierakoa idaztean" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Komatxo bikoitzak" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Itxi komatxo bikoitzak automatikoki hasierakoa idaztean" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Erakutsi koska-gidak" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Erakutsi zuriuneak" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markatu zuriuneak puntuekin eta tabulazioak geziekin" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Erakutsi lerro-amaierak" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Lerro-amaierako karakterea erakusten du" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Gelditu korritzea azken lerroan" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Zutabea:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Markatzaile lerro luzearen kolorea ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Kolore hautatzailea" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Lerroa" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -991,206 +1010,206 @@ msgstr "" "Lerro bertikal bat inprimatzen du editore-leihoan, emandako kurtsorearen " "posizioan (ikusi behean)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Hautapen angeluzuzenentzat soilik" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Beti" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editorea" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ireki dokumentu berriak komando-lerrotik" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Lerro amaierako karaktere lehenetsiak:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Fitxategi berriak" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Kodeketa lehenetsia (fitxategi berriak):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Fitxategi sortu berrientzako kodeketa lehenetsia ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Erabili kodeketa finkoa Unicode ez diren fitxategiak irekitzean" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Kodeketa lehenetsia (existitzen diren ez-Unicode fitxategiak):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Unicode ez diren fitxategiak irekitzean erabili beharreko kodeketa " "lehenetsia ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ordezkatu tabulazioak zuriuneekin" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Dokumentuko tabulazio guztiak zuriuneekin ordezkatzen ditu" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Fitxategiak gordetzen" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Azken fitxategien zerrendaren luzera:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminala:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Arakatzailea:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Zure gogoko arakatzailearen bidea (eta behar bada argumentu gehigarriak)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Tresnen bideak" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1198,939 +1217,940 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Komandoak" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "garatzailearen e-posta helbidea" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Garatzailearen inizialak" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Hasierako bertsioa:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Enpresaren izena" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Garatzailea:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Enpresa:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Posta-helbidea:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inizialak:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Garatzailearen izena" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Urtea:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data eta ordua:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Aldatu" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Teklatuko lasterbideak" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Komandoa:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Erabili kanpoko komando bat inprimatzeko" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Inprimatu lerro-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Gehitu lerro-zenbakiak inprimatutako orriari" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Inprimatu orri-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Gehitu orri-zenbakiak orri bakoitzaren oinean. Orriko bi lerro behar ditu." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Inprimatu orriaren goiburua" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Dataren formatua:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Erabili GTK inprimaketa natiboa" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Inprimaketa" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Terminal trepetaren letra-tipoa ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Aukeratu terminalaren letra-tipoa" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Aurreko planoko kolorea:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Atzeko planoa" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal trepeteko testuaren aurreko planoko kolorea ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal trepeteko testuaren atzeko planoko kolorea ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Terminal trepeteko testuaren atzeko planoko kolorea ezartzen du" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Kurtsorearen keinuak" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Kurtsoreak keinurik egin behar duen ala ez" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desgaitu menuaren laster-tekla (F10 da lehenetsia)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Jarraitu uneko fitxategiaren bidea" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Exekutatu programak terminal-emuladore birtualean" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Abisua: irakurri eskuliburua hobespen hauek aldatu aurretik." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Zenbait hobespen" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Berria (_txantiloiarekin)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Ireki" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Azken _fitxategiak:" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gorde honela" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Gorde denak" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "_Birkargatu honela" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Orriaren _konfigurazioa" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Inprimatu" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Itxi _beste dokumentuak" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Itxi denak" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Komandoak" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Ebaki uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ezabatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Bikoiztu lerroa edo hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Hautatu uneko lerroa(k)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Hautatu uneko paragrafoa" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Mugitu lerroa(k) gora" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mugitu lerroa(k) behera" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Bidali hautapena terminalera" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Handitu koska" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Txikitu koska" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Bidali hautapena hona" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Txertatu iruzkinak" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Hobespenak" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Pluginen hobespenak" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Bilatu" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Bilatu _fitxategietan" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Ordezkatu" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Hurrengo _mezua" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Aurreko mezua" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Joan hurrengo markatzailera" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Joan aurreko markatzailera" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "_Joan lerrora" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Bilatu _hurrengo hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Bilatu _aurreko hautapena" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Markatu dena" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Joan e_tiketaren deklaraziora" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Joan etiketaren deklaraziora" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Aldatu _letra-tipoa" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Kolore-eskemak" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Erakutsi _lerro-zenbakiak" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Erakutsi zuriuneak" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Erakutsi lerro _amaierak" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Erakutsi _koska-gidak" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "_Txandakatu trepeta gehigarri guztiak" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Erakutsi mezu-leihoa" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Erakutsi tresna-barra" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Erakutsi albo-barra" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentua" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Koska-automatikoa" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Koska mota" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Detektatu edukitik" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulazioak eta zuriuneak" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Koskaren _zabalera" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Irakurtzeko soilik" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Idatzi Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Ezarri _fitxategi-mota" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ezarri _kodeketa" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Ezarri _lerro-amaierak" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Bihurtu eta ezarri _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Bihurtu eta ezarri _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Bihurtu eta ezarri CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Itxi" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Ordezkatu tabulazioak zuriuneekin" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Ordezkatu zuriuneak tabulazioekin" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Kendu _markatzaileak" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Kendu errore-_adierazleak" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proiektua" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Berria" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Azken proiektuak" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplikatu koskaren ezarpen lehenetsiak dokumentu guztiei" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplikatu koska lehenetsia" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Eraiki" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Birkargatu konfigurazioa" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurazio-fitxategiak" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Kolore hautatzailea" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Hitz kopurua" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Kargatu _etiketak" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Teklatuko lasterbideak" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Arazketa-_mezuak" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Webgunea" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 #, fuzzy msgid "Report a _Bug..." msgstr "Jakinarazi _errore bat" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Egin dohaintza" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Ikurrak" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Konpiladorea" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Proiektuaren propietateak" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proiektua" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Erabili ezarpen orokorrak" -#: ../data/geany.glade.h:470 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:471 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Kokapena:" - -#: ../data/geany.glade.h:472 -#, fuzzy -msgid "Read-only:" -msgstr ", irakurtzeko soilik" - -#: ../data/geany.glade.h:473 -#, fuzzy -msgid "Encoding:" -msgstr "_Kodeketa:" - #: ../data/geany.glade.h:474 -msgid "Modified:" +msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Kokapena:" + +#: ../data/geany.glade.h:476 +#, fuzzy +msgid "Read-only:" +msgstr ", irakurtzeko soilik" + +#: ../data/geany.glade.h:477 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "_Kodeketa:" + +#: ../data/geany.glade.h:478 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:479 +#, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Aldatu" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(soilik Geany barruan)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Baimenak:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Irakurri:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Idatzi:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Exekutatu:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Besteak:" @@ -2272,139 +2292,139 @@ msgstr "Konpilazioak huts egin du." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Konpilazioa behar burutu da." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Testu pertsonalizatua" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Sartu testu pertsonalizatua hemen, sartutako testu guztia gehitzen zaio " "komandoari." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Hurrengo errorea" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Aurreko errorea" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Eraiki uneko fitxategia" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta helburu lehenetsiarekin" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Eraiki uneko fitxategia Make eta zehazturiko helburuarekin" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Konpilatu uneko fitxategia Make erabiliz" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Ezin izan da prozesua gelditu (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Ezarri menuko elementuaren etiketa" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Komandoa" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Laneko direktorioa" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klikatu menu-elementuaren etiketa ezartzeko" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komando" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Fitxategi-motarik ez" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Komando independenteak" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Exekutatu komandoak" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Konpilatu" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Exekutatu" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Testu pertsonalizatua" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2415,84 +2435,84 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Fitxategi %d gordeta." msgstr[1] "%d fitxategi gordeta." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Joan lerrora" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Sartu joan nahi duzun lerroa:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Mesedez ezarri uneko fitxategiaren fitxategi-mota funtzio hau erabili " "aurretik." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Ez daude mezu-elementu gehiago." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki (Ez da fitxategia aurkitu)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Ezin izan da exekutatu konfiguratutako kanpoko komandoa '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Detektatu fitxategitik" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programazio-lengoaiak" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Script-lengoaiak" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markatzeko lengoaia" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Aukera _gehiago" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Erakutsi _ezkutuko fitxategiak" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Ezarri kodeketa:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2502,11 +2522,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Ezarri fitxategi-mota:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2514,129 +2534,129 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Gainidatzi?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Fitxategi-izena dagoeneko existitzen da!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Gorde fitxategia" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Berrizendatu" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gorde fitxategia eta berrizendatu" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Galdera" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Ez gorde" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' fitxategia gorde gabe dago." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Itxi aurretik gorde nahi duzu?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Aukeratu letra-tipoa" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOMekin)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM gabe)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fitxategia itxita." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %s fitxategia ireki (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" fitxategia ez da baliozko %s bat." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2645,31 +2665,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Zuriuneak" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioak" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulazioak eta zuriuneak" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fitxategia birkargatuta." @@ -2677,20 +2697,20 @@ msgstr "%s fitxategia birkargatuta." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fitxategia irekita (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", irakurtzeko soilik" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2698,37 +2718,37 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "%s fitxategia birkargatuta." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Gorde gabeko aldaketak galduko dira." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Gorde gabeko aldaketak galduko dira." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' birkargatu nahi duzula?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzean." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2737,56 +2757,56 @@ msgstr "" "Errore-mezua: %s\n" "Errore bat gertatu da hemen: \"%s\" (lerroa: %d, zutabea: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Errore-mezua: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Gainidatzi?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Fitxategia berriz gordetzen saiatu?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" fitxategia ez da diskoan aurkitu!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errorea (%s) fitxategia gordetzean." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2794,200 +2814,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Errorea fitxategia gordetzean." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fitxategia gordeta." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Birkargatu nahi duzu?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sartu tabulazioaren zabalera" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Sartu tabulazio karaktere batekin ordezkatu beharreko zuriune kopurua." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Zelta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Greziarra" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordikoa" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Hegoaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Mendebaldea" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltikoa" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Erdialdeko Europa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniarra" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabiarra" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrear bisuala" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeniarra" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgiarra" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thailandiarra" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamdarra" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Txinatar sinplifikatua" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korearra" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Kodeketarik gabe" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Mendebaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Ekialdeko Europa" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Ekialdeko _Asia" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia _HE eta HM" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Ekialde hurbila" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Mendebaldeko Europa" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Ekialdeko Europa" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Ekialdeko Asia" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia HE eta HM" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Ekialde Hurbila" @@ -3069,7 +3089,7 @@ msgstr "Adierazpen erregular okerra %s fitxategi-motarentzat: %s" msgid "untitled" msgstr "izengabea" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3092,7 +3112,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Kolore-eskemak" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fitxategia" @@ -3128,16 +3148,16 @@ msgstr "Joan hona" msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Eraiki" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -3149,11 +3169,11 @@ msgstr "Fokua" msgid "Notebook tab" msgstr "Ohar-bloka fitxa" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Ireki" @@ -3173,447 +3193,483 @@ msgstr "Gorde honela" msgid "Save all" msgstr "Gorde dena" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Itxi dena" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Birkargatu fitxategia" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Berrireki azkena itxitako fitxa" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Ezabatu lerro-amaiera arte" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Korritu uneko lerrora" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mugitu lerroa(k) gora" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mugitu lerroa(k) behera" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Hautatu uneko hitza" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Handitu koska" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Txikitu koska" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Handitu koska zuriune batekin" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Txikitu koska zuriune batekin" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Bidali komando pertsonalizatura 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Batu lerroak" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Txertatu data" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Txertatu lerro berria unekoaren aurretik" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Txertatu lerro berria unekoaren ondoren" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Bilatu fitxategietan" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Hurrengo mezua" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Aurreko mezua" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Bilatu erabilera" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Aurkitu dokumentuaren erabilera" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Txandakatu markatzailea" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Joan etiketaren definiziora" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Joan etiketaren deklaraziora" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Joan lerroaren hasierara" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Joan lerroaren amaierara" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Txandakatu trepeta gehigarri guztiak" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Txandakatu mezuen leihoa" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Txandakatu albo-barra" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Handitu zooma" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikitu zooma" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Berrezarri zooma" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Aldatu editorera" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Aldatu bilaketa-barrara" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Aldatu mezu-leihora" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Aldatu konpiladorera" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Aldatu mezuetara" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Aldatu VTEra" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Aldatu albo-barrara" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Aldatu albo-barrako ikur-zerrendara" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Aldatu albo-barrako dokumentu-zerrendara" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Aldatu ezkerreko dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Aldatu eskuineko dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Aldatu erabilitako azken dokumentura" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mugitu dokumentua ezkerretara" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mugitu dokumentua eskuinetara" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Mugitu dokumentua hasierara" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mugitu dokumentua amaierara" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ordezkatu zuriuneak tabulazioekin" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Birkargatu ikur-zerrenda" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Kendu markatzaileak" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Kendu errore-adierazleak" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Kendu markatzaileak eta errore-adierazleak" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Konpilatu" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Hurrengo errorea" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Aurreko errorea" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Eraikitzeko aukerak" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Erakutsi kolore hautatzailea" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teklatuko lasterbideak" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Teklatuko lasterbide hauek konfiguragarriak dira:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Huts egin du saio-fitxategi bat edo gehiago kargatzean." @@ -3636,7 +3692,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3697,26 +3753,26 @@ msgstr "Izan berritsua" msgid "Show version and exit" msgstr "Erakutsi bertsioa eta irten" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXATEGIAK...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s(e)an eraikia honekin:" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Orain mugitu?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany-k zure konfigurazio-direktorio zaharra mugitu behar du hasi aurretik." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3727,14 +3783,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3742,21 +3798,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Hau Geany %s da." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ezin izan da konfigurazio-direktorioa sortu (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurazio-fitxategiak birkargatuta." @@ -3810,11 +3866,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-kudeatzailea" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4096,7 +4152,7 @@ msgstr "Ezin izan da proiektuaren oinarrizko direktorioa sortu (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Ezin izan da proiektu-fitxategia idatzi (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Ordezkatu" @@ -4115,11 +4171,11 @@ msgstr "Aukeratu proiektuaren fitxategi-izena" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" proiektua irekita." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Erabili adierazpen erregularrak" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4127,11 +4183,11 @@ msgstr "" "Erabili POSIX motako adierazpen erregularrak. Adierazpen erregularrei " "buruzko informazioa nahi izanez gero irakurri dokumentazioa." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Erabili _ihes-sekuentziak" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4139,11 +4195,11 @@ msgstr "" "Ordezkatu \\\\, \\t, \\n, \\r eta \\uXXXX (Unicode kararaktereak) dagozkien " "kontrol-karaktereekin" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4151,200 +4207,200 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Bilatu _atzerantz" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Bilatu hau:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Markatu" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Saioan" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentuan" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Itxi _elkarrizketa" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desgaitu aukera hau elkarrizketa irekita mantentzeko" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ordezkatu eta _bilatu" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ordezkatu _honekin:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Ordezkatu _guztiak" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "_Hautapenean" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "guztiak" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "proiektua" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "pertsonalizatua" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "_Fitxategiak:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktorioa:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodeketa:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Alderantzikatu bilaketaren emaitzak" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Aukera gehigarriak:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s direktorioan)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Bilaketak huts egin du." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Adierazpen erregular okerra: %s" @@ -4357,375 +4413,367 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Prozesuak huts egin du, laneko direktoriorik ez" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Atala" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Atal1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Atal2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Atal3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modulua" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Motak" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Mota eraikitzaileak" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Atalak" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Datuak" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Gakoak" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Aldagaiak" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Egiturak" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Zatiak" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Pausoak" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Koska" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makroak" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metodoak" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paketea" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfazeak" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanteak" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Kideak" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Aingurak" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 goiburuak" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID hautatzaileak" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Mota hautatzaileak" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Atal maila 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Atal maila 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Atal maila 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Atal maila 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Inportazioak" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitateak" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arkitekturak" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funtzioak / Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Aldagaiak / Seinaleak" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesuak / Blokeak / Osagaiak" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funtzioak / Atazak" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Propietateak" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funtzioak / Prozedurak" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Dokumentuak" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blokeak" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Helburuak" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indizeak" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Taulak" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Disparadoreak" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Aldagaiak" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Erabilera: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4736,40 +4784,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Kargatu etiketak" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany etiketa-fitxategiak (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' etiketa-fitxategia kargatu." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Bideak" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ez da \"%s\"(r)en definiziorik aurkitu." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenatu _izenaren arabera" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Antolatu _itxuraren arabera" @@ -4967,7 +5029,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ezarri komando pertsonalizatuak" @@ -4981,40 +5043,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ez da komando pertsonalizaturik definitu." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "hautapena" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "dokumentu osoa" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Bitartea:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lerroak:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Hitzak:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karaktereak:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Ez da etiketarik aurkitu" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5766,6 +5829,12 @@ msgstr "_Alboz albo" msgid "Top and Bottom" msgstr "_Goian eta behean" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Joan etiketaren _definiziora" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Joan e_tiketaren deklaraziora" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" inprimatzeak huts egin du (itzulitako kodea: %s)." diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2a600f33..549d1dbd 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Moein Owhadi Kareshk " msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:23+0330\n" "Last-Translator: Moein Owhadi Kareshk \n" "Language-Team: Moein Owhadi Kareshk \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insert Alternative _White Space" @@ -104,17 +104,18 @@ msgstr "_Search" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Go to _Tag Definition" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Go to Tag Definition" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Top" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Miscellaneous" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "General" @@ -417,79 +418,98 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Default encoding (new files):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Name:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Show sidebar" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Message window:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Show editor tabs" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Show close buttons" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -497,23 +517,23 @@ msgstr "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Next to current" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -521,117 +541,117 @@ msgstr "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Switch to last used document" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabs" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positions" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Notebook tab" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Show T_oolbar" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Append Toolbar to the Menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 #, fuzzy msgid "System _default" msgstr "System _Default" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Images _and Text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "_Images Only" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "_Text Only" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Icon Style" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 #, fuzzy msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystem Default" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "_Very Small Icons" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "_Large Icons" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Icon Size" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -641,11 +661,11 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home key" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -659,11 +679,11 @@ msgstr "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -671,15 +691,15 @@ msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Code folding" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -687,11 +707,11 @@ msgstr "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -699,23 +719,23 @@ msgstr "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -723,15 +743,15 @@ msgstr "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -739,24 +759,24 @@ msgstr "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Width:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars of a single indent" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Auto-indent mode:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -764,39 +784,39 @@ msgstr "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs and Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Use spaces when inserting indentation" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Use one tab per indent" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " @@ -805,33 +825,33 @@ msgstr "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab key indents" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -839,19 +859,19 @@ msgstr "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML tag auto-closing" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insert matching closing tag for XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -859,11 +879,11 @@ msgstr "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocomplete symbols" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -871,27 +891,27 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocomplete all words in document" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Drop rest of word on completion" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Characters to type for autocompletion:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -899,122 +919,122 @@ msgstr "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Display height in rows for the autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Brackets ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Curly brackets { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Square brackets [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Single quotes ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close single quote when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Double quotes \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Auto-close quotes and brackets" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Shows the line ending character" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Show line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Shows or hides the Line Number margin" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Show markers margin" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1022,35 +1042,35 @@ msgstr "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Column:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Colour:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1060,11 +1080,11 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1072,11 +1092,11 @@ msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1086,27 +1106,27 @@ msgstr "" "below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Do not show virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Only for rectangular selections" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1114,56 +1134,56 @@ msgstr "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Always" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1173,31 +1193,31 @@ msgstr "" "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Default encoding (existing non-Unicode files):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Ensure consistent line endings" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1205,40 +1225,40 @@ msgstr "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Replace tabs by space" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Replaces all tabs in document by spaces" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1246,43 +1266,43 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1293,68 +1313,68 @@ msgstr "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Date & time:" msgstr "Date & Time:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1362,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1370,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1378,63 +1398,63 @@ msgstr "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1442,19 +1462,19 @@ msgstr "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename (without the path) of the printed file" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1464,67 +1484,67 @@ msgstr "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sets the font for the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Terminal font:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Foreground colour:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Background" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the foreground colour of the text in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Sets the background colour of the text in the terminal widget" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1532,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1540,45 +1560,45 @@ msgstr "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scroll on keystroke" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Scroll on output" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor blinks" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Override Geany keybindings" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1588,22 +1608,22 @@ msgstr "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Follow the path of the current file" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Execute programs in VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1611,11 +1631,11 @@ msgstr "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Don't use run script" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1623,559 +1643,560 @@ msgstr "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Permissions:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Virtual spaces" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Previous" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "New (with _Template)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Open" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Recent _Files" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Save as" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_ve All" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_eload As" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Print" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Co_mmands" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cu_t Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copy Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Delete Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplicate Line or Selection" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_elect Current Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Se_lect Current Paragraph" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Move line(s) up" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "S_mart Line Indent" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preference_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin Preferences" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Find" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find in F_iles" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Replace" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Next Me_ssage" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Go to Ne_xt Marker" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Go to Pre_vious Marker" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "_Go to Line" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find Next _Selection" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find Pre_vious Selection" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Mark All" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Change _Font" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Colour Schemes" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Show _Markers Margin" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Show _Line Numbers" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Show White S_pace" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Show Line _Endings" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Show Indentation _Guides" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Full_screen" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Toggle All _Additional Widgets" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Show Message _Window" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Show _Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Show Side_bar" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Line _Breaking" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Auto-indentation" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "In_dent Type" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs and Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Indent Widt_h" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Read _Only" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Write Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Set File_type" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Set _Encoding" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Set Line E_ndings" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convert and Set to _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Close" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Strip Trailing Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Replace Tabs by Spaces" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Replace Spaces b_y Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold All" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold All" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remove _Markers" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remove Error _Indicators" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Project" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_New" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recent Projects" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Apply the default indentation settings to all documents" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Apply Default Indentation" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_ساخت" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Reload Configuration" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "C_onfiguration Files" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Colour Chooser" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Word Count" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Load Ta_gs" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Keyboard _Shortcuts" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug Messages" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Don't save" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2185,86 +2206,86 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Display:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr ":محل" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", read-only" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "C_hange" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(فقط در کنار جینی)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "خواندن:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "نوشتن:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "اجرا:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "نویسنده:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "گروه:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "دیگران:" @@ -2399,108 +2420,108 @@ msgstr "شکست عملیات کامپایل." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "متن سفارشی" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_خطای بعدی" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_خطای قبلی" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Set Build Commands" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "ساخت فایل جاری" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Set menu item label" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "برچسپ" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "دستور" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "شاخه ی کاری" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Click to set menu item label" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Commands" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "No Filetype" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Error Regular Expression:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Independent Commands" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Note: Item 2 opens a dialogue and appends the response to the command." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Execute Commands" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2509,35 +2530,35 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Set Build Commands" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_کامپایل" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_اجرا" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" @@ -2548,84 +2569,84 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d file saved." msgstr[1] "%d files saved." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "رفتن به خط" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "خطی را که می خواهید به آن جا بروید وارد کنید:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "شناسایی از فایل" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_تنظیمات بیشتر" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2640,11 +2661,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2656,17 +2677,17 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "باز کردن فایل" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2674,61 +2695,61 @@ msgstr "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "بازنویسی؟" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filename already exists!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "ذخیره ی فایل" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "ذخیره و عوض کردن نام فایل" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "سوال" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "انتخاب فونت" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2736,46 +2757,46 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "نا شناخته" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2784,7 +2805,7 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2797,31 +2818,31 @@ msgstr "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "فاصله ها" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." @@ -2829,20 +2850,20 @@ msgstr "File %s reloaded." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2850,30 +2871,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "File %s reloaded." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Any unsaved changes will be lost." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Error renaming file." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2882,7 +2903,7 @@ msgstr "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2891,58 +2912,58 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "بازنویسی؟" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2953,201 +2974,201 @@ msgstr "" "\n" "The file on disk may now be truncated!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Error saving file." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Greek" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "South European" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Central European" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Russian" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrew Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "اروپای غربی" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "اروپای شرقی" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" @@ -3231,7 +3252,7 @@ msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "untitled" msgstr "untitled" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3257,7 +3278,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "_Colour Schemes" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "File" @@ -3293,16 +3314,16 @@ msgstr "Go to" msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -3314,11 +3335,11 @@ msgstr "Focus" msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Open" @@ -3338,450 +3359,486 @@ msgstr "Save as" msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-open last closed tab" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Delete to line end" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpose Current Line" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Move cursor in snippet" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Word part completion" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Move line(s) up" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Move line(s) down" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Select to previous word part" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Select to next word part" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Send to Custom Command 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Send to Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insert New Line Before Current" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insert New Line After Current" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Go to End of Display Line" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom Reset" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Remove Markers" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remove Error Indicators" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." @@ -3806,7 +3863,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3867,25 +3925,25 @@ msgstr "Be verbose" msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "built on %s with " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3896,7 +3954,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3905,7 +3963,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3916,21 +3974,21 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." @@ -3985,11 +4043,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4279,7 +4337,7 @@ msgstr "Project base directory could not be created (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" @@ -4298,11 +4356,11 @@ msgstr "Choose Project Filename" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4310,11 +4368,11 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4322,11 +4380,11 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4334,202 +4392,202 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "projects" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Custom" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_les:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "File patterns, e.g. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Replaced %u matches in %u documents." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Search failed." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Bad regex: %s" @@ -4545,384 +4603,375 @@ msgstr "" "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "\"%s\" was not found." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Process failed, no working directory" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "unknown error while trying to spawn a process for %s" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Name:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "گروه:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Keys" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implements:" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entities" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signals" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processes / Components" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functions / Tasks" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Properties" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functions / Procedures" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completions" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocks" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Defines" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "View" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4933,41 +4982,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Display" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" @@ -5165,7 +5227,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set Custom Commands" @@ -5181,40 +5243,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "No custom commands defined." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selection" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "whole document" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Range:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Words:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Characters:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "No tags found" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5975,6 +6038,12 @@ msgstr "H_ide Sidebar" msgid "Top and Bottom" msgstr "Bottom" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Go to _Tag Definition" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Go to T_ag Declaration" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." @@ -6299,9 +6368,6 @@ msgstr "Bottom" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Icon size:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Appearance" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Hard tab width:" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 4e2bd64c..271a7ad9 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:18+0200\n" "Last-Translator: Markus Liukka \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "näkymätön" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Lisää \"in_clude <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila" @@ -107,17 +107,18 @@ msgstr "_Etsi" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa val_ittu tiedosto" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Etsi avoimista" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Etsi asiakirjasta" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Näytä t_unnisteen määritys" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Tunnisteen kuvaus" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Ylhäällä" msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektit" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Muut" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -414,78 +415,97 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Näytä asiakirjaluettelo" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Viesti-ikkuna:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Symboliluettelo:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Viesti-ikkuna:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editori:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Näytä editorin välilehdet" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Näytä sulkemispainikkeet" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -493,128 +513,128 @@ msgstr "" "Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. " "Vaatii uudelleenkäynnistyksen." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Uusien välilehtien sijainti:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Valitun välilehden vieressä" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editorin välilehdet" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Sivupalkki:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Välilehtien sijainnit" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Välilehdet" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Muokkaa työkalupalkkia" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Järjestelmän _Oletus" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Kuvat j_a teksti" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "_Vain kuvat" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Kuvakkeen tyyli" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Järjestelmän O_letus" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Kuvakkeen koko" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -623,11 +643,11 @@ msgstr "" "Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla " "rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr " \"Älykäs\" Home-näppäin" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -640,11 +660,11 @@ msgstr "" "alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun " "riippumatta sen sijainnista." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Estä valintojen raahaaminen" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -652,16 +672,16 @@ msgstr "" "Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai " "siitä pois" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Salli supistaminen" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -669,11 +689,11 @@ msgstr "" "Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin " "muuttaa käytöksen päinvastaiseksi." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -681,23 +701,23 @@ msgstr "" "Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa " "varoituksen tai virheilmoituksen" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rivityssarake:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -705,15 +725,15 @@ msgstr "" "Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen " "kommentointi poistettiin." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -721,94 +741,94 @@ msgstr "" "Huomio: Käyttääksesi näitä asetuksia kaikkiin avoimiin dokumentteihin, käytä " "Projekti->Sisennä oletusten mukaan." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automaattisisennys:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Tunnista tyyppi tiedostosta" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä " "molempia" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Välilyönnit" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Sarkaimet" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Tunnista leveys tiedostosta" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tapa:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Sarkain sisentää" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen " "sijaan että lisäisi sarkainmerkin" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Katkelman täydennys" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -816,20 +836,20 @@ msgstr "" "Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä " "näppäimenpainalluksella" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML-tunnisteiden automaattinen sulku" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -837,11 +857,11 @@ msgstr "" "Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään " "uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Symbolien automaattitäydennys" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -849,149 +869,149 @@ msgstr "" "Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit " "(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Täydennä automaattisesti kaikki sanat asiakirjassa" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Poista loppuosa sanasta täydennettäessä" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Symboliehdotuksia enintään:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Automaattisen täydennyksen vaatima merkkimäärä:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Symbolilistan päivitystiheys:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Kaarisulkeet ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Aaltosulkeet { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hakasulkeet [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Heittomerkit ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Lainausmerkit \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Sulje lainausmerkit ja sulkeet" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Käänteiset syntaksivärit" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Näytä sisennysvihjeet" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Näytä tyhjä tila" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Näytä rivinumerot" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Näytä merkintäreunus" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -999,37 +1019,37 @@ msgstr "" "Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota " "käytetään rivien merkitsemiseen" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Pysäytä viimeiselle riville" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen " "rivin jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Sarake:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Väri:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Värinvalitsin" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1039,11 +1059,11 @@ msgstr "" "katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään " "sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Rivi" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1051,11 +1071,11 @@ msgstr "" "Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. " "alla)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1065,27 +1085,27 @@ msgstr "" "asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua " "kirjasinta.)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Pitkän rivin ilmaisin" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1093,58 +1113,58 @@ msgstr "" "Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan " "tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Aina" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuaaliset välilyönnit" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editori" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita " "ei ole olemassa" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1154,71 +1174,71 @@ msgstr "" "automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä " "(yleensä ei tarpeen)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Merkistöt" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Tiedostojen tallennus" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Levyn tarkistusviive:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1226,43 +1246,43 @@ msgstr "" "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " "tarkkailun käytöstä." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Pääte:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Selain:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Työkalujen polut" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstitoiminto:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1272,67 +1292,67 @@ msgstr "" "Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen " "komennon suorittamista." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Oletusversio:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Päiväys ja aika:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1340,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit " "käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1348,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI " "C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1356,62 +1376,62 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää " "ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Mallinetiedot" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Mallineet" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Vaihda" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Komento:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Tulosta ylätunniste" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1419,19 +1439,19 @@ msgstr "" "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " "tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1441,115 +1461,115 @@ msgstr "" "esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä " "merkintöjä." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Käytä GTK:n tulostusta" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Valitse päätteen kirjasin" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Tausta kuva:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Rivipuskurin koko:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Komentotulkki:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin." -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Näppäily vierittää" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Tulostus vierittää" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Vilkkuva kohdistin" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1559,24 +1579,24 @@ msgstr "" "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi " "sovelluksessa" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen " "välillä" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1584,11 +1604,11 @@ msgstr "" "Suorita ohjelmat sisäisessä virtuaalipäätteessä erillisen pääteikkunan " "sijaan. Huomaa, että näin suoritettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Ohita suorituskomentosarja" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1596,554 +1616,555 @@ msgstr "" "Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman " "paluuarvon näyttämiseen" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Varoitus: lue ohjekirja ennen näiden asetusten muuttamista." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Sekalaisia asetuksia" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Sekalaisia" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Uusi (_mallineesta)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Avaa" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Viimeisimmät tiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Tallenna _kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun as_etukset" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Tulosta" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sul_je muut tiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Komennot" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Valitse tämä rivi(t)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Valitse tämä kappale" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Siirrä rivi(t) ylös" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Siirrä rivi(t) alas" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Rivi(t) kommentiksi" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Poista kommentointi" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Aseta/poista kommentointi" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Kasvata sisennystä" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Älykä_s rivien sisennys" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä valinta" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Lisää ko_mmentti" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Asetukset" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Liitännäisten asetukset" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Etsi" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Etsi tied_ostoista" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Ko_rvaa" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Seur_aava viesti" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ede_llinen viesti" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Mene seuraavaan merkintään" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Mene edelliseen merkintään" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Siirr_y riville" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Merkitse kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Tunnisteen määritys" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Vaih_da kirjasin" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Väriteemat" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Näytä _merkintäreunus" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Näytä rivi_numerot" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Näytä ty_hjä tila" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Näytä rivinvaih_dot" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Koko_ruututila" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Näytä _viesti-ikkuna" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Näytä _sivupalkki" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Asiakirja" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Rivitys" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Rivi_nvaihdot" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "A_utomaattisisennys" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Sis_ennystyyppi" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Tunnista Sisällöstä" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Sisennyksen leveys" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Vain lu_ku" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Aseta _tiedostotyyppi" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Aseta _merkistö" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Aseta ri_vinvaihdot" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Sulje" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Supista kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Laajenna kaikki" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "P_oista merkinnät" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projekti" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "Uus_i" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Viimeisimmät projektit" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 #, fuzzy msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Käytä oletus sisennys asetuksia kaikkiin dokumentteihin" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Sisennä oletusten mukaan" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "K_oosta" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Työ_kalut" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Lataa asetukset uudelleen" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Aset_ustiedostot" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Värivalitsin" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Laske _sanat" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Lataa _tunnisteet" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Pikanäppäimet" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Vianetsintäviestit" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Ve_rkkosivut" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Lahjoita" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kääntäjä" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Viestit" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Muistilappu" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Pääkansio:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Tiedostokaavat:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2152,86 +2173,86 @@ msgstr "" "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai " "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekti" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Näyttö:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Käytä globaaleja asetuksia" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Merkist_ö:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Vaihda" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Luku:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Muu:" @@ -2375,141 +2396,141 @@ msgstr "Käännös epäonnistui." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös onnistui." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Seu_raava virhe" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen virhe" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Aseta käännös komennot" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Anna valikolle nimi" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Nimike" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Työhakemisto" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Näpäytä antaaksesi nimi valikolle" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komennot" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Ei tiedostotyyppiä" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Itsenäiset komennot" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Suorita komennot" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Aseta käännös komennot" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Koosta _mukautettu kohde" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Koosta o_lio" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Koosta k_aikki" @@ -2520,83 +2541,83 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "%d tiedostoa tallennettu." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (Tiedostoa ei löytnyt)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Tulkattavat kielet" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Kuvauskielet" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Lisävalinnat" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Näytä piilotiedostot" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistö:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2609,11 +2630,11 @@ msgstr "" "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2624,17 +2645,17 @@ msgstr "" "perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2642,61 +2663,61 @@ msgstr "" "Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne " "kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Korvaa?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Kysymys" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Tietoa" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2704,46 +2725,46 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(ei BOM-merkintää)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2751,7 +2772,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2763,31 +2784,31 @@ msgstr "" "NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon " "kirjoittaminen on estetty." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." @@ -2795,20 +2816,20 @@ msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2816,30 +2837,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2848,7 +2869,7 @@ msgstr "" "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " "tallennettu." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2857,60 +2878,60 @@ msgstr "" "Virheilmoitus: %s\n" "Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virheilmoitus: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Tiedoston '%s' avaus kirjoitusta varten epäonnistui: fopen() -kutsun virhe: " "%s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() -kutsun virhe: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Tiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui: fclose() -kutsun virhe: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Korvaa?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt levyltä!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2918,200 +2939,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran." msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sarkaimen leveys" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Kelttiläinen" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Pohjoismaalainen" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Eteläeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Länsimainen" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillinen/Venäläinen" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Heprealainen" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Heprealainen, visuaalinen" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenialainen" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgialainen" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiinalainen, perinteinen" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Ei merkistöä" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Itäaasialainen" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Itämainen" @@ -3194,7 +3215,7 @@ msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" msgid "untitled" msgstr "nimetön" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3220,7 +3241,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Väriteema" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Tiedosto" @@ -3256,16 +3277,16 @@ msgstr "Siirry" msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Koosta" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -3277,11 +3298,11 @@ msgstr "Kohdistus" msgid "Notebook tab" msgstr "Välilehdet" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -3301,455 +3322,491 @@ msgstr "Tallenna nimellä" msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Poista rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transponoi nykyinen rivi" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Täydennä katkelma" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Estä katkelman täydennys" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstitoiminto" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Näytä kutsuvihje" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Katkelman täydennys" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Siirrä rivi(t) ylös" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Siirrä rivi(t) alas" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Lisää/Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Suorita mukautettu komento 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Suorita mukautettu komento 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Suorita mukautettu komento 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Yhdistä rivit" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päiväys" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Lisää uusi rivi ennen nykyistä" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Lisää uusi rivi nykyisen jälkeen" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi tiedostoista" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi avoimista" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi asiakirjasta" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Edelliseen sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Seuraavaan sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Sulkeen pari" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Lisää/poista merkintä" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Tunnisteen kuvaus" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Tunnisteen määritys" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Rivin alkuun" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Editoriin" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Hakupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Vaihda viesti-ikkunaan" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Kääntäjään" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Vaihda viesteihin" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Muistilappuun" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Päätteeseen" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Supista/laajenna" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Supista kaikki" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Laajenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "P_oista merkinnät" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Käännä" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Koosta kaikki" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Koosta olio" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Edellinen virhe" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Koostajan valitsimet" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui." @@ -3774,7 +3831,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Luo globaali tunnistetiedosto (ks. käyttöohje)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Älä esikäsittele C/C++ -tiedostoja tunnisteita luodessa" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3836,25 +3894,25 @@ msgstr "Tulosta enemmän tilaviestejä" msgid "Show version and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Siirretäänkö se heti?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3863,7 +3921,7 @@ msgstr "Asetuskansiosi siirrettiin kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\"" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3872,7 +3930,7 @@ msgstr "" "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). " "Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3883,21 +3941,21 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen." @@ -3952,11 +4010,11 @@ msgstr "" "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" "version kanssa" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4245,7 +4303,7 @@ msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" @@ -4264,11 +4322,11 @@ msgstr "Valitse projektitiedoston nimi" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4276,11 +4334,11 @@ msgstr "" "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4288,11 +4346,11 @@ msgstr "" "Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla " "ohjausmerkeillä" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4300,201 +4358,201 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi takape_rin" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Huo_mioi kirjainkoko" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Etsi sanan al_usta" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "E_tsittävä:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Etsi k_aikki" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Merkitse" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Istunnosta" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Asiakirjas_ta" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulj_e ikkuna" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Etsi ja kor_vaa" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "K_orvaava:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Korvaa _kaikki" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Va_linnasta" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "kaikki" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekti" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "mukautettu" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Ti_edostot:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Tiedostokaavat: esim. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_nsio:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Merkist_ö:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Etsi m_yös alikansioista" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Kää_nteiset tulokset" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Lisä_valitsimet:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"." msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Ei haettavaa tekstiä." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Etsintä epäonnistui." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Haku ei tuottanut tulosta." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Viallinen lauseke: %s" @@ -4507,384 +4565,375 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Komentoa ei löytynyt" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Prosessi epäonnistui, työkansiota ei ole" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Luku" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Kpl1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Kpl2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Kpl3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Liite" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Tyyppien muodostimet" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Osat" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Tieto" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Aliosa" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialiosa" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Sisennys" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makrot" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Rajapinnat" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Vakiot" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Nimikkeet" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ankkurit" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-otsikot" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-otsikot" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-otsikot" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-valitsimet" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Tyyppivalitsimet" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Ainokaiset" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Viennit" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "nimetön" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arkkitehtuurit" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktiot / Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Muuttujat / Signaalit" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktiot / Tehtävät" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktiot / Proseduurit" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blokit" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Määrittelyt" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Kohteet" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indeksi" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Taulut" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 #, fuzzy msgid "Triggers" msgstr "Laukaisin" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Näytä" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4895,41 +4944,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Lataa tunnisteet" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Näyttö" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan" @@ -5127,7 +5189,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Mukautetut komennot" @@ -5143,40 +5205,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Mukautettuja komentoja ei määritetty." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Laske sanat" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "valinta" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "koko asiakirja" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Alue:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Rivejä:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Sanoja:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Merkkejä:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5936,6 +5999,12 @@ msgstr "_Rinnakkain" msgid "Top and Bottom" msgstr "_Allekkain" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Näytä t_unnisteen määritys" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)." @@ -6263,9 +6332,6 @@ msgstr "_Allekkain" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Kuvakekoko:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Ulkoasu" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Kiinteä sarkainleveys:" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d478e6a8..22c19df8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 01:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-25 02:05+0100\n" "Last-Translator: Colomban Wendling \n" "Language-Team: French \n" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Rec_hercher" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ouvrir le fichier s_électionné" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Rechercher d_ans tous les documents" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Rechercher le suiva_nt" msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Rechercher dans les f_ichiers…" @@ -2484,12 +2484,12 @@ msgstr "Plus d'erreurs de construction." msgid "Set menu item label" msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Commande" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Jeux de couleurs" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Déplacements" msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Enregistrer sous" msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" @@ -4103,11 +4103,11 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour « %s »" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier" @@ -4663,327 +4663,327 @@ msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus" msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Constructeurs de type" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Données" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Clés" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Sous-section" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Sous-sous-section" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Structures" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Parts" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" # Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implémentations" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ancres" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Titres H1" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Titres H2" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Titres H3" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Sélecteurs d'ID" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Sélecteurs de type" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Section niveau 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Section niveau 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Section niveau 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Section niveau 4" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procédures" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entités" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonctions / Procédures" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signaux" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processus / Blocs / Composants" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Évènements" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctions / Tâches" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fonctions / Sous-routines" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Components" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Définitions" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Cibles" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indexes" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tables" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables externes" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement par ce qu'aucun symbole " "n'a été trouvé.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5003,41 +5003,53 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1718 msgid "Load Tags File" msgstr "Charger un fichier de tags" -#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1725 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fichier de tags Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags « %s »." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags « %s »." +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Affichage" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de « %s » non trouvée." -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de « %s » non trouvée." -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Trier par ordre d'_apparition" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 88ed4d58..c0d95a52 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 09:29+0100\n" "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir espazo en branco alternativo" @@ -101,17 +101,18 @@ msgstr "Bu_scar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir o f_icheiro seleccionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Uso da busca" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Uso da busca en _documentos" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir á definición da e_tiqueta" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Ir á definición da etiqueta" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Arriba" msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proxectos" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Miscelánea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -408,80 +409,98 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activar ou desactivar a lista de símbolos" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Codificación predeterminada (ficheiros novos):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar a lista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activar ou desactivar a lista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar a barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Xanela de mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Xanela de mensaxes." -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Configura o tipo de letra para a xanela de mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Configura o tipo de letra para a lista de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Configura o tipo de letra do editor" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería " "ser visíbel." -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar os separadores do editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botóns de pechar" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -489,23 +508,23 @@ msgstr "" "Amosa un pequeno botón cunha cruz no separador do ficheiro para pechar " "ficheiros facilmente premendo nel (require reiniciar Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Situación de novos separadores de ficheiro:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Os separadores de ficheiros colocaranse á esquerda do caderno" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Os separadores de ficheiros colocaranse á dereita do caderno" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Pegado ao actual" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -513,105 +532,105 @@ msgstr "" "Colocar os separadores de ficheiro pegados ao actual no canto de nos bordos " "do caderno" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Premer dúas veces oculta todos os widgets adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama á orde de Ver -> Intercambiar todos os widgets adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Cambiar ao último documento usado ao pechar unha lapela" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Separadores do editor" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Posicións dos separadores" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Lapelas de caderno" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "M_ostrar a barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Engadir _a barra de ferramentas ao menú" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empaquetar a barra de ferramentas ao menú principal para aforrar espazo " "vertical" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Pre_definido do sistema" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Im_axes e texto" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Só _imaxes" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Estilo das iconas" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Predefinido do s_istema" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Iconas pequena_s" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Iconas _moi pequenas" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Iconas _grandes" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño das iconas" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Axuste de liñas longas" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -621,11 +640,11 @@ msgstr "" "axuste de liñas ten un custe alto de rendemento para documentos grandes así " "que debería desactivarse en equipos lentos." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Tecla de inicio \"intelixente\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -639,11 +658,11 @@ msgstr "" "deshabilitada, a tecla de inicio levará o cursor ao inicio da liña actual, " "da igual a súa posición actual." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar arrastrar e soltar" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -652,15 +671,15 @@ msgstr "" "non se poida arrastrar e soltar ningunha selección dentro ou fora da xanela " "do editor" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Pregado de código" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Pregar ou despregar todos os fillos dun punto de pregado" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -669,11 +688,11 @@ msgstr "" "de maiúsculas ao premer nun símbolo de encoller fará que se use o " "comportamento contrario." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros ao compilar" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -681,24 +700,24 @@ msgstr "" "Débense usar indicadores (un subliñado ondeante) para resaltar as liñas nas " "que o compilador atopou un aviso ou un erro?" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "As novas liñas eliminan os caracteres sobrantes " -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Permitir ás novas liñas eliminar os caracteres sobrantes da liña anterior" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de rotura de liña:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marca de intercambio de comentarios:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -706,15 +725,15 @@ msgstr "" "Unha cadea que se engade ao intercambiar un comentario de liña nun ficheiro " "fonte. Úsase para marcar o comentario como intercambiado." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -722,23 +741,23 @@ msgstr "" "Nota: Para aplicar estaconfiguración a todos os documentos abertos, use " "Proxecto->Aplicar a sangría predeterminada." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A largura en caracteres dun sangrado simple" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de sangría automática:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detectar o tipo dende ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -746,38 +765,38 @@ msgstr "" "Débese detectar o tipo de sangrado a partir do contido do ficheiro cando se " "abre?" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulacións e espazos" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espazos se o sangrado total é menor que a largura da tabulación. Se " "non, usar ambos." -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "E_spazos" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espazos ao inserir sangrados" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacións" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usar unha tabulación por sangrado" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Detectar o ancho dende o ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -785,34 +804,34 @@ msgstr "" "Débese detectar o ancho da sangría a partir do contido do ficheiro cando se " "abre?" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Sangría da tecla de tabulación" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Premendo tabulador ou maiúsculas+tabulador aumenta un reduce o sangrado no " "canto de inserir un carácter de tabulación" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de recortes de código" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -820,19 +839,19 @@ msgstr "" "Teclear unha secuencia corta de caracteres definida e completala para formar " "unha cadea máis complexa premendo só unha tecla" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Pechado automático de etiquetas XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Inserir a etiqueta de peche correspondente para XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias liñas" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -840,11 +859,11 @@ msgstr "" "Continuar automaticamente comentarios de varias liñas en linguaxes como C, C+" "+ e Java cando se introduce unha liña nova dentro dun deses comentarios" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Completado automático de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -852,27 +871,27 @@ msgstr "" "Completado automático de símbolos coñecidos en ficheiros abertos (nomes de " "funcións, variables globais, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completar automaticamente todas as palabras do documento" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Eliminar o resto da palabra cando se complete" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de suxestións de nomes de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completado:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a teclear para o completado automático:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -880,19 +899,19 @@ msgstr "" "A cantidade de caracteres necesarios para mostrar a lista de autocompletado " "de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Altura en filas do visor para a lista de autocompletado" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de entradas a mostrar na lista de autocompletado" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frecuencia de actualización da lista de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -903,109 +922,109 @@ msgstr "" "no rendemento, especialmente en ficheiros grandes. Un retardo de 0 " "deshabilita as actualizacións en tempo real." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parénteses ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente os parénteses cando se teclea un de apertura" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chaves { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente as chaves cando se teclea unha de apertura" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automaticamente os corchetes cando se teclea un de apertura" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comiñas simples ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automaticamente as comiñas simples cando se teclea unha de apertura" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comiñas dobres \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automaticamente as comiñas dobres cando se teclea unha de apertura" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Cerrar automaticamente comiñas e parénteses" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores do resaltado de sintaxe" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Inverter todas as cores, usando texto branco sobre fondo negro de xeito " "predeterminado" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de sangría" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Mostrar unhas pequenas liñas de puntos para axudalo a usar o sangrado " "correcto" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espazos en branco" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marcar os espazos con puntos e as tabulacións con frechas" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar remates de liña" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra o carácter de fin de liña" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar números de liña" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra ou oculta a marxe cos números de liña" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostrar a marxe de marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1013,36 +1032,36 @@ msgstr "" "Mostra ou oculta a pequena marxe á dereita dos números de liña, que se usa " "para marcar liñas" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar o desprazamento na última liña" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Débese parar o desprazamento da páxina pasada a última liña dun documento?" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Configura a cor da marca de liña longa" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de cores" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1052,11 +1071,11 @@ msgstr "" "marcar as liñas longas, ou actúa como un consello para saltar de liña. " "Configure este valor a maior que 0 para especificar onde debería aparecer." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Liña" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1064,11 +1083,11 @@ msgstr "" "Imprime unha liña vertical na xanela do editor na posición do cursor (vexa " "abaixo)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1078,27 +1097,27 @@ msgstr "" "embaixo) cambiada á cor configurada embaixo, (recomendado se usa fontes " "proporcionais)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de liña longa" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Non mostrar espazos virtuais" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Só para seleccións rectangulares" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1106,60 +1125,60 @@ msgstr "" "Mostrar espazos virtuais ao final das liñas só cando se faga unha selección " "rectangular" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mostrar sempre espazos virtuais ao final das liñas" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espazos virtuais" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir documentos novos dende a liña de ordes" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Comezar un ficheiro novo para cada nome de ficheiro da liña de ordes que non " "exista" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres predeterminados de fin de liña:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Ficheiros novos" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación predeterminada (ficheiros novos):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Configura a codificación predeterminada para os novos ficheiros creados" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Usar unha codificación fixada ao abrir ficheiros que non estean en Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1169,34 +1188,34 @@ msgstr "" "abrir ficheiros que non estean en Unicode e abre o ficheiro coa codificación " "especificada (normalmente non se necesita)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" "Codificación predeterminada (ficheiros existentes que non estean en Unicode):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Configura a codificación predeterminada para abrir ficheiros existentes que " "non estean en Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Codificacións" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar unha nova liña ao final do ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que ao final do ficheiro haberá unha liña nova" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asegurar finais de liña consistentes" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1204,40 +1223,40 @@ msgstr "" "Asegura que os caracteres de nova liña sempre se han converter antes de " "gardar, evitando misturas de finais de liñas no mesmo ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Eliminar espazos e tabulacións sobrantes" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina espazos e tabulacións ao final dos ficheiros" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substituír tabulacións por espazos" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Substitúe todas as tabulacións no documento por espazos" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Gardando ficheiros" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lonxitude da lista de ficheiros recentes:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica o número de ficheiros que se gardan na lista de ficheiros recentes" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Límite de tempo para a comprobación de disco:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1245,20 +1264,20 @@ msgstr "" "Cada canto tempo se debe comprobar se houbo cambios nos ficheiros dos " "documentos no disco, en segundos. Un cero desactiva a comprobación." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1266,24 +1285,24 @@ msgid "" msgstr "" "Unha orde de emulador de terminal (%c substituirase polo nome do script)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Camiño (e posibelmente argumentos adicionais) ao seu navegador favorito" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Camiño para ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Acción de contexto:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1294,67 +1313,67 @@ msgstr "" "con %s. Pode aparecer en calquera lugar na orde especificada e substituirase " "despois da execución." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Ordes" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "Enderezo de correo do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Versión inicial:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "O número de versión que un ficheiro ten inicialmente" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Enderezo de correo:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data e Hora:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1363,7 +1382,7 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1372,7 +1391,7 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1381,65 +1400,65 @@ msgstr "" "especificador de conversión que poida ser usado coa función strftime de ANSI " "C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Datos do modelo" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Asignacións de teclas" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Orde:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "CAmiño á orde para imprimir ficheiros (use %f para referirse ao nome do " "ficheiro)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar unha orde externa para imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de liña" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Engadir números de liña á páxina impresa" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de páxina" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Engadir números de páxina ao final de cada páxina. Ocupa 2 liñas da páxina." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir a cabeceira da páxina" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1447,19 +1466,19 @@ msgstr "" "Engadir unha pequena cabeceira a cada páxina co número de páxina, o nome do " "ficheiro e a data actual (vexa abaixo). Ocupa 3 liñas da páxina." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome base do ficheiro impreso" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir só o nome base (sen o camiño) do ficheiro impreso" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Formato da data:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1469,70 +1488,70 @@ msgstr "" "cada páxina. Pode usar calquera especificador de conversión que poida ser " "usado coa función strftime de ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar o sistema de impresión nativo de GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Impresión:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Configura o tipo de letra para o widget de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Escoller o tipo de letra do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor de primeiro plano:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Cor de fondo:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Imaxe de fondo" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liñas de desprazamento:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Intérprete de ordes:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Configura a cor de primeiro plano do texto no widget de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Configura a cor de fondo do texto no widget de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Configura o camiño á imaxe de fondo do texto no widget de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Especifica o historial en liñas que se pode retroceder no widget de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1540,45 +1559,45 @@ msgstr "" "Configura o camiño ó intérprete de ordes que se debe iniciar dentro do " "emulador de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Desprazar cunha pulsación de tecla" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Desprazar con saída" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Indica se se despraza ao final cando se xera algunha saída" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "O cursor pestanexa" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Indica se o cursor pestanexa" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorar os atallos de teclado de Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite que o ETV reciba os atallos de teclado (á parte de ordes de foco)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desactivar a tecla de atallo de menú (F10, de xeito predeterminado)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1588,21 +1607,21 @@ msgstr "" "predeterminado é F10). Desactivalo pode ser útil se usa, por exemplo, " "Midnight Commander dentro do ETV." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Seguir o camiño do ficheiro actual" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Débese executar \\\"cd $path\\\" cando pase dun ficheiro aberto a outro?" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Executar os programas no VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1610,11 +1629,11 @@ msgstr "" "Executar programas no ETV no canto de abrir unha xanela cun emulador de " "terminal. Teña en conta que os programas executados no ETV non se poden parar" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Non usar o script de executar" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1622,532 +1641,534 @@ msgstr "" "Non usar o script simple de \"executar\" que se usa normalmente para mostrar " "o estado de saída do programa executado" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Atención: lea o manual antes de cambiar estas preferencias." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Preferencias varias" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Varios" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (con _modelo)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Ficheiros recentes" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar c_omo..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Gardar _todos" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar como" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uración da páxina" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Pec_har os outros documentos" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "P_echar todos" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Ordes" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Borrar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar liña ou selección" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleccionar a(s) liña(s) actual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleccionar o parágrafo actual" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Mover liña(s) cara arriba" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover liña(s) cara abaixo" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar a _selección á terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refacer o fluxo de liñas/bloque" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar a capitalizaci_ón da selección" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar liña(s)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Descome_ntar liña(s)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "In_tercambiar o comentado de liña" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar a sangr_ía" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuír a sangría" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangría intelixente de liñas" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Enviar a _selección a" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir comentarios" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferencias dos p_lugins" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Buscar en f_icheiros..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Substituí_r..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Seguinte _mensaxe" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ant_erior mensaxe" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Ir ao seguinte marcador" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Ir ao anterior marcador" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ir á liña..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Buscar a seguinte _selección" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Buscar a ante_rior selección" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar todo" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir á declaración da etiquet_a" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Ir á declaración da etiqueta" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Cambiar tipo de _letra..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Cambiar esquema de _cor..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostrar a marxe de _marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar números de _liña" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Mostrar espazos en _branco" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostrar finais d_e liña" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Mostrar as gu_ías de sangría" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Intercambiar todos os wid_gets adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar a _xanela de mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Axuste de _liñas longas" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Salto de liña" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Sangría _automática" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de sangría" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Detectar dende o contido" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacións e espazos" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Anc_ho da sangría" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "S_ó lectura" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir o BOM (marca de orde de bytes) unicode" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Configurar o _tipo de ficheiro" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Configurar a codificación de caract_eres" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Configurar os finais d_e liña" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Converter e configurar a _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e configurar a _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e configurar a CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Quitar e_spazos do final" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Substituí_r tabulacións por espazos" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Substituír espazos por _tabulacións..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Eliminar _marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Eliminar _indicadores de erro" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proxecto" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proxectos _recentes" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Pe_char" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplicar a configuración de sangría por omisión a todos os documentos" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar a sangría predeterminada" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Constr_uír" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recargar a configuración" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ficheiros de c_onfiguración" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _cor" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Contar pala_bras" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Car_gar etiquetas..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Atallos de t_eclado" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Mensaxes de depuración" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Sitio _web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Informar dun erro (_Bug)..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Donar..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Anotacións" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades do proxecto" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Camiño base:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Patróns de ficheiro:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2155,7 +2176,7 @@ msgstr "" "Lista de patróns de ficheiro separados por espazos usados no diálogo de " "busca en ficheiros (p.e. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2165,79 +2186,79 @@ msgstr "" "camiño novo, ou unha árbore de directorios existente. Pode usar camiños " "relativos ó nome de ficheiro do proxecto." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proxecto" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Usar as propiedades globais" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Só lectura:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Cambiado:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(só dentro de Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Ler:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Escribir:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Outro:" @@ -2385,105 +2406,105 @@ msgstr "Fallou a compilación." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "A compilación rematou correctamente." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduza texto personalizado aquí. Todo o texto introducido engadiráselle á " "orde." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Segui_nte erro" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir as orde_s de compilación" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar o ficheiro actual" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo predeterminado" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construír o ficheiro actual con Make e o obxectivo especificado" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar o ficheiro actual con Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O proceso non se puido deter (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Non hai máis erros de compilación." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Orde" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de traballo" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Prema para estabelecer etiqueta de elemento de menú" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Ordes para %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Sen tipo de ficheiro" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresión regular para os erros:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Ordes independentes" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o elemento 2 abre un diálogo e engade a resposta á orde." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Ordes para executar" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2492,34 +2513,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p substitúense nos campos de orde e directorio. Vexa o manual " "para coñecer os detalles." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir as ordes de compilación" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make cun obxec_tivo personalizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make (_obxecto)" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Lanzar un _make all" @@ -2530,35 +2551,35 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d ficheiro gardado." msgstr[1] "%d ficheiros gardados." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Ir á liña" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduza a liña á que quere ir:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor configure o tipo de ficheiro do ficheiro actual antes de usar esta " "función." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Non hai máis elementos de mensaxe." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (Ficheiro non atopado)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2566,51 +2587,51 @@ msgstr "" "do camiño en Preferencias." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Non foi posíbel executar a orde externa configurada '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Non se atopou \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar dende ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Linguaxes de _programación" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguaxes de _script" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Linguaxes de _marcado" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Máis opcións" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir a codificación de caracteres:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2625,11 +2646,11 @@ msgstr "" "codificación escollida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir o tipo de ficheiro:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2641,17 +2662,17 @@ msgstr "" "Teña en conta que se escolle múltiples ficheiros abriranse todos co tipo de " "ficheiro escollido." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2659,61 +2680,61 @@ msgstr "" "Abre o ficheiro en modo só lectura. Se escolle máis dun ficheiro, todos se " "abriránen modo só lectura." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrescribir?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Ese nome de ficheiro xa existe!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Gardar o ficheiro" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Gardar o ficheiro e renomealo" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Non gardar" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O ficheiro '%s' non se gardou." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Quere gardalo antes de pechar?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Escoller tipo de letra" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2721,46 +2742,46 @@ msgstr "" "Produciuse un erro, ou a información do ficheiro non se pode obter (p. ex., " "cun ficheiro novo)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(con marca de orde de bytes)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(sen marca de orde de bytes)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Pechouse o ficheiro %s" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Abriuse o novo ficheiro \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O ficheiro \"%s\" non é %s válido " -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2769,7 +2790,7 @@ msgstr "" "O ficheiro \"%s\" non parece un ficheiro de texto, ou ben a codificación do " "ficheiro non é compatíbel." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2782,31 +2803,31 @@ msgstr "" "producir perda de datos.\n" "Estabeleceuse o ficheiro a só lectura." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espazos" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacións" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacións e espazos" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Estabelecendo o modo de indentación %s para %s" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Estabelecendo o ancho de indentación %d para %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Recargouse o ficheiro %s." @@ -2814,20 +2835,20 @@ msgstr "Recargouse o ficheiro %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Abriuse o ficheiro %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", só lectura" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2835,30 +2856,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Recargouse o ficheiro %s." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Perderase calquera cambio non gardado." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Perderase calquera cambio non gardado." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Está seguro de que recargar '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear o ficheiro." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2867,7 +2888,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro mentres se convirtía o ficheiro de UTF-8 a \"%s\". O " "ficheiro queda sen gardar." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2876,60 +2897,60 @@ msgstr "" "Mensaxe de erro: %s\n" "O erro produciuse en \"%s\" (liña: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s' para escritura: fopen() fallou: " "%s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Sobrescribir?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "O ficheiro '%s' no disco é máis recente que\n" "o búfer actual." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar volver a gardar o ficheiro?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O ficheiro \"%s\" non se atopou no disco!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2940,202 +2961,202 @@ msgstr "" "\n" "O ficheiro gardado no disco pode agora estar truncado!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Gardouse o ficheiro %s." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Buscar ciclicamente e buscar de novo?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Non se atoparon coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituiuse %d ocorrencia de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituiuse %d ocorrencias de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Quere recargalo?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduza o largo da tabulación" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduza a cantidade de espazos que deberían substituírse por un caracter " "de tabulador." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atención: o largo da tabulación fixado non é estándar: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Europa do Sur" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Ruso" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraíno" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreo visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificado" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Sen codificación" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Europeo _occidental" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Europeo oriental" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiático oriental" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático do _sudeste e sudoeste" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio oriente" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Europeo occidental" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Europeo oriental" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Asiático oriental" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asiático do sudeste e sudoeste" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Medio oriente" @@ -3214,7 +3235,7 @@ msgstr "Expresión regular errónea para o tipo de ficheiro %s: %s" msgid "untitled" msgstr "Sen título" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3238,7 +3259,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de cor" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -3274,16 +3295,16 @@ msgstr "Ir a" msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Construír" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -3295,11 +3316,11 @@ msgstr "Foco" msgid "Notebook tab" msgstr "Separador do caderno" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -3319,447 +3340,483 @@ msgstr "Gardar como" msgid "Save all" msgstr "Gardar todos" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Pechar todo" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Recargar o ficheiro" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Abrir de novo o último separador pechado" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Borrar ata o final da liña" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Traspor a liña actual" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ir á liña actual" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desprazar a vista arriba unha liña" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desprazar a vista abaixo unha liña" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmentos" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover o cursor no fragmento" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir o completado de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Acción de contexto" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar suxestións da función" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Completado de partes de palabras" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover liña(s) cara arriba" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover liña(s) cara abaixo" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar a palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleccionar ata a anterior parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleccionar ata a seguinte parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Intercambiar o comentado da liña" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar liña(s)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar liña(s)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar a sangría" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuír a sangría" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar o sangrado nun espazo" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Reducir o sangrado nun espazo" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar á orde personalizada 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar á orde personalizada 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar á orde personalizada 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Enviar á orde personalizada 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Unir liñas" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir unha nova liña antes da actual" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir unha nova liña despois da actual" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Buscar seguinte" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Seguinte mensaxe" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaxe anterior" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Uso da busca" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso da busca en documentos" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar cara atrás unha localización" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar cara adiante unha localización" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir ao paréntese correspondente" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Intercambiar marcador" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir á definición da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir á declaración da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir ao comezo de liña" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir ao final de liña" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir ao inicio da liña en pantalla" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir ao final da liña en pantalla" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir á anterior parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir á seguinte parte de palabra" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Intercambiar todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Des/Activar a xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Des/Activar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Alonxar" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Reiniciar o zoom" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Cambiar ao editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Cambiar á barra de busca" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Cambiar á xanela de mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar ao compilador" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Cambiar ás mensaxes" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Cambiar ás anotacións" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Cambiar ao ETV" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Cambiar á barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Cambiar a lista de símbolos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Cambiar a lista de documentos na barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Cambiar ao documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Cambiar ao documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Cambiar ao último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento á esquerda" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento á dereita" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento ao inicio" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento ao final" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Des/Activar o axuste de liñas" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Des/Activar a rotura de liñas" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituír espazos por tabulacións" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Des/Activar o pregado actual" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Pregar todo" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Despregar todo" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Eliminar marcadores" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Eliminar indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make (destino personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Seguinte erro" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opcións para construír" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o selector de cores" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atallos de teclado son configurábeis :" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí o que queira, úseo como un taboleiro de avisos ou apuntes" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Produciuse un erro ao cargar un ou máis ficheiros de sesión." @@ -3784,7 +3841,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Xerar o ficheiro global de etiquetas (vexa a documentación)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Non preprocesar ficheiros C/C++ ao xerar as etiquetas" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3849,26 +3907,26 @@ msgstr "Ser detallado" msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versión e saír" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[Ficheiros...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "compilado no %s con" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Movelo agora?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany precisa mover o seu directorio de configuración vello antes de comezar." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3878,7 +3936,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3887,7 +3945,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel mover o seu vello directorio de configuración \"%s\" a \"%s" "\" (%s). Por favor, mova de xeito manual o directorio á nova localización." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3899,21 +3957,21 @@ msgstr "" "configuración.\n" "Iniciar Geany de todos xeitos?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Isto é Geany %s" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Non foi posíbel crear o directorio de configuración (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Está seguro de que desexa saír?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Recargáronse os ficheiros de configuración." @@ -3970,11 +4028,11 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" non é compatíbel a nivel binario con esta versión de Geany - " "por favor, recompíleo. " -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Xestor de _plugins" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4271,7 +4329,7 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio base do proxecto (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro do proxecto (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Substituí_r" @@ -4290,11 +4348,11 @@ msgstr "Seleccione o nome de ficheiro do proxecto" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Abriuse o proxecto \"%s\"." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresións regulares" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4302,11 +4360,11 @@ msgstr "" "Use expresións regulares tipo POSIX. Para obter información detallada sobre " "como usar expresións regulares, lea a documentación." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4314,11 +4372,11 @@ msgstr "" "Substituír \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres unicode) polos " "correspondentes caracteres de control" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4326,98 +4384,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "_Buscar cara atrás" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Diferen_ciar entre maiúsculas e minúsculas" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Coincidencias só con palabras _enteiras" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Coincidir dende o _comezo da palabra" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Buscar todo" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as coincidencias do documento actual" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na sesi_ón" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_No documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Pechar o _diálogo" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactive esta opción para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Substituír e _buscar" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Substituír _por:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Su_bstituír todo" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Na se_lección" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Substituír todas as coincidencias no texto seleccionado actualmente" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "Todo" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "Proxecto" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4428,77 +4486,77 @@ msgstr "" "proxecto\n" "Personalizado: Especificar os patróns manualmente" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_cheiros:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Patróns de ficheiro, p.e. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_directorio:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Codificació_n:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vexa a paxina de manual de grep para obter máis información" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Buscar de xeito _recursivo en subcartafoles" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter os resultados da busca" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverter o sentido da coincidencia, para seleccionar liñas que non coincidan" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcións e_xtra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opcións que se lle pasarán a Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Encontrada %d coincidencia para \"%s\"." msgstr[1] "Encontradas %d coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Substituíronse %u coincidencias en %u documentos." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "O directorio para buscar en ficheiros non é válido." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Non hai texto que buscar." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4506,27 +4564,27 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Produciuse un erro durante a busca." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Completouse a busca con %d coincidencia." msgstr[1] "Completouse a busca con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Non se atoparon coincidencias" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresión regular errónea: %s" @@ -4542,372 +4600,364 @@ msgstr "" "executándose baixo outro usuario.\n" "Isto é un erro fatal, e Geany pecharase agora." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Non se encontrou a orde" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Producíuse un erro, non hai ningún directorio de traballo" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Secc1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Secc2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Secc3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipo" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funcións" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Seccións" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variábeis" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Contorno" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-subsección" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Ensamblado" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Pasos" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementacións" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicións de tipo / enumeracións " -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membros " -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Espazos de nomes" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Áncoras" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezamentos H1" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezamentos H2" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezamentos H3" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de tipo" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Nivel de sección 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Nivel de sección 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Nivel de sección 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Nivel de sección 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedementos" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importacións" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funcións / procedementos" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variábeis / sinais" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesos / bloques / componentes" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcións / tarefas" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funcións / subrutinas" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Compoñentes" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definicións" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Obxectivos" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Táboas" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variábeis externas" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido para a extensión \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Non foi posíbel crear o ficheiro de etiquetas, se cadra porque non se " "atoparon etiquetas.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4918,40 +4968,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheiros de etiquetas de Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáronse as etiquetas para %s do ficheiro '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de etiquetas '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Mostrar" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición diferida \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Non se atopou a definición de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _aparición" @@ -5151,7 +5215,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel executar a ferramenta de grep '%s'. Comprobe a configuración " "do camiño en Preferencias." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir ordes personalizadas" @@ -5167,40 +5231,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non se definiron ordes personalizadas." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Conta de palabras" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selección" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "todo o documento" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Liñas:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palabras:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Non se atoparon etiquetas" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5954,6 +6019,12 @@ msgstr "Lado a lado" msgid "Top and Bottom" msgstr "Arriba e abaixo" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Ir á definición da e_tiqueta" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Ir á declaración da etiquet_a" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "A impresión de \"%s\" fallou (código devolto: %s)." @@ -6238,9 +6309,6 @@ msgstr "Arriba e abaixo" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Tamaño das iconas:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparencia" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Largura fixada dos separadores:" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index f84787e7..9caa5d7d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 00:39+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "הסתרה" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "ה_כנסת \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "ה_כנסת רווחים" @@ -102,17 +102,18 @@ msgstr "_חיפוש" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_פתיחת קובץ נבחר" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "חיפוש _מספר המופעים במסמך" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "מעבר לה_גדרת התווית" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "מעבר להגדרת התווית" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "למעלה" msgid "Bottom" msgstr "מטה" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "מיזמים" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "שונות" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "כללי" @@ -397,203 +398,221 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "הצגה או הסתרה של רשימת הסמלים" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים חדשים):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "מיין ל_פי סדר הופעה" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "הצגת רשימת המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "הצגה או הסתרה של רשימת המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "הצגת הסרגל הצדי" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "מיקום:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צדי" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "חלון ההודעות:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "רשימת סמלים:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "חלון ההודעות:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "עורך:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "מגדיר את גופן חלון ההודעות" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "מגדיר את גופן רשימת הסמלים" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "מגדיר את גופן העורך" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "הצגת שורת המצב" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "קובע האם להציג את שורת המצב בחלון הראשי" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "ממשק" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "הצגת לשוניות העורך" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "הצגת כפתורי סגירה" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "מציג כפתור X קטן המאפשר לסגור קבצים בקלות על־ידי לחיצה עליו" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "מיקום פתיחת לשוניות קבצים חדשים:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "לשוניות קבצים חדשים תוצבנה מימין ללשוניות הפתוחות" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "לשוניות קבצים חדשים תוצבנה משמאל ללשוניות הפתוחות" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "לצד הלשונית הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" "אם למקם לשוניות קבצים חדשים לצד הלשונית הנוכחית במקום בצדי הלשוניות הפתוחות" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "הסתרת כל היישומונים בלחיצה כפולה על לשונית" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "'תצוגה -> הצגה או הסתרת היישומונים' מציגה שוב את כל היישומונים" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "מעבר למסמך האחרון שנצפה לאחר סגירת לשונית" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "לשוניות העורך" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "סרגל צדי:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "מיקום הלשוניות" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "לשוניות" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "הצגת סרגל ה_כלים" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_צירוף סרגל הכלים לשורת התפריטים" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "אורז את סרגל הכלים לתוך התפריט הראשי כדי לחסוך במקום" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "התאמה אישית של סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "ברירת המח_דל של המערכת" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "תמונות ו_טקסט" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "רק תמו_נות" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "רק טקס_ט" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "סגנון צלמיות" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "ברירת המ_חדל של המערכת" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_צלמיות קטנות" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "צלמיות קטנו_ת מאוד" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "צלמיות _גדולות" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "גודל צלמיות" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "גלישת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -603,11 +622,11 @@ msgstr "" "שורות עלות ביצועים גבוהה במסמכים גדולים, לכן יש להימנע משימוש באפשרות זו " "במחשבים אטיים." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "הפעלת מקש \"Home\" חכם" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -618,36 +637,36 @@ msgstr "" "כאשר המקש \"Home\" נמצא במצב \"חכם\", שימוש בו יזיז את הסמן לתו הראשון בשורה " "שאינו תו לבן. אם הסמן כבר מוצב עליו, אזיי הוא יוזז לתחילת השורה. " -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "השבתת גרירה ושחרור" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "משבית אפשרות גרירה ושחרור של לשוניות העורך" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "קיפול קוד" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "קיפול/פתיחת כל הקוד שמתקפל/נפתח" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "כאשר אפשרות זו מופעלת, אם קופל או נפתח קטע קוד, כל הקוד שבתוכו יקופל/יפתח." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "שימוש במחוונים להצגת שגיאות הידור" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -655,23 +674,23 @@ msgstr "" "קובע האם להשתמש במחוונים (קו תחתון מתפתל) כדי להדגיש את השורות בהן המהדר מצא " "שגיאה או התרה על אזהרה" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "ניקוי רווח לבן בסוף שורה" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "מנקה רווח לבן בסוף שורה לאחר שהוזן Enter" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "עמודה לשבירת שורה:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "החלפת מצב הדגשה:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -679,15 +698,15 @@ msgstr "" "מחרוזת אשר מתווספת בעת הוספת הערת שורה בקובץ המקור, לסימון ההערה כמתג שחרור, " "אשר אפשר להסיר אותה." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "תכונות" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "תכונות" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -695,109 +714,109 @@ msgstr "" "הערה: כדי להחיל הגדרות אלה על המסמכים הפתוחים כעת,\n" "יש לבחור בתפריט מיזם -> החלת הזחת ברירת מחדל." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "רוחב (בתווים) של הזחה אחת" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "מצב הזחה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "זיהוי סוג הזחת הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "מנסה לזהות ולהגדיר את סוג הזחת הקובץ בעת פתיחתו, בהסתמך על תָכְנו" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "טאבים ורוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "משתמש ברווחים אם הכניסה קטנה מרוחב הטאב, אחרת משתמש בשניהם" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "רוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "מכניס רווחים במקום טאבים" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_טאב" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "משתמש בטאב אחד לכל כניסה" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "זיהוי רוחב טאב מהקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "מנסה לזהות ולהגדיר את סוג הזחת הקובץ בעת פתיחתו, בהסתמך על תָכְנו" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "הזחה באמצעות מקש טאב" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "מאפשר הזחה באמצעות לחיצה על Tab והפחתת רמת הזחה באמצעות לחיצה על Shift + Tab" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "השלמת קוד" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" "מאפשר הקלדת רצף תווים קצר ומוגדר ולהשלים אותו באמצעות לחיצה על מקש מסוים" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "תג סגירה אוטומטי ב־XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "הכנסת התאמת תג סוגר עבור XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "המשך אוטומטי של הערה מרובת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -805,11 +824,11 @@ msgstr "" "המשך הערה מרובת שורות באופן אוטומטי בשפות ‎דוגמת C ו־Java, כאשר השורה החדשה " "מוזחת אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "השלמת סמלים אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -817,45 +836,45 @@ msgstr "" "השלמה אוטומטית של הסמלים הידועים בקבצים פתוחים (פונקציות, משתנים גלובליים, " "הגדרות פונקציות וכד')" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "השלמה אוטומטית לכל המילים במסמך" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "מחיקת החלק הימני של המילה בעת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "מספר מרבי של פריטים להשלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "מספר ההשלמות לחלון השלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "מספר התווים להקלדה להצגת השלמה אוטומטית:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "מספר התווים המזערי הנחוץ בכדי להציג רשימת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "מספר השלמות מזערי להצגת חלון השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "מספר מרבי של השלמות להצגה ברשימת השלמה אוטומטית" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "תדירות עדכון רשימת הסמלים:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -865,137 +884,137 @@ msgstr "" "לב, עיכוב קצר מדי עשוי להשפיע על הביצועים, בייחוד בקבצים גדולים. עיכוב 0 " "משבית עדכונים בזמן אמת." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "השלמות" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "סוגריים עגולים ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "סוגריים מסולסלים { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "סוגריים מרובעים [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת סוגַר פותח" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "גרש ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של גרש שני לאחר הזנת גרש ראשון" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "גרשיים \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "השלמה אוטומטית של זוג גרשיים" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "השלמה אוטומטית של סוגריים וגרשיים" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "השלמות" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "היפוך צבעים בהדגשת תחביר" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "הופך את צבעי הדגשת התחביר בברירת מחדל באמצעות טקסט לבן על רקע שחור" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "הצגת הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "מציג קווים אנכיים בכדי להראות את רוחב ההזחה בכל שורה" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "הצגת רווחים לבנים" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "מציג חִצים קטנים להצגת רווחים והזחות" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "הצגת תווי סוף־שורה" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "מציג תווי סיום שורה בסוף כל שורה" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "הצגת מספור שורות" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "הצגה או הסתרה של מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "הצגת שוליים צרים לצד מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "מציג או מסתיר שוליים צרים לצד מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "עצירת הגלילה בשורה האחרונה" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "קובע אם אפשר לגלול דף נוסף מעבר לסוף הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "עמודה:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "צבע:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "מגדיר צבע לסימון שורה ארוכה" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "בחירת צבע" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1004,103 +1023,103 @@ msgstr "" "קו אנכי דק בעורך משמש להצגת שורה ארוכה, או רמז לשבירת שורה. קבע ערך זה לגדול " "מאפס בכדי לציין את מיקום העמודה בו הוא אמור להופיע" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "עמודה" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "הדפסת קו אנכי בחלון העורך במיקום הסמן הנתון (ראה להלן)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "צבע הרקע של התווים לאחר מיקום שבירת השורה" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "אפשור" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "סימון שורה ארוכה" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "להשבית" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "מבטל הצגת רווחים וירטואליים" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "בחירות מלבניות בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "מציג רווחים וירטואליים מעבר לסוף שורה כאשר ישנה בחירה מלבנית" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "לאַפְשר תמיד" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "מציג תמיד רווחים וירטואליים מעבר לסוף השורות" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "רווחים וירטואליים" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "עורך" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "פתיחת מסמכים חדשים משורת הפקודה" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "אם ליצור מסמכים חדשים, כאשר נשלחים משורת הפקודה קבצים שאינם קיימים" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "תווי ברירת מחדל לסוף שורה:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "קבצים חדשים" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים חדשים):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "מגדיר את קידוד ברירת המחדל לקבצים שנוצרים על ידי Geany" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "שימוש בקידוד קבוע לפתיחת קבצים שאינם בקידוד יוניקוד" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1109,111 +1128,111 @@ msgstr "" "אפשרות זו מבטלת זיהוי אוטומטי של קידוד קובץ שאינו בקידוד יוניקוד ופותחת את " "הקובץ בקידוד שצוין (ראה להלן)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "קידוד ברירת מחדל (לקבצים שאינם בקידוד יוניקוד):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "מגדיר את קידוד ברירת המחדל לקבצים קיימים שאינם בקידוד יוניקוד" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "קידודים" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "הוספת שורה חדשה בסוף קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "מוודא שקיימת שורה ריקה בסוף קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "בדיקה שתווי סיום השורות עקביים" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "מוודא שתווי סיום השורות זהים בכל הקובץ, ואין תווים שונים בחלק מהשורות." -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "הסרת רווחים והזחות מיותרים" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "מסיר רווחים והזחות הנמצאים בסופי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "החלפת טאבים ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "החלפת כל הטאבים במסמך ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "שמירת קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "אורך רשימת קבצים אחרונים:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "מציין את מספר הקבצים שמאוחסנים ברשימת הקבצים האחרונים שנפתחו" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "תדירות בדיקת שינויים במסמכים הפתוחים:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "תדירות בדיקת שינויים במסמכים הפתוחים (בשניות). 0 משבית בדיקה זו." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "מדמה מסוף:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "דפדפן:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "פקודת הדמיית מסוף (‎%c מוחלף בשם תסריט הריצה של Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "נתיב (ואולי דגלים נוספים) לדפדפן החביב עליך" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "‏Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "נתיבי כלים" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "פעולה בהקשר:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1223,67 +1242,67 @@ msgstr "" "פעולה בהקשר לשורת הפקודה. כל מקום בו תופיע המחרוזת ‎%s, היא תוחלף במחרוזת " "שהוזנה כאן." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "פקודות" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "כלים" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני של המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "ראשי התיבות של שם המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "גרסה ראשונית:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "מספר הגרסה, אשר יופיע בתחילת כל קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "שם החברה" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "מפתח:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "חברה:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "ראשי תיבות:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "שם המפתח" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "שנה:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "תאריך ושעה:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1291,7 +1310,7 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך ושעה. ניתן להשתמש בכל תווי ההמרה " "אשר ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1299,7 +1318,7 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון שנה. ניתן להשתמש בכל תווי ההמרה אשר ניתן " "להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1307,62 +1326,62 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך. ניתן להשתמש בכל תווי ההמרה אשר " "ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "תבניות נתונים" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "תבניות" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "ש_נה" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "צירופי־מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "צירופי־מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "פקודה:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "נתיב הפקודה להדפסת קבצים ‏(השתמש במחרוזת ‎%f ‏לקבלת שם הקובץ)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "השתמש בפקודה חיצונית להדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "הדפסת מספרי שורות" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "הוספת מספרי שורות לדף המודפס" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "מספור הדפים המודפסים" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "מספור העמודים בתחתית כל עמוד. זה לוקח שתי שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "הדפסת כותרת בכל דף" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1370,19 +1389,19 @@ msgstr "" "מוסיף כותרת קטנה בכל דף המכילה את מספר העמוד, את שם הקובץ ואת התאריך הנוכחי " "(ראה להלן). זה לוקח שלוש שורות בכל עמוד." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "הדפסת שם הקובץ הבסיסי בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "מדפיס את שם הקובץ בלבד, ללא הנתיב המלא" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "תבנית התאריך:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1391,133 +1410,133 @@ msgstr "" "ציין תבנית עבור תווים כלליים לציון תאריך. ניתן להשתמש בכל תווי ההמרה אשר " "ניתן להשתמש בפונקציית strftime לפי תקן ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "השתמש במדפיס GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "הדפסה" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "גופן:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "מגדיר את גופן מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "גופן מדמה מסוף:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "צבע חזית:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "צבע רקע:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "תמונת רקע:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "קווי גלילה:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "מעטפת:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "מגדיר את צבע החזית של טקסט מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "מגדיר את צבע רקע הטקסט של מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "מגדיר את תמונת רקע הטקסט של מדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "מציין את מספר השורות שתשמרנה בהיסטוריה, כך שיהיה ניתן לגלול חזרה במדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "מגדיר את מיקום המעטפת במערכת" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "גלילה לסוף בלחיצת מקש" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "מגדיר אם לגלול לתחתית מדמה המסוף בלחיצת מקש" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "גלילה לסוף עם קבלת פלט" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "מגדיר אם לגלול לתחתית מדמה המסוף כשמתקבל פלט" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "אפשור הבהוב הסמן" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "מגדיר אם סמן מדמה המסוף יהבהב" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "צירופי־מקשים עוקפי Geany למדמה המסוף" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "מאפשר קבלת צירופי־מקשים למדמה המסוף (VTE), למעט פקודות מיקוד" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "השבתת צירוף־מקש המציג את התפריט (F10 כברירת מחדל)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "אפשרות זו מבטלת את צירוף־המקש להצגת התפריט קופץ (F10 בברירת מחדל)" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "מעקב אחר נתיב הקובץ הנוכחי" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "האם לבצע \\\"‎cd $path\\\" ‏בעת מעבר בין קבצים פתוחים" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "הפעלת תכניות VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1525,549 +1544,551 @@ msgstr "" "מאפשר הפעלת תכניות ב־VTE במקום לפתוח חלון הדמיית מסוף. שים לב כי לא ניתן " "לעצור תכניות אלו." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "השבתת הרצת תסריט" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" "מבטל השימוש בתסריט הרצה פשוט, אשר משמש בדרך כלל להצגת מצב היציאה של התכנית" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "אזהרה: קרא את המדריך לפני שינוי העדפות אלה." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "העדפות שונות" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "שונות" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "חדש (עם _תבנית)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_פתיחה..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_קבצים אחרונים" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "שמירת ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "טעינה מחד_ש" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "טעינה _מחדש בקידוד" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "ה_גדרת עמוד" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "סגירת _שאר המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "ס_גירת הכל" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "פ_קודות" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_גזירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "ה_עתקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_מחיקת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "שכפול השו_רה או הבחירה נוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_בחירת השורה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_בחירת הפסקה הנוכחית" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "הזז_ת שורה מעלה" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "ה_זזת שורה מטה" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_שליחת הבחירה למסוף" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "הצג_ת בלוק/שורות מחדש" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "שינוי הטקסט הנוכחי לאותיות ק_טנות" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "ה_כנסת הערת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "הסרת הער_ת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "הכנסת/הסרת הע_רת שורה" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_הזחה פנימה" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "ה_זחה החוצה" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "הזחת ש_ורות" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "שליחת בח_ירה אל" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "ה_כנסת הערות" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "ה_עדפות" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "העדפות _תוספים" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "חיפוש ב_קובץ..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "הח_לפה..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "ה_ודעה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "הודעה _קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הבאה" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "מ_עבר להדגשה הקודמת" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "מעבר _לשורה..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_באה" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "מעבר לבחירה ה_קודמת" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "הד_גשת הכל" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "מעבר לה_צהרת התווית" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "מעבר להצהרת התווית" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "תצו_גה" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "שינוי גו_פן..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "שינוי ער_כת צבעים..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "הצגת שוליים צרים לצד _מספור השורות" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "הצגת מספור _שורות" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "הצגת רוו_חים לבנים" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "הצגת תו סיום שו_רה" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "הצגת ה_זחה" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "מסך _מלא" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "ה_צגה או הסתרת היישומונים" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "הצגת _חלון ההודעות" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "הצגת _סרגל הכלים" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "הצגת הסרגל ה_צדי" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_מסמך" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "גלישת _שורות" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "ש_בירת שורות" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "הזחה אוטומ_טית" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "סוג ה_זחה" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "זיהוי סוג הז_חת הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "טאבים ורוו_חים" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "רוח_ב הזחה" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "קריאה _בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_כתיבת יוניקוד BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "הגדרת סוג הקו_בץ" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "הגדרת _קידוד" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "הגדרת סוג תו סיו_ם־שורה" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "המרה והגדרת ‪_CR\\LF ‭‫(Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "המרה וה_גדרת ‪LF ‭‫(Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "המרה והגדרת ‪CR ‭‫(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "פתי_חת עותק זמני של הקובץ" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "הסרת רווחים והזחות מ_יותרים" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "החלפת _טאבים ברווחים" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "החלפת רווחים בטא_בים..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "קיפול ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "פתיחת ה_כל" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "הסרת הדג_שות" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "הסרת מחוו_ני הצגת שגיאות" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_חדש..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "מיזמים _אחרונים" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "החלת הזחת ברירת מחדל על כל המסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "ה_חלת הזחת ברירת מחדל" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_בנייה" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "רענון תצו_רה" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "קָבְצי _תצורה" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "בחירת _צבע" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "מונה _מילים" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "טעינת _תגיות..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "צירופי־_מקשים" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "הודעות ניפוי ש_גיאות" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "דף ה_בית" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "וי_קי" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "דיווח על _תקלה..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "תרומו_ת..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "סמלים" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "מצבים" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "מהדר" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "הודעות" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "הערות" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "העדפות מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "שם קובץ:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "נתיב בסיסי:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "סוגי קבצים:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "רשימת סוגי הקבצים המשמשים את דו־שיח מציאת הקבצים (לדוגמה: ‎*.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2076,79 +2097,79 @@ msgstr "" "נתיב התיקייה המכילה את כל קָבְצי המיזם. נתיב זה יכול להיות נתיב חדש או נתיב " "תיקייה קימת. ניתן להשתמש בנתיב יחסי למיקום קובץ המיזם." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "מיזם" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "תצוגה:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "שימוש בהגדרות הראשיות" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "שונו מאפיינים:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "שוּנה:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "נפתח:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(רק בתוך Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "קריאה:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "כתיבה:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "הרצה:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "אחר:" @@ -2290,103 +2311,103 @@ msgstr "ההידור נכשל." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "ההידור הושלם בהצלחה." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "טקסט מותאם אישית" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "הזן כאן טקסט מותאם אישית. כל טקסט שמוזמן מצורף לפקודה." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "שגיאה ה_באה" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "שגיאה קו_דמת" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "הגדרת פקודות _בנייה" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי באמצעות make עם מטרת ברירת המחדל" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "בניית הקובץ הנוכחי באמצעות make עם המטרה שצוינה" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "הידור הקובץ הנוכחי באמצעות make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "לא ניתן לעצור את התהליך (%s)" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "אין עוד שגיאות בנייה." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "הזנת תווית לפריט בתפריט" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "תווית" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "פקודה" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "תיקיית העבודה" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "איפוס" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "לחץ כאן להגדרת תווית בתפריט" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "פקודות ‪%s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "בלתי תלויות בסוג הקובץ" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "פקודות עצמאיות" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "הערה: שני פריטים מלאים יצורפו לתפריט הפקודות" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "פקודות הרצה" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2394,34 +2415,34 @@ msgid "" msgstr "" "‫‎%d, %e, %f ו־‎%p בפקודות מתחלפים בקבצים ותיקיות. עיין במדריך לקבלת פרטים." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "הגדרת פקודות בנייה" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "הי_דור" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "ה_רצה" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "בנייה _מותאמת אישית..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "בניית קובץ _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_בנייה" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "ב_ניית הכל" @@ -2432,83 +2453,83 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "קובץ אחד נשמר." msgstr[1] "%d קבצים נשמרו." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "מעבר לשורה" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "הזן את מספר השורה שברצונך לעבור אליה:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "אנא הגדר את סוג הקובץ הנוכחי לפני שימוש באפשרות זו." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "אין פריטים נוספים" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s (הקובץ לא נמצא)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "פקודת התצורה '%s' לא ניתנת לביצוע (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "‏\"%s\" לא נמצא." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "זיהוי מקובץ" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "שפות ת_כנות" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "שפות _תסריט" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "שפות _סימון" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "א_פשרויות נוספות" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "הצגת ק_בצים מוסתרים" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "הגדרת קידוד:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2521,11 +2542,11 @@ msgstr "" "קבצים, כולם יפתחו בקידוד הנבחר." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "הגדרת סוג־קובץ:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2535,123 +2556,123 @@ msgstr "" "מגדיר במפורש את סוג הקובץ הנפתח. אם תפתח מספר קבצים, כולם יפתחו באותו סוג " "קובץ." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "תצו_גה" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" "פותח את הקובץ לקריאה בלבד. אם נבחרו מספר קבצים, כולם יפתחו לקריאה בלבד." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "להחליף ?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים !" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "שמירת הקובץ" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "שמירת הקובץ ושינוי שמו" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "שאלה" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "מידע" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "סגירה ל_לא שמירה" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "הקובץ '%s' לא נשמר." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "האם ברצונך לשמור אותו לפני סגירתו ?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "בחירת גופן" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "ארעה שגיאה או שפרטי הקובץ אינם ניתנים לשחזור." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s מאפיינים" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "‫(עם BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "‫(ללא BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "הקובץ %s נסגר." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "הקובץ החדש \"%s\" נפתח." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s ‫(%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "הקובץ \"%s\" אינו חוקי %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2659,7 +2680,7 @@ msgid "" msgstr "" "הקובץ \"%s\" אינו קובץ טקסט או שהקידוד בו הוא כתוב אינו נתמך על ידי Geany." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2671,31 +2692,31 @@ msgstr "" "שערכם NULL. שים לב, חיסכון זה עלול לגרום לאָבְדן נתונים. \n" "הקובץ נפתח לקריאה בלבד." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "רווחים" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "טאבים" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "טאבים ורווחים" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "הגדרת סוג ההזחה כ־%s עבור הקובץ %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "הגדרת רוחב טאב %d עבור הקובץ %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "הקובץ %s נטען מחדש." @@ -2703,20 +2724,20 @@ msgstr "הקובץ %s נטען מחדש." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "הקובץ %s נפתח (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", קריאה בלבד" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2724,37 +2745,37 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "הקובץ %s נטען מחדש." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "כל השינויים שלא נשמרו יאבדו." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "כל השינויים שלא נשמרו יאבדו." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון מחדש את הקובץ '%s' ?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "ארעה שגיאה בשינוי שם הקובץ." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "אירעה שגיאה בעת המרת הקובץ מקידוד UTF-8 לקידוד \"%s\". הקובץ לא נשמר." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2763,56 +2784,56 @@ msgstr "" "הודעת שגיאה: %s\n" "השגיאה ארעה ב-\"%s\" (שורה: %d, עמודה: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "הודעת שגיאה: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "נכשלה פתיחת הקובץ '%s' לכתיבה: fopen() נכשל: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "נכשל ניסיון לכתוב לקובץ '%s': ‫fwrite() נכשל: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "נכשל ניסיון סגירת הקובץ '%s': ‫fclose() נכשל: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "להחליף ?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "הקובץ '%s' בדיסק מעודכן יותר." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "לנסות שוב לשמור את הקובץ ?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "הקובץ \"%s\" לא נמצא בדיסק !" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ארעה שגיאה בעת שמירת הקובץ (%s)" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2823,200 +2844,200 @@ msgstr "" "\n" "יתכן והקובץ בדיסק נחתך." -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "הקובץ %s נשמר." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "לבצע חיפוש חוזר ?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "לא נמצאו התאמות עבור \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: הוחלפו %d מופעים של \"%s\" ב-\"%s\"" msgstr[1] "%s: הוחלפו %d מופעים של \"%s\" ב-\"%s\"" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון אותו מחדש ?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "הכנסת רוחב טאב" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "הזן את מספר הרווחים שיחליפו כל טאב." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "רוחב טאב לא תקני: ‎%d != 8" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "קלטית" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "נורדית" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "דרום אירופה" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "מערבי" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "בלטית" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופה" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילית" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילית/רוסית" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילית/אוקראינית" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברית חזותית" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "גאורגית" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "תאי" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "סינית פשוטה" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "ללא קידוד" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_מערב אירופה" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "מ_זרח אירופה" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "מזרח אס_יה" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "מזר_ח ומערב אסיה" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "ה_מזרח התיכון" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "יוני_קוד" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "מערב אירופה" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "מזרח אירופה" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "מזרח אסיה" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "מזרח ומערב אסיה" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "המזרח התיכון" @@ -3095,7 +3116,7 @@ msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין בסוג הקובץ %s: ‫%s" msgid "untitled" msgstr "ללא שם" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3118,7 +3139,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "ערכות צבעים" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "קובץ" @@ -3154,16 +3175,16 @@ msgstr "קפיצה אל" msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "בנייה" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "עזרה" @@ -3175,11 +3196,11 @@ msgstr "מיקוד" msgid "Notebook tab" msgstr "לשוניות" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "חדש" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -3199,447 +3220,483 @@ msgstr "שמירה בשם" msgid "Save all" msgstr "שמירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "סגירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "טעינה מחודשת של קובץ" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "פתיחת מחודשת של הלשונית האחרונה שנסגרה" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "יציאה" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "מחיקה עד סוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "הח_לפת השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "גלילה לשורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "גלילה לשורה העליונה" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "גלילה לשורה התחתונה" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "השלמת מקטע" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "הזזת הסמן מקטע שלם" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "הסתרת השלמת מילים" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "פעולה קשורה" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "השלמת מילה" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "הצגת השלמה אוטומטית" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "השלמת מילה חלקית" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "הזזת שורה מעלה" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "הזזת שורה מטה" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "גזירה" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכל" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "בחירת מילה נוכחית" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "בחירה עד תחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "בחירה עד סוף המילה" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "הכנסת/הסרת הערה" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "הכנסת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "הסרת הערת שורה" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "הזחה פנימה" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "הזחה החוּצה" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "הזחה פנימה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "הזחה החוּצה עם רווחים" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "שליחה לפקודה מותאמת אישית 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "צירוף שורות" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "הכנסת תאריך" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לפני השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "הוספת שורה חדשה לאחר השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "חיפוש בקובץ" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "הודעה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "הודעה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "חיפוש מספר המופעים במסמך" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "ניווט לאחור" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "ניווט קדימה" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "מעבר לסוגר המתאים" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "החלפת מצב הדגשה" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "מעבר להגדרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "מעבר להצהרת התווית" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "מעבר לסוף השורה" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "מעבר לתחילת השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "מעבר לסוף השורה הנוכחית" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "מעבר לתחילת המילה" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "מעבר להמשך המילה" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "הצגת או הסתרת היישומונים" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "הצגת או הסתרת חלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "הצגת או הסתרת הסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "גודל רגיל" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "מעבר לעורך" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "מעבר לחיפוש בסרגל הכלים" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "מעבר לחלון ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "מעבר ללשונית המהדר" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "מעבר ללשונית ההודעות" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "מעבר ללשונית ההערות" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "מעבר למדמה המסוף" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "מעבר לסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "מעבר לרשימת הסמלים בסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "מעבר לרשימת המסמכים בסרגל הצדי" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "מעבר למסמך הימני" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "מעבר למסמך השמאלי" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "מעבר למסמך האחרון שנעשה בו שימוש" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "הזזת המסמך ימינה" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "הזזת המסמך שמאלה" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "הזזת המסמך לימין שאר המסמכים" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "הזזת המסמך לשמאל שאר המסמכים" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "ביטול/אפשור גלישת שורות" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "ביטול/אפשור שבירת שורות" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "החלפת רווחים בטאבים" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "החלפת מצב קיפול קוד" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "קיפול הכל" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "פתיחת הכל" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "טעינה מחודשת של רשימת הסמלים" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "הסרת הדגשות" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "הסרת מחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "הסרת הדגשות ומחווני הצגת שגיאות" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "הידור" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "בניית הכל" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "בנייה מותאמת אישית" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "בניית קובץ Object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "שגיאה הבאה" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "שגיאה קודמת" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "הרצה" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "אפשרויות בנייה" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "הצגת בוחר הצבעים" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי־מקשים" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "ניתן לקבוע צירופי־מקשים לפעולות הבאות:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "הזן כאן מה שאתה רוצה והשתמש בזה בתור הודעות או לוח רישום." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "אירעה תקלה בטעינת קובץ אחד או יותר בעת ההפעלה." @@ -3664,7 +3721,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generate global tags file (see documentation)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3725,25 +3783,25 @@ msgstr "Be verbose" msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "נבנה בתאריך %s עם " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "להזיז אותה עכשיו ?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "‏Geany צריך לעבור לתיקיית התצורה הישנה שלך לפני שיתחיל לפעול." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3752,14 +3810,14 @@ msgstr "תיקיית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ־\"%s\" ל #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית התצורה הישנה שלך מ־\"%s\" ל־\"%s\" ‏(%s)" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3770,21 +3828,21 @@ msgstr "" "ייתכן ותהיינה לך מספר בעיות בהפעלת Geany ללא תיקיית תצורה.\n" "למרות זאת להפעיל את Geany ?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany ‫(%s)." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית התצורה (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת ?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "קָבְצי התצורה נטענו מחדש." @@ -3837,11 +3895,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "התוסף \"%s\" אינו תואם בינארית לגרסה זו של Geany. נא הדר אותו מחדש." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "ניהו_ל תוספים" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4126,7 +4184,7 @@ msgstr "לא התאפשר ליצור את תיקיית הבסיס של המיז msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "לא ניתן לכתוב על קובץ המיזם (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "הח_לפה" @@ -4145,11 +4203,11 @@ msgstr "בחר שם קובץ למיזם." msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "המיזם \"%s\" נפתח." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "שימוש ב_ביטויים רגולריים" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4157,21 +4215,21 @@ msgstr "" "משתמש בתקן POSIX לביטויים רגולריים. עָיֵּן בתיעוד למידע מפורט לשימוש בביטויים " "רגולריים." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "החלפת _תווי בקרה" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "מחליף ‎\\\\, \\t, \\n, \\r ו-‎\\uXXXX (תווי יוניקוד) בתווי בקרה מתאימים" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4179,98 +4237,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "חיפוש _לאחור" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "התא_מת אותיות גדולות/קטנות" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "התאמה ל_מילה שלמה" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "התאמה _לתחילת מילה" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "ח_פש:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "חיפוש ה_כל" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "הד_גשה" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "מדגיש כל ההתאמות במסמך הנוכחי" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "בכל _המסמכים" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "במ_סמך הנוכחי" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "סגיר_ת דו־שיח" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "בטל אפשרות זו בכדי להשאיר חלון דו־שיח זה פתוח" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "החלפ_ה וחיפוש" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "החלף ע_ם:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "החלף הכ_ל" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "בבחיר_ה" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "החלף את כל ההתאמות שנמצאו בטקסט שנבחר" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "הכל" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "מיזם" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "מותאם אישית" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4280,102 +4338,102 @@ msgstr "" "מיזם: חפש בסוגי הקבצים שהוגדרו בהגדרות המיזם.\n" "מותאם אישית: לציין סוגי הקבצים לחיפוש באופן ידני." -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "קבצי_ם:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "סוגי קבצים לחיפוש, למשל: ‎*.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "תיקיי_ה:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "קי_דוד:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "ראה תיעוד grep לפרטים נוספים" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "חיפ_וש רקורסיבי בתיקיות המשנה" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "הפיכת _תוצאות החיפוש" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "הופך את חיפוש ההתאמה, מחפש שורות שאינן תואמות לחיפוש" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "אפשרו_יות נוספות:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "אפשרויות נוספות שיועברו ל־Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "נמצאו %d התאמות ל־\"%s\"." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות ל־%s." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "הוחלפו %u התאמות ב־%u מסמכים." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "התיקייה לא חוקית לחיפוש בקבצים." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "לא נמצא טקסט." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "מחפש..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "‏%s %s -- %s (בתיקייה: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "החיפוש נכשל." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "לא נמצאו התאמות." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין: %s" @@ -4391,370 +4449,362 @@ msgstr "" "אחר.\n" "זו שגיאה חמורה, וכעת Geany יוצא." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "פקודה לא נמצאה" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "התהליך נכשל, אין תיקיית עבודה" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "פרק" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "בחירה" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "קטע 1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "קטע 2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "קטע 3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "נספח" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "מודול" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "סוג" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "סוג בנאי" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "סעיפים" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "תאריך" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "מקשים" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "משתנים" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "סביבה" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "תת־סעיף" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "תת־תת סעיף" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "מבנים" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "חלקים" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "אסמבלי" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "צעדים" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "מודולים" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "תכונות" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "מימושים" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "הגדרות מאקרו" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "שגרות" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "חבילה" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "ממשקים" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "מבנים" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "קבועים" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "משתמשים" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "תוויות" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "מרחבי שם" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "מחלקות" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "עוגן" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "כותרות H1" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "כותרות H2" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "כותרות H3" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "בחירה רמה 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "בחירה רמה 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "בחירה רמה 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "בחירה רמה 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "אותות" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "פרוצדורה" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "יִבּוא" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "ישויות" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "ארכיטקטורות" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "פונקציות/שגרות" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "משתנים/אותות" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "תהליכים / בלוקים / רכיבים" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "אירועים" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "פונקציות/משימות" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "מאפיינים" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "תכניות" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "פונקציות/שגרות" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "רכיבים" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "הגדרות Define" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "מטרות" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "אינדקסים" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "לוחות" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "תצוגות" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "משתנים חיצוניים" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "סיומת הקובץ \"%s\" לא מוכרת.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "נכשל ניסיון יצירת תגיות לקובץ, אולי לא נמצאו תגיות.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "השתמש: %s -g <קובץ תג> <רשימת קבצים>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4765,40 +4815,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "טעינת תגיות" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "‏Geany קָבְצי תג (‎*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "טעינת %s קובץ תג '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ התגיות '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "תצוגה" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הצהרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "לא נמצאה הגדרה קודמת של \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "מיין ל_פי שם" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "מיין ל_פי סדר הופעה" @@ -4991,7 +5055,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "לא ניתן לבצע '%s' באמצעות grep. בדוק את העדפות הנתיב שלו." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "הגדרת פקודות מותאמות אישית" @@ -5007,40 +5071,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "מזהה" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "לא הוגדרו פקודות מותאמות אישית" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "מונה מילים" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "בחירה" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "כל המסמך" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "טווח:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "שורות:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "מילים:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "תווים:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "לא נמצאו תגיות" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5778,6 +5843,12 @@ msgstr "זה לצד זה" msgid "Top and Bottom" msgstr "עליון ותחתון" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "מעבר לה_גדרת התווית" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "מעבר לה_צהרת התווית" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "הדפסת %s נכשלה (קוד יציאה: %s)." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index db9dea68..d4400283 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n" "Last-Translator: Asheesh \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "जीनि" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "अदृश्य" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -101,16 +101,16 @@ msgstr "" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "उपयोग खोजै" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "ऊपर का भाग" msgid "Bottom" msgstr "नीचे" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताओं" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "विविध" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "सामान्य" @@ -385,214 +385,230 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "प्रतीक सूची पर और बंद टॉगल करें" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "दस्तावेज़ों की सूची" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "स्थान:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "प्रतीक की सूची:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "संपादक:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "अंतराफलक" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -601,390 +617,390 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "फ़ाइल से चौड़ाई का पता लगाए" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "indentation" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "इंडेंटेशन गाइड दिखाएं" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "लाइन संख्या दिखाता है" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "पता चलता है या खाल पंक्ति संख्या मार्जिन" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "क़तार:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "रंग:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "रंग चयनकर्ता" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "पंक्ति" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -994,112 +1010,112 @@ msgstr "" "रंग सेट करने के लिए नीचे बदल दी कर्सर की स्थिति के बाद वर्ण की पृष्ठभूमि का रंग (नीचे देखें), " "(यह अगर आप आनुपातिक फोंट का उपयोग करने की सिफारिश की है)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम किया गया" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम किया गया" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "हमेशा" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "फाइल के अंत में नई लाइन सुनिश्चित" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि फाइल के अंत में एक नई लाइन है" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "लगातार लाइन अंत सुनिश्चित" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1107,39 +1123,39 @@ msgstr "" "यह सुनिश्चित करता है कि newline अक्षर हमेशा सहेजने से पहले परिवर्तित करने के लिए, एक ही " "फाइल में मिश्रित लाइन अंत से परहेज" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्थान और टैब" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 #, fuzzy msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " @@ -1148,43 +1164,43 @@ msgstr "" "कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच " "शून्य को निष्क्रिय करता है |" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "फ़ाइलें" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1192,918 +1208,918 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "उपकरण" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "प्रारंभिक संस्करण:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "कंपनी का नाम" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "विकासकर्ता:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "कंपनी:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "विकासकर्ता के नाम" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "वर्ष:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "तारीख और समय:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "कमान:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "पृष्ठभूमि" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "विविध" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "खोलें" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "के रूपमें सहेजें" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:387 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:388 -msgid "Change _Font..." -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:389 -msgid "Change _Color Scheme..." -msgstr "" - #: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "Show _Markers Margin" +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:391 -msgid "Show _Line Numbers" +msgid "_View" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:392 -msgid "Show White S_pace" +msgid "Change _Font..." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:393 -msgid "Show Line _Endings" +msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:394 -msgid "Show Indentation _Guides" +msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:395 -msgid "Full_screen" +msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:396 -msgid "Toggle All _Additional Widgets" +msgid "Show White S_pace" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:397 -msgid "Show Message _Window" +msgid "Show Line _Endings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:398 -msgid "Show _Toolbar" +msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:399 -msgid "Show Side_bar" +msgid "Full_screen" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:400 -msgid "_Document" +msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:401 -msgid "_Line Wrapping" +msgid "Show Message _Window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:402 -msgid "Line _Breaking" +msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:403 -msgid "_Auto-indentation" +msgid "Show Side_bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:404 -msgid "In_dent Type" +msgid "_Document" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:405 -msgid "_Detect from Content" +msgid "_Line Wrapping" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:406 -msgid "T_abs and Spaces" +msgid "Line _Breaking" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:407 -msgid "Indent Widt_h" +msgid "_Auto-indentation" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:408 -msgid "_1" +msgid "In_dent Type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:409 -msgid "_2" +msgid "_Detect from Content" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:410 -msgid "_3" +msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:411 -msgid "_4" +msgid "Indent Widt_h" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:412 -msgid "_5" +msgid "_1" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:413 -msgid "_6" +msgid "_2" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:414 -msgid "_7" +msgid "_3" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:415 -msgid "_8" +msgid "_4" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:416 -msgid "Read _Only" +msgid "_5" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:417 -msgid "_Write Unicode BOM" +msgid "_6" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:418 -msgid "Set File_type" +msgid "_7" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:419 -msgid "Set _Encoding" +msgid "_8" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:420 -msgid "Set Line E_ndings" +msgid "Read _Only" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:421 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" +msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:422 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgid "Set File_type" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:423 -msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" +msgid "Set _Encoding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 -msgid "_Clone" +#: ../data/geany.glade.h:424 +msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:425 -msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:426 -msgid "Replace Tabs with S_paces" +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:427 -msgid "_Replace Spaces with Tabs..." +msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:428 -msgid "_Fold All" +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 +msgid "_Clone" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:429 -msgid "_Unfold All" +msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:430 -msgid "Remove _Markers" +msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:431 -msgid "Remove Error _Indicators" +msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:432 -msgid "_Project" +msgid "_Fold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:433 -msgid "_New..." +msgid "_Unfold All" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:434 -msgid "_Recent Projects" +msgid "Remove _Markers" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:435 -msgid "_Close" +msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:436 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgid "_Project" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:437 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:438 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:439 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:440 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:445 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:446 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:447 -msgid "Debug _Messages" -msgstr "" - #: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "_Website" +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:449 -msgid "Wi_ki" +msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:450 -msgid "Report a _Bug..." +msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:451 -msgid "_Donate..." +msgid "Debug _Messages" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 -msgid "Symbols" +#: ../data/geany.glade.h:452 +msgid "_Website" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:453 -msgid "Documents" +msgid "Wi_ki" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:454 -msgid "Status" +msgid "Report a _Bug..." msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:455 -msgid "Compiler" +msgid "_Donate..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:456 -msgid "Messages" +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 +msgid "Symbols" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:457 -msgid "Scribble" +msgid "Documents" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:458 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:459 +msgid "Compiler" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:460 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:461 +msgid "Scribble" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "परियोजना के गुण" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "नाम:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "परियोजना" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "प्रदर्शन:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "कस्टम" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "स्थान:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "" @@ -2235,136 +2251,136 @@ msgstr "" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2375,79 +2391,79 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2457,11 +2473,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2469,128 +2485,128 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "परियोजना के गुण" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2599,31 +2615,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" @@ -2631,20 +2647,20 @@ msgstr "" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr "" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2652,90 +2668,90 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2743,200 +2759,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "" @@ -3015,7 +3031,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3038,7 +3054,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" @@ -3074,16 +3090,16 @@ msgstr "" msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "" @@ -3095,11 +3111,11 @@ msgstr "" msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "नई" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "खोलें" @@ -3120,447 +3136,475 @@ msgstr "के रूपमें सहेजें" msgid "Save all" msgstr "सब सहेजें" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "काटें" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएँ" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "सभी चुनें" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "हाशिया बढ़ाएँ" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "हाशिया कम करें" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:480 +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:482 +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "" + #: ../src/keybindings.c:484 +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:486 +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:490 +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -3583,7 +3627,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3643,25 +3687,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3670,14 +3714,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3685,21 +3729,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" @@ -3751,11 +3795,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4033,7 +4077,7 @@ msgstr "" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -4052,31 +4096,31 @@ msgstr "" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4084,200 +4128,200 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "सभी" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4290,374 +4334,366 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "मूल्य" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "अध्याय" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "अन्य" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "वर्गों" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "डेटा" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "कुंजियाँ" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "वातावरण" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "indentation" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "सदस्यों" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबल" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "खंड" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "घटनाओं" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "लक्ष्य" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4665,40 +4701,52 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" @@ -4890,7 +4938,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" @@ -4904,40 +4952,40 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +msgid "No symbols found" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:602 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7071963e..80e308fc 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,9 +5,9 @@ # kilo aka Gabor Kmetyko , 2007-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 12:44+0100\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "láthatatlan" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása" @@ -101,17 +101,18 @@ msgstr "_Keresés" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Használat keresése" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Dokumentum használat keresése" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Ugrás a címke definíciójához" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Fent" msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -175,8 +176,12 @@ msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt" #: ../data/geany.glade.h:35 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha " +"nincs rá szüksége." #: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" @@ -211,8 +216,11 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Indítókönyvtár:" #: ../data/geany.glade.h:44 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." -msgstr "A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes elérési útnak kell lennie." +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." +msgstr "" +"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " +"elérési útnak kell lennie." #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" @@ -227,8 +235,14 @@ msgid "Extra plugin path:" msgstr "További bővítőmodulok útvonala:" #: ../data/geany.glade.h:48 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a " +"konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog " +"bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" @@ -243,7 +257,9 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" #: ../data/geany.glade.h:52 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat?" #: ../data/geany.glade.h:53 @@ -251,32 +267,50 @@ msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" #: ../data/geany.glade.h:54 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha új állapot üzenet érkezik?" +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha " +"új állapot üzenet érkezik?" #: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon" #: ../data/geany.glade.h:56 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " +"megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)" #: ../data/geany.glade.h:58 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. " +"Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " +"sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." #: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Windows általános dialógusablakok használata" #: ../data/geany.glade.h:60 -msgid "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Meghatározza, hogy a mindenhol szokásos Windows-os vagy a GTK alapértelemezett dialógusait használja" +msgid "" +"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " +"default dialogs" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a mindenhol szokásos Windows-os vagy a GTK " +"alapértelemezett dialógusait használja" #: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Miscellaneous" @@ -296,15 +330,21 @@ msgstr "A Keresés ablak elrejtése" #: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." +msgstr "" +"Elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása " +"után." #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz" #: ../data/geany.glade.h:67 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " +"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." #: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -319,22 +359,34 @@ msgid "Use project-based session files" msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata" #: ../data/geany.glade.h:71 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?" +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt " +"újbóli megnyitásakor?" #: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt" #: ../data/geany.glade.h:73 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül továbbra is meg lehet változtatni." +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül " +"mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti " +"könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül " +"továbbra is meg lehet változtatni." #: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Projects" msgstr "Projektek" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -342,7 +394,7 @@ msgstr "Egyéb" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -355,1618 +407,1841 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Helyzet:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Üzenet ablak" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Szimbólum lista:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Üzenet ablak:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Szerkesztő:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján?" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Fájl fülek megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Bezáró gombok megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:97 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." +#: ../data/geany.glade.h:101 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " +"könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Aktuális mellett" -#: ../data/geany.glade.h:102 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére" +#: ../data/geany.glade.h:106 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "A duplakattintás elrejt minden további felületi elemet" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Meghívja a Nézet->Minden egyéb widget ki/bekapcsolása parancsot" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol egy fül bezárása után" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Szerkesztő ablak fülek" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Oldalsáv:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Fülek helye" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Eszköztár me_gjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Eszköztár _illesztése a menühöz" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás érdekében" +msgstr "" +"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás " +"érdekében" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszközsáv testreszabása" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Ké_pek és szöveg" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Csak _képek" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Ikon stílus" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "K_is ikonok" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Na_gyon kicsi ikonok" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Nagy ikonok" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés" -#: ../data/geany.glade.h:127 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni." +#: ../data/geany.glade.h:131 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " +"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " +"ki kellene kapcsolni." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Okos\" Home billentyű engedélyezése" -#: ../data/geany.glade.h:129 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az aktuális pozíciója." +#: ../data/geany.glade.h:133 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Ha az \"okos\" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, " +"nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső " +"karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig " +"a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " +"aktuális pozíciója." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása" -#: ../data/geany.glade.h:131 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." +#: ../data/geany.glade.h:135 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " +"lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Kód blokkok" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét" -#: ../data/geany.glade.h:134 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." +#: ../data/geany.glade.h:138 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt " +"használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez" -#: ../data/geany.glade.h:136 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" +#: ../data/geany.glade.h:140 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " +"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Soremelés levágja a sorvégi szóközöket" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Sortörés oszlopa:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Megjegyzés jelölő:" -#: ../data/geany.glade.h:141 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." +#: ../data/geany.glade.h:145 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül " +"beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../data/geany.glade.h:144 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott dokumentumra: Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása." +#: ../data/geany.glade.h:148 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"Project->Apply Default Indentation." +msgstr "" +"Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott " +"dokumentumra: Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A behúzás mérete karakterekben" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Fájlból megállapít" -#: ../data/geany.glade.h:149 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" +#: ../data/geany.glade.h:153 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abulátorok és szóközök" -#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; egyébként használja mindkettőt" +#: ../data/geany.glade.h:155 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; " +"egyébként használja mindkettőt" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Szóközök" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulátorok" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Szélességet fájlból megállapít" -#: ../data/geany.glade.h:157 -msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" -msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások szélességét?" +#: ../data/geany.glade.h:161 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások " +"szélességét?" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál" -#: ../data/geany.glade.h:160 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor karaktert szúr be." +#: ../data/geany.glade.h:164 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor " +"karaktert szúr be." -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../data/geany.glade.h:164 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." +#: ../data/geany.glade.h:168 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy " +"bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML címke automatikus bezárása" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTML megfelelő záró tag beszúrása" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása" -#: ../data/geany.glade.h:168 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." +#: ../data/geany.glade.h:172 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a " +"Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" -#: ../data/geany.glade.h:170 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális változók, stb.) automatikus kiegészítése" +#: ../data/geany.glade.h:174 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " +"változók, stb.) automatikus kiegészítése" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "A dokumentum minden szavának automatikus kiegészítése" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "A szó hátralévő részét elveti a kiegészítéskor" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. szimbólum név ajánlatok:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Kiegészítés lista magassága:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Kiegészítéshez szükséges karakterek száma:" -#: ../data/geany.glade.h:176 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges karakterek száma." +#: ../data/geany.glade.h:180 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges " +"karakterek száma." -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Szimbólumlista frissítési gyakorisága:" -#: ../data/geany.glade.h:180 -msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "A szimbólumlista két automatikus frissítése közötti minimális időtartam (milliszekundumban). Figyelem: túl rövid időköz megadása befolyásolhatja a teljesítményt, különösen nagy fájlok esetében. 0 késleltetés letiltja a valós idejű frissítéseket." +#: ../data/geany.glade.h:184 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"A szimbólumlista két automatikus frissítése közötti minimális időtartam " +"(milliszekundumban). Figyelem: túl rövid időköz megadása befolyásolhatja a " +"teljesítményt, különösen nagy fájlok esetében. 0 késleltetés letiltja a " +"valós idejű frissítéseket." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Zárójel ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Kapcsos zárójelek { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a kapcsos zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Szögletes zárójelek [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a szögletes zárójelet a megnyitás bevitelekor" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Egyszeres idézőjelek ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dupla idézőjelek \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor." -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Idézőjelek és zárójelek automatikus bezárása" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ fekete háttéren" +msgstr "" +"Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ " +"fekete háttéren" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére." +msgstr "" +"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " +"megkönnyítésére." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Sorszámok megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Jelölő margó megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:205 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál." +#: ../data/geany.glade.h:209 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " +"szolgál." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Utolsó sornál ne görgessen tovább" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Továbbgörgessen-e egy oldallal a dokumentum utolsó sora után?" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Oszlop:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Szín:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó" -#: ../data/geany.glade.h:213 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen meg a jelölés." +#: ../data/geany.glade.h:217 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít " +"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" +"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen " +"meg a jelölés." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Sor" -#: ../data/geany.glade.h:215 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)." +#: ../data/geany.glade.h:219 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " +"(ld. lejjebb)." -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: ../data/geany.glade.h:217 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" +#: ../data/geany.glade.h:221 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " +"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Hosszú sor jelző" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne mutassa a virtuális szóköz karaktereket" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Csak négyzetes kijelöléshez" -#: ../data/geany.glade.h:223 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés megrajzolásakor" +#: ../data/geany.glade.h:227 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés " +"megrajzolásakor" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Mindig jelenítse meg a sorvégi virtuális szóköz karaktereket" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuális szóközök" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Új dokumentum megnyitása parancssorból" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." +msgstr "" +"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Alapértelmezett sorvége karaterek:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Új fájlok" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Meghatározott kódolás használata nem-Unicode fájlok megnyitásakor" -#: ../data/geany.glade.h:236 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)." +#: ../data/geany.glade.h:240 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-" +"Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg " +"(általában nem szükséges)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (meglévő nem Unicode fájlokhoz):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok megnyitásakor" +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok " +"megnyitásakor" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Fájl végén legyen új sor" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Egységes sorvégekre figyeljen" -#: ../data/geany.glade.h:243 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata" +#: ../data/geany.glade.h:247 +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető " +"az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sorvégi szóközök és tabulátorok levágása" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Fájlok mentése" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:" -#: ../data/geany.glade.h:252 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A nulla letiltja az ellenőrzést." +#: ../data/geany.glade.h:256 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " +"nulla letiltja az ellenőrzést." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Böngésző:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format -msgid "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script filename)" -msgstr "Terminál emulátor parancs (%c helyére a Geany futtató parancs fájlneve kerül)" +msgid "" +"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " +"filename)" +msgstr "" +"Terminál emulátor parancs (%c helyére a Geany futtató parancs fájlneve kerül)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Eszközök elérési útjai" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Környezetfüggő parancs:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a parancs végrehajtása előtt." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így " +"szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " +"parancs végrehajtása előtt." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Cégnév" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Fejlesztő:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Cég:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Kezdőbetűk:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Év:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Dátum & idő:" -#: ../data/geany.glade.h:279 -msgid "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../data/geany.glade.h:283 +msgid "" +"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden " +"olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../data/geany.glade.h:280 -msgid "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../data/geany.glade.h:284 +msgid "" +"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../data/geany.glade.h:281 -msgid "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../data/geany.glade.h:285 +msgid "" +"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " +"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " +"használni lehet." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Változtatás" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +msgstr "" +"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon." -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az " +"aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő " +"időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C " +"strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Natív GTK nyomtatás használata" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Terminál betűtípus kiválasztása" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Betűszín:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Háttérkép:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Mentett sorok:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Parancsértelmező:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Megadja a terminál eszközben használt háttérkép elérési útját" -#: ../data/geany.glade.h:315 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál eszközben." +#: ../data/geany.glade.h:319 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál " +"eszközben." -#: ../data/geany.glade.h:316 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani szeretne." +#: ../data/geany.glade.h:320 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban " +"indítani szeretne." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került?" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Görgetés kimenetnél" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt?" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Villogó kurzor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Engedélyezi-e a kurzor villogását?" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany billentyű-hozzárendelések felülbírálata" -#: ../data/geany.glade.h:324 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon kívül)." +#: ../data/geany.glade.h:328 +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon " +"kívül)." -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg (alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight Commander-t használ a VTE-n belül." +#: ../data/geany.glade.h:330 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg " +"(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight " +"Commander-t használ a VTE-n belül." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok között" +msgstr "" +"Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok között" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Programok futtatása a VTE-ben" -#: ../data/geany.glade.h:330 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." +#: ../data/geany.glade.h:334 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor " +"ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Ne használjon futtató parancsfájlt" -#: ../data/geany.glade.h:332 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére." +#: ../data/geany.glade.h:336 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a " +"végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." -msgstr "Figyelem: olvasd el a használati útmutatót, mielőtt változtatnál ezeken a beállításokon!" +msgstr "" +"Figyelem: olvasd el a használati útmutatót, mielőtt változtatnál ezeken a " +"beállításokon!" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Egyéb beállítások" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Egyéb" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Új (_Sablonból)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyit..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Legutóbbi _fájlok" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés másként..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "_Mindet menti" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Újr_aolvasás mint" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal b_eállítása" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Paran_csok" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) másolása" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás duplikálása" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Sor(ok) _mozgatása felfelé" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Sor(ok) _mozgatása lefelé" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reflow Lines/Block" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "A kije_lölés küldése" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Beállítá_sok" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Kiegészítők beállításai" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Keresés..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Keresés _fájlokban..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Csere..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Ugrá_s sorra..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Következő kijelölés keresése" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Előző kijelölés keresése" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Mindet kijelöl" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "_Betűtípus cseréje..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Színsablon cseréje..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Jelölő _margó megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "S_orszámok megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Szóközök m_egjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Sorvégek megje_lenítése" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "_Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Minden e_gyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Eszköztár megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentum" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "So_rtörés" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "So_rtörés" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "A_utomatikus behúzás" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Be_húzás típusa" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Tartalomból megállapít" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulátorok és szóközök" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Behúzás szélessége" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Csak _olvasható" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Fájl_típus megadása" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Kódolás m_egadása" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sorvégek b_eállítása" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Klasszikus Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Másolat" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Sorvégi szóközök levágása" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Szóközök cseré_je tabulátorokra..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Minden blokk bezárása" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Minden _blokk kinyitása" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Jelzések eltávolítása" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "Ú_j..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Legutóbbi p_rojektek" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Bezár" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Alapértelmezett behúzásérték alkalmazása minden dokumentumon" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Ö_sszeállítás" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Es_zközök" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Beállítások új_raolvasása" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurációs fájlok" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Színválasztó" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Szószámlálás" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Címkék _betöltése..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyű_k" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Hibaüzenetek" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Honlap" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Hi_bajelentés..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Hozzájárulás..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Fordító" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Firka" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Projekt tulajdonságai" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Alapkönyvtár:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Fájl minták:" -#: ../data/geany.glade.h:464 -msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" -msgstr "Fájl minták szóközzel elválasztott listája, amit a keresés fájlokban ablak használ (pl: *.c *.h)" +#: ../data/geany.glade.h:468 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Fájl minták szóközzel elválasztott listája, amit a keresés fájlokban ablak " +"használ (pl: *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív elérési utakat is." +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már " +"létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív " +"elérési utakat is." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Megjelenítés:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Globális beállítások használata" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Csak olvasható:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Javítva:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "_Változtatás:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Legutóbbi elérés:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Engedélyek:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Írás:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" @@ -2036,8 +2311,10 @@ msgstr "Hozzájárultak még" #: ../src/about.c:381 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" #: ../src/about.c:407 msgid "Credits" @@ -2048,8 +2325,12 @@ msgid "License" msgstr "Licenc" #: ../src/about.c:433 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt címen." +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt címen." #. fall back to %d #: ../src/build.c:714 @@ -2079,16 +2360,26 @@ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: \"%s\"" #: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" -msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni: %s)" +msgstr "" +"\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " +"létrehozni: %s)" #: ../src/build.c:880 -msgid "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C or Enter to clear it)." -msgstr "A fájl nem került végrehajtásra, mert a terminálban bevitel történt (törlése Ctrl+C vagy Enter segítségével)" +msgid "" +"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " +"or Enter to clear it)." +msgstr "" +"A fájl nem került végrehajtásra, mert a terminálban bevitel történt (törlése " +"Ctrl+C vagy Enter segítségével)" #: ../src/build.c:912 #, c-format -msgid "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" terminál parancsot: %s. Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között!" +msgid "" +"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " +"Preferences." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" terminál parancsot: %s. Ellenőrizze az " +"elérési utat a Beállítások között!" #: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2098,134 +2389,144 @@ msgstr "Fordítás sikertelen." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Egyedi szöveg" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva." +msgstr "" +"Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Elő_ző hiba" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Build parancsok megadása" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Jelenlegi fájl fordítása" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " +"célállománnyal" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "A menüelem címkéjének megadása" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Címke" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Munkakönyvtár" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Alapállapotra" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kattints a menü bejegyzés címkéjének megadásához" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s parancsok" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Nincs fájltípus" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Hibás reguláris kifejezés:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Független parancsok" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott válaszértéket csatolja a parancshoz." +msgstr "" +"Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott " +"válaszértéket csatolja a parancshoz." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Futtatási parancsok" -#: ../src/build.c:2009 -msgid "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p, %l behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet." +#: ../src/build.c:2010 +msgid "" +"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " +"manual for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p, %l behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár " +"mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Build parancsok megadása" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "Futtat" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Egyedi cél készí_tése..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet" @@ -2235,247 +2536,274 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fájl elmentve." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt (fájl nem található)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Ellenőrízd az elérési utat a Fájl típus beállításoknál!" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%s\" külső parancsot: %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nem található." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Programozási nyelvek" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Parancsértelmezett nyelvek" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Jelölő nyelvek" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "To_vábbi beállítások" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez " +"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen " +"megállapítani.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " +"megnyitásra." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl " +"kiterjesztése alapján.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " +"megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/dialogs.c:382 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." +#: ../src/dialogs.c:383 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " +"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Felülírja?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "A fájlnév már létezik!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Átnevezé_s" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Elmenti, majd átnevezi a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Információs" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne mentse" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "A(z) '%s' fájl nem kerül mentésre." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása" -#: ../src/dialogs.c:1184 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)." +#: ../src/dialogs.c:1185 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " +"esetén)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságok" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: ../src/document.c:1029 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott." - -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " +"támogatott." + +#: ../src/document.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" +"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez " +"akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen " +"arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Szóközök" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátorok és szóközök" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "%d behúzásszélesség beállítása %s részére." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva." @@ -2483,50 +2811,62 @@ msgstr "%s fájl újraolvasva." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Történet eldobása" -#: ../src/document.c:1628 -msgid "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message will not be displayed again but Your choice can be changed in the various preferences." -msgstr "A puffer előző értéke a történetben mentve van és a visszavonás művelet visszaállítja azt. Ez letiltható azzal, ha az újratöltéskor a történetet töröljük. Ez az üzenet nem jelenik meg többször, de a mostani választás különböző beállításoknál megváltoztatható." +#: ../src/document.c:1633 +msgid "" +"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " +"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " +"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " +"preferences." +msgstr "" +"A puffer előző értéke a történetben mentve van és a visszavonás művelet " +"visszaállítja azt. Ez letiltható azzal, ha az újratöltéskor a történetet " +"töröljük. Ez az üzenet nem jelenik meg többször, de a mostani választás " +"különböző beállításoknál megváltoztatható." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "A fájl újraolvasva." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "A visszavonás történet el fog veszni." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került mentésre." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került " +"mentésre." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2535,55 +2875,56 @@ msgstr "" "Hibaüzenet: %s\n" "A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hibaüzenet: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "'%s' fájl írásra megnyitása sikertelen: fopen() hiba: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' fájl írás sikertelen: fwrite() hiba: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' fájl bezárása sikertelen: fclose() hiba: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a pufferben lévő aktuális példány." +msgstr "" +"A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a pufferben lévő aktuális példány." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Nem sikerült a csak olvasható '%s' dokumentumot elmenteni!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2594,199 +2935,199 @@ msgstr "" "\n" "A lemezen lévő fájl most lehet, hogy csonkolt!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulátor szélessége" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Északi" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Dél-európai" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Nyugati" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Balti" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirill/orosz" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirill/ukrán" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Héber (vizuális)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Kódolás nélkül" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Kelet-á_zsiai" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Köz_el-keleti" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Kelet-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Közel-keleti" @@ -2865,7 +3206,7 @@ msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -2888,7 +3229,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Színsablonok" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -2924,16 +3265,16 @@ msgstr "Ugrás sorra" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -2945,11 +3286,11 @@ msgstr "Fókusz" msgid "Notebook tab" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Megnyit" @@ -2969,453 +3310,495 @@ msgstr "Mentés másként" msgid "Save all" msgstr "Mindet menti" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Legutóbb bezárt fül újranyitása" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Törlés sor végéig" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuális sor áthelyezése" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Aktuális sorhoz görgeti" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral feljebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral lejjebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Kurzor mozgatás a részletben" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítés felfüggesztése" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Szótaghoz kiegészítés" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Sor(ok) mozgatása felfelé" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Sor(ok) mozgatása lefelé" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijelöli" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Aktuális szó kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Behúzás növelése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Behúzás csökkentése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3. egyedi parancs" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "1. egyedi parancs" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "1. egyedi parancs" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "1. egyedi parancs" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "1. egyedi parancs" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "1. egyedi parancs" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "1. egyedi parancs" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Sorok egyesítése" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi elé" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi mögé" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenet" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Előző üzenet" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Dokumentum használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Visszatérés egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Jelölő ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ugrás sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ugrás sor végére" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ugrás a kijelzett sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ugrás a kijelzett sor végére" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nagyítás alapállapotra" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Keresősávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Átváltás az üzenet ablakra" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Fordítóra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Átváltás az üzenetekre" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Oldalsávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Átváltás a szimbólumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Átváltás a dokumentumlista oldalsávra" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Dokumentum mozgatása balra" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Dokumentum mozgatása első helyre" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Dokumentum mozgatása utolsó helyre" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Sortörés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Sor széttördelés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Szóközök cseréje tabulátorokra" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Jelölők eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hibajelölések eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Jelölők és hibajelek eltávolítása" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Fordítás" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make mindet" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Előző hiba" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Build opciók" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot" +msgstr "" +"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" +"firkalapot" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." #: ../src/libmain.c:118 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval együtt hasznos)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval " +"együtt hasznos)" #: ../src/libmain.c:119 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3430,7 +3813,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Hozzon létre globális címke fájlt (ld. dokumentáció)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "A cimkék generálásakor ne dolgozza fel előre a C/C++ fájlokat." #: ../src/libmain.c:124 @@ -3438,12 +3822,16 @@ msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt" #: ../src/libmain.c:125 -msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő kommunikációhoz" +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" +"Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő " +"kommunikációhoz" #: ../src/libmain.c:126 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját" +msgstr "" +"Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját" #: ../src/libmain.c:128 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3489,37 +3877,46 @@ msgstr "Legyen bőbeszédű" msgid "Show version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FÁJLOK...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "készült %s-on ezzel:" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Áthelyezi most?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová indulása előtt." +msgstr "" +"A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová " +"indulása előtt." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s" +"\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3527,24 +3924,25 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n" -"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n" +"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül " +"használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Beállítások újraolvasása kész." @@ -3575,7 +3973,8 @@ msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" #: ../src/msgwindow.c:677 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját." +msgstr "" +"'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját." #: ../src/msgwindow.c:1109 msgid "The document has been closed." @@ -3591,23 +3990,29 @@ msgstr "Megnyitása új a_blakban" #: ../src/plugins.c:223 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - fordítsa újra azt!" +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " +"fordítsa újra azt!" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Bővítménykezelő" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" -"Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" +"Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" msgstr "" "\n" -"Más bővítőmodulok függnek ettől. Először tiltsa le azokat, hogy ezt le lehessen tiltani.\n" +"Más bővítőmodulok függnek ettől. Először tiltsa le azokat, hogy ezt le " +"lehessen tiltani.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3618,23 +4023,23 @@ msgstr "" "Szerző(k):\t%s\n" "Fájlnév:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Nincs elérhető bővítmény." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Válaszd ki, mely bővítmények kerüljenek induláskor betöltésre:" @@ -3649,13 +4054,15 @@ msgstr "Billentyű beolvasása" #: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni szeretne." +msgstr "" +"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni " +"szeretne." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Mind_et kinyitja" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Mindet be_zárja" @@ -3686,24 +4093,41 @@ msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) \"%s\" parancsnál." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni." +msgstr "" +"Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " +"üresen lehet hagyni." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt." +#: ../src/prefs.c:1698 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " +"tekintse meg a dokumentációt." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." +#: ../src/prefs.c:1703 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. " +"Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új " +"gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez " +"rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld Projekt->Tulajdonságok." +#: ../src/prefs.c:1708 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld " +"Projekt->Tulajdonságok." #: ../src/printing.c:164 #, c-format @@ -3744,7 +4168,9 @@ msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)." #: ../src/printing.c:592 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok párbeszédablakban!" +msgstr "" +"Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok " +"párbeszédablakban!" #: ../src/printing.c:600 #, c-format @@ -3759,8 +4185,12 @@ msgstr "" #: ../src/printing.c:615 #, c-format -msgid "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" nyomtatási parancsot: %s. Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között!" +msgid "" +"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " +"Preferences." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" nyomtatási parancsot: %s. Ellenőrizze az " +"elérési utat a Beállítások között!" #: ../src/printing.c:622 #, c-format @@ -3791,8 +4221,12 @@ msgstr "Projekt neve" #: ../src/project.c:188 #, c-format -msgid "Path of the file representing the project and storing its settings. It should normally have the \"%s\" extension." -msgstr "A projektet leíró és annak beállításait tartalmazó fájl elérési útja. Alapesetben a(z) \"%s\" kiterjesztése kell legyen." +msgid "" +"Path of the file representing the project and storing its settings. It " +"should normally have the \"%s\" extension." +msgstr "" +"A projektet leíró és annak beállításait tartalmazó fájl elérési útja. " +"Alapesetben a(z) \"%s\" kiterjesztése kell legyen." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" @@ -3871,7 +4305,7 @@ msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" @@ -3890,122 +4324,138 @@ msgstr "Adja meg a projekt nevét" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: ../src/search.c:310 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." +#: ../src/search.c:311 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " +"használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: ../src/search.c:319 -msgid "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the corresponding control characters" -msgstr "Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket a megfelelő vezérlőkarakterekkel." +#: ../src/search.c:320 +msgid "" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " +"corresponding control characters" +msgstr "" +"Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " +"a megfelelő vezérlőkarakterekkel." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Többsoros megfelelés használata" -#: ../src/search.c:327 -msgid "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline characters are part of the input and can be captured as normal characters by the pattern." -msgstr "A reguláris kifejezés illesztését a teljes puffer tartalmán hajtja végre, nem sorról-sorra, így az egyezések több soron átnyúlóak is lehetnek. Ebben az üzemmódban az újsor karakterek a bemenet részét képezik és ugyanúgy illeszthetők a keresési mintába, mint a normál karakterek." +#: ../src/search.c:328 +msgid "" +"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " +"newline characters are part of the input and can be captured as normal " +"characters by the pattern." +msgstr "" +"A reguláris kifejezés illesztését a teljes puffer tartalmán hajtja végre, " +"nem sorról-sorra, így az egyezések több soron átnyúlóak is lehetnek. Ebben " +"az üzemmódban az újsor karakterek a bemenet részét képezik és ugyanúgy " +"illeszthetők a keresési mintába, mint a normál karakterek." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Mindet keresi" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "C_sere erre:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Min_det cseréli" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "összes" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "egyéni" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4015,99 +4465,104 @@ msgstr "" "Projekt: a projekt beállításokban megadott fájl mintákat használjon\n" "Egyedi: kézzel megadott fájl minták" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fáj_lok:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Fájl minták, pl: *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Könyvtár:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kód_olás:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "További információkért ld. a grep kézikönyvét." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alkönyvtá_rakban is" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -msgstr "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek kiválasztásra." +msgstr "" +"Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " +"kiválasztásra." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "To_vábbi beállítások:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "A Grep-nek átadni kívánt további beállítások" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d találat erre: \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Szöveg cserélve %u esetben %u fájlban." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format -msgid "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" grep eszközt: %s. Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között!" +msgid "" +"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" grep eszközt: %s. Ellenőrizze az elérési " +"utat a Beállítások között!" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Keresés sikertelen" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "A keresés befejeződött, %d találat volt." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Rossz regex: %s" @@ -4115,414 +4570,429 @@ msgstr "Rossz regex: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:237 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " +"another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." -msgstr "A Geany megpróbálta egy másik futó példány Unix Domain socket-jét más felhasználónéven elérni.Ez egy végzetes hiba és a Geany most kilép." +msgstr "" +"A Geany megpróbálta egy másik futó példány Unix Domain socket-jét más " +"felhasználónéven elérni.Ez egy végzetes hiba és a Geany most kilép." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "A szöveg véget ért a záró idézőjel nélkül" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "A szöveg üres volt (vagy csak szóközből állt)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" -msgstr "Idézőjeles Windows programnév teljes egészében az idézőjeleken belül kell legyen" +msgstr "" +"Idézőjeles Windows programnév teljes egészében az idézőjeleken belül kell " +"legyen" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Program nem található" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárra váltani" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Ismeretlen hiba a gyerekfolyamat végrehajtásában" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Típus konstruktorok" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Függvények" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Adat" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Részek" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Lépések" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Jellemzők" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementációk" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Típusdefiníciók / Enumerátorok" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "makrók" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstansok" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Horgonyok" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Címsor" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Címsor" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Címsor" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Típus kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "1. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "2. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "3. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "4. szintű fejezet" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importálás" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitás" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architektúrák" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Függvények / Eljárások" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Változók / Jelek" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Folyamatok / Blokkok / Összetevők" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Függvények / Feladatok" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Függvények / Eljárások" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponensek" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blokkok" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definíciók" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Célok" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indexek" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Táblák" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Triggerek" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Külső változók" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült címékéket találni.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült " +"címékéket találni.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Használat: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Példa:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Betöltött címkék" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany címkefájlok (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Megjelenés" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definíciója nem található." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név alapján" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" @@ -4533,8 +5003,12 @@ msgstr "A(z) \"%s\" sablon fájl konvertálása UTF-8-ra sikertelen" #: ../src/templates.c:620 #, c-format -msgid "Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the template." -msgstr "Nem hajtható végre a(z) \"%s\" parancs ebből a sablonból: %s. Ellenőrízze az elérési utat a sablonban!" +msgid "" +"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the " +"template." +msgstr "" +"Nem hajtható végre a(z) \"%s\" parancs ebből a sablonból: %s. Ellenőrízze az " +"elérési utat a sablonban!" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:58 @@ -4590,8 +5064,11 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" #: ../src/toolbar.c:74 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen egy palettáról színt választani." +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " +"egy palettáról színt választani." #: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom in the text" @@ -4670,8 +5147,12 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Elválasztó ---" #: ../src/toolbar.c:959 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Válasz ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Válasz ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " +"módszerrel átrendezhetők." #: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" @@ -4693,8 +5174,12 @@ msgstr "Adatátadás és egyedi parancs végrehajtása: %s" #: ../src/tools.c:225 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "A futtatott egyedi parancs hibát adott vissza. A kijelölt részlet nem került megváltoztatásra. Hibaüzenet: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"A futtatott egyedi parancs hibát adott vissza. A kijelölt részlet nem került " +"megváltoztatásra. Hibaüzenet: %s" #: ../src/tools.c:233 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4702,55 +5187,64 @@ msgstr "A futtatott egyedi parancs sikertelenséget jelző hibakóddal állt le. #: ../src/tools.c:242 #, c-format -msgid "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom Commands." -msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" egyedi parancsot: %s. Ellenőrizze az elérési utat a Beállítások között!" +msgid "" +"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " +"Commands." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) \"%s\" egyedi parancsot: %s. Ellenőrizze az " +"elérési utat a Beállítások között!" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Egyedi parancsok megadása" #: ../src/tools.c:365 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a " +"parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére." #: ../src/tools.c:379 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nincs megadva egyedi parancs." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Szószámlálás" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "kijelölés" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "teljes dokumentum" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Tartomány:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Sorok:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Szavak:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nem található címke" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -4774,8 +5268,12 @@ msgid "Show _Paths" msgstr "Ú_tvonalak kijelzése" #: ../src/ui_utils.c:64 -msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "sor: %l / %L\t oszl.: %c\t kij.: %s\t %w %t %mmód: %M kódolás: %e fájltípus: %f tart.: %S" +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"sor: %l / %L\t oszl.: %c\t kij.: %s\t %w %t %mmód: %M " +"kódolás: %e fájltípus: %f tart.: %S" #. L = lines #: ../src/ui_utils.c:240 @@ -4877,12 +5375,17 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum" #: ../src/ui_utils.c:726 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " +"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." #: ../src/ui_utils.c:747 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "" +"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." #: ../src/ui_utils.c:822 msgid "_Set Custom Date Format" @@ -4917,8 +5420,12 @@ msgid "Select Browser" msgstr "Válassz böngészőt" #: ../src/utils.c:88 -msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." -msgstr "A megadott böngészőparancs indítása sikertelen. Javítsd ki vagy adj meg másikat!" +msgid "" +"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " +"another one." +msgstr "" +"A megadott böngészőparancs indítása sikertelen. Javítsd ki vagy adj meg " +"másikat!" #: ../src/utils.c:375 msgid "Windows (CRLF)" @@ -4962,8 +5469,12 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások" #: ../src/vte.c:759 -msgid "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C or Enter to clear it)." -msgstr "Nem történt könyvtárváltás, mert a a terminálban bevitel történt (törlése Ctrl+C vagy Enter segítségével)." +msgid "" +"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" +"+C or Enter to clear it)." +msgstr "" +"Nem történt könyvtárváltás, mert a a terminálban bevitel történt (törlése " +"Ctrl+C vagy Enter segítségével)." #: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" @@ -5089,9 +5600,8 @@ msgstr "HTML karakterek" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, pl. '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "A Geany fejlesztői csapat" @@ -5141,8 +5651,13 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" #: ../plugins/htmlchars.c:500 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor pozícióban." +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Válasszon speciális karaktert az alábbi listából, majd duplakattintással " +"használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " +"pozícióban." #: ../plugins/htmlchars.c:514 msgid "Character" @@ -5206,8 +5721,11 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata" #: ../plugins/export.c:201 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően jeleníti meg." +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " +"jeleníti meg." #: ../plugins/export.c:279 #, c-format @@ -5283,8 +5801,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: ../plugins/filebrowser.c:950 -msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." -msgstr "Szűrje a fájlokat a szokásos helyettesítő karakterekkel. A különféle mintákat szóközzel válaszd el." +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." +msgstr "" +"Szűrje a fájlokat a szokásos helyettesítő karakterekkel. A különféle " +"mintákat szóközzel válaszd el." #: ../plugins/filebrowser.c:1164 msgid "Focus File List" @@ -5301,11 +5823,14 @@ msgstr "Külső megnyitás parancs:" #: ../plugins/filebrowser.c:1267 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"A parancs, amit a \"Megnyitás mint\" használ. Megadásakor a %f és %d helyettesítők is használhatók.\n" +"A parancs, amit a \"Megnyitás mint\" használ. Megadásakor a %f és %d " +"helyettesítők is használhatók.\n" "A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n" "A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül." @@ -5326,7 +5851,8 @@ msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projekt alapkönyvtárának használata" #: ../plugins/filebrowser.c:1312 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált" #: ../plugins/saveactions.c:43 @@ -5419,7 +5945,8 @@ msgstr "Másolato_k mentésének könyvtára:" #: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" +msgstr "" +"Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" #: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -5462,6 +5989,12 @@ msgstr "Egy_más mellett" msgid "Top and Bottom" msgstr "Fent és lent" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." @@ -5472,14 +6005,26 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Custom command failed: %s" #~ msgstr "Az egyedi parancs hibával tért vissza: %s" -#~ msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -#~ msgstr "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy parancsot tartalmaz." +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy " +#~ "parancsot tartalmaz." -#~ msgid "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in Preferences)" -#~ msgstr "\"'%s\"' terminál parancs beolvasása sikertelen (ellenőrizze a Terminál beállításokat a Tulajdonságok között)" +#~ msgid "" +#~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "\"'%s\"' terminál parancs beolvasása sikertelen (ellenőrizze a Terminál " +#~ "beállításokat a Tulajdonságok között)" -#~ msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -#~ msgstr "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál beállításoknál a Tulajdonságok között)" +#~ msgid "" +#~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a " +#~ "Terminál beállításoknál a Tulajdonságok között)" #~ msgid "Detect by file extension" #~ msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" @@ -5508,8 +6053,12 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Cannot parse extra options: %s" #~ msgstr "Nem sikerült beolvasni az extra opciókat: %s" -#~ msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -#~ msgstr "Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy parancsot tartalmaz." +#~ msgid "" +#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy " +#~ "parancsot tartalmaz." #~ msgid "Process timed out after %.02f s!" #~ msgstr "A folyamat időtúllépésbe került %.02f s után!" @@ -5547,14 +6096,22 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Split Vertically" #~ msgstr "Felosztás függőlegesen" -#~ msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -#~ msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)" +#~ msgid "" +#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept " +#~ "the -e argument)" +#~ msgstr "" +#~ "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " +#~ "(kezelnie kell a -e argumentumot)" #~ msgid "_Open file in a new tab" #~ msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt" -#~ msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -#~ msgstr "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az újonnan elmentett fájlt" +#~ msgid "" +#~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +#~ "new tab" +#~ msgstr "" +#~ "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " +#~ "újonnan elmentett fájlt" #~ msgid "The editor font is not a monospaced font!" #~ msgstr "A szövegszerkesztő betűtípusa nem monospace!" @@ -5604,11 +6161,23 @@ msgstr "Fent és lent" #~ "Leírás: %s\n" #~ "Szerző(k): %s" -#~ msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -#~ msgstr "Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök->Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell " +#~ "indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök-" +#~ ">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." -#~ msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -#~ msgstr "Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) verzión fut." +#~ msgid "" +#~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " +#~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " +#~ "above)." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK " +#~ "2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy " +#~ "későbbi) verzión fut." #~ msgid "Old" #~ msgstr "Régi" @@ -5622,8 +6191,12 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Hide object files" #~ msgstr "Objektum fájlok elrejtése" -#~ msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#~ msgstr "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *." +#~ "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" #~ msgid "_Horizontally" #~ msgstr "_Vízszintesen" @@ -5641,7 +6214,8 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását?" #~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -#~ msgstr "Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" +#~ msgstr "" +#~ "Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" #~ msgid "Toggle Case of Selection" #~ msgstr "Kijelölés kis/nagybetűssé tétele" @@ -5706,7 +6280,9 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgstr "Argumentumok megadása" #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -#~ msgstr "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és megtekintéséhez." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " +#~ "megtekintéséhez." #~ msgid "DVI creation:" #~ msgstr "DVI létrehozása:" @@ -5731,7 +6307,8 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat" #~ msgid "Set the commands for building and running programs." -#~ msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." #~ msgid "Compile:" #~ msgstr "Fordítás:" @@ -5752,17 +6329,20 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Ikon méret:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Megjelenés" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Kemény tabulátor szélessége:" #~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -#~ msgstr "A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van állítva a dokumentumnál" +#~ msgstr "" +#~ "A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van " +#~ "állítva a dokumentumnál" -#~ msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" -#~ msgstr "Fehér szöveget használ fekete háttéren, valamint a színek inverzét. Ez a beállítás a Geany újraindítását igényli!" +#~ msgid "" +#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " +#~ "requires a restart of Geany" +#~ msgstr "" +#~ "Fehér szöveget használ fekete háttéren, valamint a színek inverzét. Ez a " +#~ "beállítás a Geany újraindítását igényli!" #~ msgid "Long line marker:" #~ msgstr "Hosszú sor jelölése:" @@ -5782,8 +6362,12 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Run (alternative command)" #~ msgstr "Futtatás (másik paranccsal)" -#~ msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -#~ msgstr "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni." +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +#~ "loaded when Geany is started." +#~ msgstr "" +#~ "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, " +#~ "amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni." #~ msgid "Printing of file %s was cancelled." #~ msgstr "%s fájl nyomtatása megszakítva." @@ -5791,8 +6375,13 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Make parancs az alapkönyvtárban" -#~ msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -#~ msgstr "A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs használatához." +#~ msgid "" +#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " +#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#~ msgstr "" +#~ "A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is " +#~ "lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs " +#~ "használatához." #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Adja meg a projekt futtatási parancsát" @@ -5816,8 +6405,12 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Terminal plugin" #~ msgstr "Terminál bővítmény" -#~ msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -#~ msgstr "A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." +#~ msgid "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor " +#~ "lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." #~ msgid "Unsplit" #~ msgstr "Felosztás megszüntetése" @@ -5834,8 +6427,17 @@ msgstr "Fent és lent" #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" -#~ msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." -#~ msgstr "Figyelem: Az eszköztár elemeinek testreszabása az 'ui_toolbar.xml' fájl szerkesztésével lehetséges. A részleteket a dokumentációban találja." +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: Az eszköztár elemeinek testreszabása az 'ui_toolbar.xml' " +#~ "fájl szerkesztésével lehetséges. A részleteket a dokumentációban találja." +#~ "" -#~ msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -#~ msgstr "Az ebben a fájlban történt valamennyi változtatás életbe lépéséhez a Geany újraindítása szükséges." +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Az ebben a fájlban történt valamennyi változtatás életbe lépéséhez a " +#~ "Geany újraindítása szükséges." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 24750b6f..3ce31cdf 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:32+0700\n" "Last-Translator: Samsul Ma'arif \n" "Language-Team: Indonesian\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "gak keliatan" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Selipkan \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Selipkan Whitespace _Alternatif" @@ -101,17 +101,18 @@ msgstr "_Cari" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Buka Berkas Terp_ilih" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Cari _Pemakaian" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Cari Pemakaian _Dokumen" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Lompat ke Definisi _Tag" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Lompat ke Definisi Tag" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Atas" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" @@ -196,7 +197,8 @@ msgstr "Ingat posisi dan geometri window" #: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany" +msgstr "" +"Ingat posisi dan geometri window lalu terapkan itu ketika memulai Geany" #: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Confirm exit" @@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Path Aktivasi:" msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" -"Path dimulai untuk membuka dan menyimpan berkas. Path direktori harus absolut." +"Path dimulai untuk membuka dan menyimpan berkas. Path direktori harus " +"absolut." #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" @@ -239,8 +242,8 @@ msgid "" "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" "Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan " -"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan disini akan menjadi path plugin " -"tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai." +"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan disini akan menjadi path " +"plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" @@ -382,15 +385,15 @@ msgid "" "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"Jika aktif, maka berkas proyek akan disimpan di direktori acuan proyek ketika " -"membuat proyek baru. Tenang saja, Anda masih bisa mengganti path direktori " -"proyeknya di kotak dialog Proyek Baru." +"Jika aktif, maka berkas proyek akan disimpan di direktori acuan proyek " +"ketika membuat proyek baru. Tenang saja, Anda masih bisa mengganti path " +"direktori proyeknya di kotak dialog Proyek Baru." #: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Projects" msgstr "Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-Lain" @@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "Lain-Lain" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Umum" @@ -411,79 +414,97 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Apakah menampilkan panel simbol atau tidak" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Encoding standar (berkas baru):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Tampilkan daftar dokumen" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Apakah menampilkan panel daftar dokumen atau tidak" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Tampilkan panel pinggir" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Panel Pinggir" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Jendela Pesan" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Daftar Simbol:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Kotak Pesan:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mengatur font untuk kotak pesan" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Mengatur font untuk panel daftar simbol" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Mengatur font untuk kotak editor" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Font" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Tampilkan status bar" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Apakah menampilkan status bar yang ada di sisi bawah jendela aplikasi Geany" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Tampilan" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Tampilkan tab editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Tampilkan tombol tutup" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -491,23 +512,23 @@ msgstr "" "Tampilkan tombol X kecil di setiap tab di kotak editor (Geany harus di " "restart)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Penempatan tab baru:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Tab berkas akan ditaruh di sebelah kiri" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Tab berkas akan ditaruh di sebelah kanan" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Di samping tab yang aktif" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -515,103 +536,103 @@ msgstr "" "Menentukan apakah tab yang baru ingin ditaruh di sebelah tab yang aktif " "ketimbang di urutan tab paling belakang" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Sembunyikan semua widget tambahan dengan dobel-klik" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Cara singkat dari menu View->Kedipkan Semua Widget Tambahan" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Berganti ke dokumen terakhir setelah menutup tab" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Tab Editor" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Panel Samping:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Posisi Tab" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Tab-nya panel bawah" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Tampilkan t_oolbar" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Sempilkan tool_bar ke menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Mampatkan toolbar ke menu utama untuk memperbesar ruang vertikal" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Modifikasi Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Sistem stan_dar" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Gambar d_an teks" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Gambar sa_ja" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "_Teks saja" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Model ikon" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "S_istem standar" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Ikon _kecil" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Ikon super ke_cil" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Ikon _besar" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ukuran ikon" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Bungkus baris" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -623,11 +644,11 @@ msgstr "" "\"-nya banyak, jadi untuk komputer yang lambat, performa-nya terlihat " "menurun." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Smart\" home key" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -640,11 +661,11 @@ msgstr "" "awal baris. Ketika fitur ini dinonaktifkan, tombol HOME selalu memindahkan " "tanda sisipan ke permulaan baris saat ini, tergantung posisi saat ini. " -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Matikan fitur Drag and Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -652,15 +673,15 @@ msgstr "" "Mematikan fitur drag and drop sepenuhnya jadi Anda tidak bisa menyeret blok-" "blokan teks ke luar Geany maupun di dalam Geany sendiri" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Fold baris" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold semua subpoint fold" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -668,11 +689,11 @@ msgstr "" "Fold atau unfold semua sub poin yang difold. Dengan menekan tombol Shift " "ketika mengklik pada simbol fold digunakan tingkah yang berlawanan.." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Pakai indikator untuk menampilkan kesalahan kompilasi" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -681,25 +702,25 @@ msgstr "" "bergelombang) untuk menandai baris yang mengeluarkan peringatan atau " "kesalahan" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Karakter newline menggantikan spasi berlebih" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Mengaktifkan karakter newline untuk menghapus spasi berlebih pada baris " "sebelumnya" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Komentar toggle penanda:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -707,15 +728,15 @@ msgstr "" "String yang ditambahkan ketika toggling baris komentar pada sumber berkas, " "digunakan untuk menandai komentar sebagai ter-toggle." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -723,23 +744,23 @@ msgstr "" "Catatan: untuk menerapkan pengaturan ini ke semua dokumen yang sedang " "dibuka, gunakan Proyek->Terapkan Indentasi Standar" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Banyaknya karakter yang mengindikasikan lebarnya indent tunggal" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode Indent-Otomatis:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Deteksi tipe dari berkas" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -747,38 +768,38 @@ msgstr "" "Menentukan apakah ingin mendeteksi tipe indentasi dari isi berkas ketika " "membuka berkas" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_ab dan spasi" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Pakai spasi bila total indent lebih sedikit daripada lebar tab, jika tidak " "pakai dua-duanya" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spasi" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Pakai spasi ketika menyelipkan indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Pakai satu tab per indent" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Deteksi lebar dari berkas" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -786,33 +807,33 @@ msgstr "" "Menentukan apakah ingin mendeteksi lebar indentasi dari isi berkas ketika " "membuka berkas" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tombol tab indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Menekan tab/shift-tab indents/unindents ketimbang menyisipkan karakter tab" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Penerusan koding" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -822,19 +843,19 @@ msgstr "" "ketik yang bisa langsung Anda pakai, jadi Anda tidak perlu repot-repot " "mengetik perintah secara lengkap" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Tutup otomatis tag XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Selipkan tag penutup XML/HTML segara setelah tag pembukanya" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Kebersambungan otomatis untuk komentar multi-baris" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -842,11 +863,11 @@ msgstr "" "Lanjutkan secara otomatis komentar multi-baris dalam bahasa seperti C, C++ " "dan java ketika baris baru dimasukkan di dalam komentar" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Pelengkapan otomatis simbol" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -854,27 +875,27 @@ msgstr "" "Pelengkapan otomatis simbol yang diketahui pada berkas dibuka (nama fungsi, " "variabel global, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Pelengkapan otomatis seluruh kata dalam dokumen" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Buang seluruh kata pada pelengkapan" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Jumlah sugesti maksimal untuk nama simbol:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Tinggi daftar pelengkapan:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tipe karakter untuk pelengkapan otomatis:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -882,19 +903,19 @@ msgstr "" "Jumlah karakter yang diperlukan untuk menampilkan daftar simbol pelengkapan " "otomatis" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Tampilkan tinggi dalam baris untuk daftar pelengkapan otomatis" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Jumlah entri maksimum untuk ditampilkan di daftar pelengkapan otomatis" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekuensi update daftar simbol:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -904,117 +925,117 @@ msgstr "" "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large berkas. A delay of 0 disables real-time updates." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Tanda kurung ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Geany akan memberikan tanda kurung tutup, segera setelah tanda kurung buka " "diketik" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Kurung kurawal { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Geany akan memberikan tanda kurung kurawal tutup, segera setelah tanda " "kurung kurawal buka diketik" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Kurung siku [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Geany akan memberikan tanda kurung siku tutup, segera setelah tanda kurung " "siku buka diketik" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Petik tunggal ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Geany akan memberikan tanda petik tunggal penutup, segera setelah tanda " "petik tunggal pertama diketik" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Petik ganda \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Geany akan memberikan tanda petik ganda penutup, segera setelah tanda petik " "ganda pertama diketik" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tutup-otomatis tanda petik dan kurung" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Pelengkapan" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Balikkan warna syntax highlighting" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Invert all colours, by default using white text on a black background" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Tampilkan penanda indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Menampilkan titik-titik kecil untuk mewakili bentuk indentasi sehingga Anda " "bisa mengetahui dengan tepat banyaknya indentasi yang dipakai" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Tampilkan penanda spasi" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" "Spasi akan diwakili oleh tanda titik kecil, sedangkan tab akan diwaliki oleh " "tanda panah" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Tampilkan perwakilan akhir baris" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Menggunakan suatu simbol untuk menandai akhir baris" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Tampilkan nomer baris" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Opsi ini akan menampilkan nomer urut baris" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Tampilkan penanda margin" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1022,37 +1043,37 @@ msgstr "" "Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomer baris, yang bisa " "dipakai untuk membantu menandai baris" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Hentikan scrolling pada baris terakhir" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Antara menghentikan scrolling satu halaman terdahulu pada baris terakhir " "dokumen" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Kolom:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Warna:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Menentukan warna untuk penanda baris panjang" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Pelet Warna" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1063,11 +1084,11 @@ msgstr "" "pemenggalan baris. Isilah dengan nilai lebih dari 0 (nol) untuk menentukan " "pada spasi ke berapa garis ini akan ditampilkan." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Baris" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1075,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Cetak sebuah garis vertikal di panel editor pada posisi kursor yang " "diberikan (lihat di bawah)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1089,27 +1110,27 @@ msgstr "" "warnanya di bawah, (direkomendasikan jika Anda menggunakan font yang " "proporsional)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Penanda baris panjang" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Di-non-aktifkan" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Jangan tampilkan spasi palsu" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Hanya untuk seleksi kotak" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1117,55 +1138,57 @@ msgstr "" "Hanya menampilkan spasi palsu melewati akhir baris ketika melakukan seleksi " "kotak" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Selalu" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Selalu menampilkan spasi palsu melewati akhir baris" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Spasi palsu" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Buka dokumen baru dari terminal" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Buat berkas baru untuk masing-masing nama berkas baris-perintah yang tidak ada" +msgstr "" +"Buat berkas baru untuk masing-masing nama berkas baris-perintah yang tidak " +"ada" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Karakter penanda akhir baris standar:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Berkas baru" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encoding standar (berkas baru):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Tetapkan encoding standar untuk berkas yang baru dibuat" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Gunakan encoding persisten ketika membuka berkas non-Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1175,32 +1198,32 @@ msgstr "" "membuka berkas non-Unicode dan membuka berkas dengan encoding yang telah " "ditentukan (biasanya tidak diperlukan)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Encoding standar (berkas non-Unicode yang telah terbuka):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Tetapkan encoding standar untuk membuka berkas non-Unicoding yang telah ada" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Encoding" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Pastikan baris baru di akhir berkas" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Memastikan adanya baris baru di penghujung akhir dari berkas" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Pastikan akhiran baris yang konsisten" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1208,60 +1231,62 @@ msgstr "" "Memastikan karakter baris-baru selalu dikonversi sebelum disimpan, untuk " "menghindari penutupan baris yang tercampur pada berkas yang sama" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Hilangkan spasi dan tab ikutan" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Menghilangkan spasi dan tab yang mengikuti pada akhir suatu baris" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ubah tab menjadi spasi" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Mengganti semua bentuk tab di dokumen dengan karakter spasi" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Menyimpan berkas" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Jumlah daftar riwayat berkas:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Menentukan jumlah berkas yang akan ditampilkan pada Daftar riwayat berkas" +msgstr "" +"Menentukan jumlah berkas yang akan ditampilkan pada Daftar riwayat berkas" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout pemeriksaan disk:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -"Seberapa sering memeriksa perubahan berkas dokumen yang ada pada disk (satuan " -"detik). Jika diisi 0 (nol), Geany akan menganggap pemeriksaan dinonaktifkan." +"Seberapa sering memeriksa perubahan berkas dokumen yang ada pada disk " +"(satuan detik). Jika diisi 0 (nol), Geany akan menganggap pemeriksaan " +"dinonaktifkan." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1270,25 +1295,25 @@ msgstr "" "Sebuah perintah emulator termnal (%c digantikan dengan nama berkas yang " "dijalankan Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Lokasi (dan bisa juga ditambahkan argumen lain) dimana aplikasi browser Anda " "diinstall" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Lokasi Tool" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Operasi konteks:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1298,67 +1323,67 @@ msgstr "" "Kata yang diseleksi dapat digunakan dengan %s. Operasi ini bisa muncul " "dimana saja pada command yang diberikan dan akan diganti sebelum dieksekusi." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Command" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Tool" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "alamat email pengembang" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Nama inisial pengembang" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Versi inisial:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Nomer versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nama perusahaan" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Perusahaan:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Alamat email:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inisial:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Nama pengembang" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Tahun:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Tanggal & Waktu:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1366,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Menentukan format tampilan untuk {datetime} wildcard. Anda dapat memakai " "specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1374,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Menentukan format tampilan untuk {year} wildcard. Anda dapat memakai " "specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1382,64 +1407,64 @@ msgstr "" "Menentukan format tampilan untuk {date} wildcard. Anda dapat memakai " "specifier konversi apapun yang dipakai pula oleh fungsi strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Template" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Ubah" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tombol Singkat Keyboard" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Keybinding" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Lokasi perintah untuk mencetak berkas (gunakan %f untuk nama berkas)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pakai command eksternal untuk mencetak" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Cetak nomer baris" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Tambahkan nomer baris ke halaman yang dicetak" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Cetak nomer halaman" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Tambahkan nomer halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomer halaman " "memakan tempat 2 baris." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Cetak header halaman" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1448,20 +1473,21 @@ msgstr "" "berkas, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 " "baris." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Gunakan basename berkas yang dicetak" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -"Hanya cetak base name saja (tanpa lokasi direktorinya) dari berkas yang dicetak" +"Hanya cetak base name saja (tanpa lokasi direktorinya) dari berkas yang " +"dicetak" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Format tanggal:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1471,114 +1497,114 @@ msgstr "" "halaman. Anda dapat menggunakan specifier konversi apapun yang dipakai pula " "oleh fungsi strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Gunakan metode pencetakan milik GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Mencetak" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Mencetak" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Mengatur font untuk panel terminal" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Pilih Font Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Warna latar depan:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Warna latar belakang:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Latar Belakang:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Scrollback lines:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Mengatur warna latar depan teks pada panel terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Mengatur warna latar belakang teks pada panel terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Mengatur warna latar belakang teks pada panel terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Tentukan histori pada baris, yang dapat discroll kembali pada panel terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Mengatur lokasi shell yang akan dijalankan di dalam emulasi terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Gulung sesuai pencetan keyboard" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Apakah inging menggulung hingga ke bawah bila sebuah tombol ditekan" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Gulung sesuai output" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Apakah ingin menggulung hingga ke bawah ketika output ditampilkan" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Kelap-kelipkan kursor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Apakah ingin mengkelap-kelipkan kursor" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Abaikan keybinding Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Ijinkan VTE untuk menerima shortcut keyboard (salin dari perintah fokus)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Nonaktifkan shortcut key menu (bawaan: F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1588,20 +1614,21 @@ msgstr "" "adalah F10). Menonaktifkannya akan berguna bila Anda menggunakan, sebagai " "contoh, Midnight Commander di dalam VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Ikuti lokasi path dari berkas yang sekarang" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Menentukan apakah mengeksekusi \"cd $path\" ketika Anda berpindah antar " +msgstr "" +"Menentukan apakah mengeksekusi \"cd $path\" ketika Anda berpindah antar " "berkas yang terbuka" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Eksekusi program di VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1609,11 +1636,11 @@ msgstr "" "Jalankan program di dalam VTE ketimbang membuka terminal emulasi baru. " "Perhatikan, program yang dijalankan di dalam VTE tidak dapat dihentikan." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Jangan memakai run-script" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1621,530 +1648,532 @@ msgstr "" "Tidak memakai run-script sederhana yang biasanya dipakai untuk menampilkan " "status keluar dari program yang dieksekusi" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Peringatan: baca buku petunjuk sebelum mengubah preferensi ini." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Preferensi Lain-Lain" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Lain-Lain" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Buat (pakai _Template)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "B_uka" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Riwayat _Berkas" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan S_ebagai..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Sim_pan Semua" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Muat Ulang S_ebagai" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "At_ur Kertas" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Ceta_k..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tutup _Dokumen Lainnya" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Tu_tup Semua" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Perinta_h" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Po_tong Baris" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Gandakan Baris" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Hapus Baris" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplikat Baris atau Pilihan" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "S_eleksi Baris" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "B_lok Paragraf" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Pindahkan baris ke atas" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pin_dahkan baris ke bawah" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Kirim Seleksi ke Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Tata Ulang Baris/Blok" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "G_anti Huruf Kapital" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentari Baris" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Diskome_ntari Baris" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Gan_ti Komentasi Baris" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Tambah _Indent" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Kuran_gi Indent" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indent A_jaib" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Kirim Seleksi ke" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Selipka_n Komentar" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preferen_si" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferensi Plug_in" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Selanjutnya" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari Se_belumnya" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Cari di F_ile" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Ganti..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Pe_san Berikutnya" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "P_esan Sebelumnya" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Lompat ke Pa_tokan Berikutnya" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Lompat ke Pato_kan Sebelumnya" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Lompat ke _Baris..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Cari Seleksi _Selanjutnya" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Cari Seleksi Sei_belumnya" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Tandai _Semua" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Lompat ke Deklarasi T_ag" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Lompat ke Deklarasi Tag" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "Tam_pilan" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Ganti _Font..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Ganti _Skema Warna..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Tampilkan Penanda _Margin" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Tampi_lkan Nomor Baris" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Tampilkan White S_pace" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Tampilkan _Akhiran Baris" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Tampilkan Petunjuk _Indentasi" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Layar _Penuh" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Balik Semua Widget _Tambahan" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Tampilkan _Jendela Pesan" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Tampilkan _Toolbar" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Tampilkan Side_bar" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Lipet Baris" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Penggal _Baris" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Indentasi Otomatis" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipe In_dent" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Deteksi dari Konten" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tab dan Spasi (_A)" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Leba_r Indent" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Hanya _Baca" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Tulis Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Teta_pkan Tipe Berkas" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Tetapkan _Encoding" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Tetapkan Akhira_n Baris" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konversi dan Permanenkan ke mode _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konversi dan Permanenkan ke _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konversi dan Permanenkan ke CR (_Mac Klasik)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Klon" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Buang Spasi Berlebih" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Ganti Tab dengan S_pasi" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Ganti Spa_si dengan Tab..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold Semua" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold Semua" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Hilangkan _Marker" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Hilangkan _Indikasi Kesalahan" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Baru..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyek _Terkini" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Terapkan pengaturan indentasi standar ke semua dokumen" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Te_rapkan Indentasi Standar" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Build" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Muat-_Ulang Konfigurasi" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Berkas K_onfigurasi" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Palet _Warna" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Jumlah Kata" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Muat Ta_g..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Tombol _Singkat Keyboard" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Pesan _Debug" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Situs _web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Laporkan _Kutu..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Donasi..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompiler" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Pesan" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Catatan" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Atribut Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Pola berkas:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2152,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Daftar pola berkas yang dipisahkan oleh tanda spasi digunakan untuk dialog " "cari di berkas (contoh *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2162,79 +2191,79 @@ msgstr "" "lokasi baru, atau direktori yang sudah ada. Anda dapat menggunakan lokasi " "yang relatif terhadap nama berkas proyek." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proyek" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Tampilan:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Pakai pengaturan global" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Hanya-baca:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Dimodifikasi:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Berubah:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(hanya di dalam Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Perijinan:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Baca:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Tulis:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Eksekusi:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Lainnya:" @@ -2307,8 +2336,8 @@ msgstr "Kontributor" msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -"Beberapa kontributor lainnya (untuk daftar yang lebih lengkap, lihatlah berkas " -"%s):" +"Beberapa kontributor lainnya (untuk daftar yang lebih lengkap, lihatlah " +"berkas %s):" #: ../src/about.c:407 msgid "Credits" @@ -2361,8 +2390,8 @@ msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" -"Berkas tidak dieksekusi karena terminal mungkin berisi beberapa masukan (tekan " -"Ctrl+C atau tekan Enter untuk membersihkannya)." +"Berkas tidak dieksekusi karena terminal mungkin berisi beberapa masukan " +"(tekan Ctrl+C atau tekan Enter untuk membersihkannya)." #: ../src/build.c:912 #, c-format @@ -2370,8 +2399,8 @@ msgid "" "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Tidak dapat mengeksekusi perintah terminal \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Preferensi." +"Tidak dapat mengeksekusi perintah terminal \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " +"lokasinya pada Preferensi." #: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2381,111 +2410,111 @@ msgstr "Kompilasi gagal!" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilasi sukses!" -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Teks Bebas" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Masukkan teks disini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Kesalahan _Berikutnya" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Kesalahan _Sebelumnya" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Atur Perintah Build" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " -"dan default target" +"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command " +"Make dan default target" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make " -"dan target yang telah ditentukan" +"Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command " +"Make dan target yang telah ditentukan" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" "Build berkas yang sekarang sedang ditampilkan dengan menggunakan command Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proses tidak bisa dihentikan (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Tidak ada lagi kesalahan untuk Build." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Tetapkan label menu item" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Working directory" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik untuk mengukuhkan label pada menu" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s perintah" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Tidak ada tipe berkas" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Kesalahan regular-expression:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Perintah indepen" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Catatan: Item 2 membuka sebuah dialog lalu menambahkan responnya ke suatu " "command." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Eksekusi perintah" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2493,34 +2522,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detilnya " "lihat manual." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Tetapkan Build Commands" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Kompile" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekusi" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Buat Custom _Target..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Buat _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make Semua" @@ -2531,79 +2560,80 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d berkas tersimpan." msgstr[1] "%d berkas tersimpan." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Lompat Baris" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Masukkan baris yang dituju:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Atur terlebih dahulu tipe-berkas untuk berkas ini, sebelum memakai fungsi." +msgstr "" +"Atur terlebih dahulu tipe-berkas untuk berkas ini, sebelum memakai fungsi." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Tidak ada pesan." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (Tidak ditemukan)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Periksa pengaturan lokasi di konfigurasi Tipeberkas" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Periksa lokasi pengaturan di Preferensi." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Tidak dapat mengeksekusi konteks perintah aksi \"%s\": %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" tidak ketemu." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Deteksikan dari berkas" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Bahasa Pemrograman" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Bahasa Scripting" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Bahasa Markup" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Opsi Lainnya" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Tampilkan berkas yang tersem_bunyi" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Tetapkan encoding:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2614,98 +2644,98 @@ msgstr "" "Secara eksplisit mendefinisikan sebuah encoding untuk berkas jika tidak " "terdeteksi. Hal ini berguna ketika Anda yakin bahwa Geany tidak bisa " "mendeteksi encoding dari \n" -"suatu berkas. Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany akan " -"menganggap semua berkas itu dibuka dengan menggunakan encoding ini." +"suatu berkas. Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany " +"akan menganggap semua berkas itu dibuka dengan menggunakan encoding ini." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Tetapkan tipe-berkas:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"Secara eksplisit mendefinisikan tipe-berkas dari suatu berkas, jika tidak dapat " -"dideteksi melalui ekstensinya. \n" +"Secara eksplisit mendefinisikan tipe-berkas dari suatu berkas, jika tidak " +"dapat dideteksi melalui ekstensinya. \n" "Catatan: jika Anda memilih beberapa berkas sekaligus, Geany akan menganggap " "semua berkas itu dibuka dengan tipe-berkas ini." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Tam_pilkan" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"Membuka berkas secara hanya-baca. Jika Anda membuka berkas lebih dari satu, maka " -"berkas-berkas itu akan dibuka secara hanya-baca semua." +"Membuka berkas secara hanya-baca. Jika Anda membuka berkas lebih dari satu, " +"maka berkas-berkas itu akan dibuka secara hanya-baca semua." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Timpa?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Nama berkas sudah ada!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Simpan Berkas" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Ganti _Nama" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Simpan lalu ganti nama berkasnya" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Jangan Simpan" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Berkas '%s' tidak tersimpan." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Sebelum keluar ingin disimpan dulu?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Pilih font" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2713,46 +2743,46 @@ msgstr "" "Sebuah kesalahan terjadi atau informasi berkas tidak bisa didapatkan (cnth. " "dari berkas baru)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(dengan BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(tanpa BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Berkas %s ditutup." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Berkas baru \"%s\" dibuka." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tidak bisa membuka berkas %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Berkas \"%s\" merupakan %s yang tidak valid." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2761,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" sepertinya bukan berkas teks, atau mungkin encodingnya tidak " "dikenali." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2775,31 +2805,31 @@ msgstr "" "menyebabkan kehilangan data. Oleh karena itu, Geany membukanya secara read-" "only." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Spasi" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tab" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab dan Spasi" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Mengatur %s mode indentasi sebesar %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Mengatur lebar indentasi ke %d untuk %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Berkas %s dibuka ulang" @@ -2807,53 +2837,53 @@ msgstr "Berkas %s dibuka ulang" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Berkas %s terbuka(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Buang sejarah" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr "" -"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan pengembaliannya." -"Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat memuat ulang. Pesan" -"ini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda tidak dapat diubah dalam" -"berbagai preferensi." +"Kondisi buffer sebelumnya tersimpan di sejarah dan membatalkan " +"pengembaliannya.Anda dapat menonaktifkannya dengan membatalkan sejarah saat " +"memuat ulang. Pesanini tidak akan ditampilkan lagi, tetapi pilihan Anda " +"tidak dapat diubah dalamberbagai preferensi." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Berkas %s telah dibuka ulang" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Perubahan yang belum disimpan akan hilang." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Pembatalan sejarah akan hilang." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yakin mau me-reload '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Kesalahan dalam mengganti nama berkas." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2862,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Sebuah kesalahan terjadi ketika mengkonversi berkas dari UTF-8 pada \"%s\". " "Berkas tetap tidak tersimpan." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2871,55 +2901,55 @@ msgstr "" "Pesan kesalahan: %s\n" "Kesalahan terjadi pada \"%s\" (baris: %d, kolom: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Pesan kesalahan: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Gagal membuka berkas '%s' untuk menulis: fopen() gagal: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Gagal menulis berkas '%s': fwrite() gagal: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Gagal menutup berkas '%s': fclose() gagal: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Timpa?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Berkas '%s' pada hardisk lebih baru daripada yang ada di buffer." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Mau mencoba menyimpan-ulang berkas?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Berkas \"%s\" tidak ketemu di hardisk!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen hanya-baca '%s'!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Kesalahan menyimpan berkas (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2930,200 +2960,200 @@ msgstr "" "\n" "Berkas ini di hardisk sepertinya akan terpotong!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Kesalahan menyimpan berkas." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Berkas %s tersimpan." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ulangi pencarian?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Kesamaan tidak ditemukan untuk pencarian \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: menggantikan %d temuan dari \"%s\" menjadi \"%s\"." msgstr[1] "%s: menggantikan %d temuan dari \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Mau dibuka ulang?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Masukkan Lebar Tab" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Masukkan jumlah spasi yang akan diganti oleh tab." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Peringatan: lebar tab palsu tidak standar: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Seltik" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordik" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Eropa Selatan" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Western" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Rusia" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrania" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ibrani Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "China Simplified" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "China Traditional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Tanpa encoding" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Eropa _Barat" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Eropa Timur" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia Timur" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "A_sia Tenggara dan Barat Daya" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Ti_mur Tengah" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Eropa Barat" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Eropa Timur" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Asia Timur" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia Tenggara dan Barat Daya" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Timur Tengah" @@ -3202,7 +3232,7 @@ msgstr "Regex payah untuk tipe-berkas %s: %s" msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3225,7 +3255,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Skema Warna" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Berkas" @@ -3261,16 +3291,16 @@ msgstr "Lompat ke" msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Bantuan" @@ -3282,11 +3312,11 @@ msgstr "Fokus" msgid "Notebook tab" msgstr "Tab Catatan" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Baru" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Buka" @@ -3306,449 +3336,485 @@ msgstr "Simpan sebagai" msgid "Save all" msgstr "Simpan semua" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Properti" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Tutup semua" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Buka ulang berkas" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Buka lagi tab terakhir yang ditutup" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Tutup" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Hapus sampai akhir baris" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tukar Baris" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Gulung ke baris aktif" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Gulung 1 baris ke atas" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Gulung 1 baris ke bawah" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Snippet lengkap" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Pindah kursor di snippet" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Menahan pelengkapan snippet" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Operasi Konteks" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Kata lengkap" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Tampilkan tips" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Pelengkapan bagian kata" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Pindahkan baris ke atas" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Pindahkan baris ke bawah" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Potong" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Gandakan" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Seleksi Semua" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Seleksi kata yang aktif sekarang" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleksi hingga ke bagian kata sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleksi hingga ke bagian kata berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle komentar baris" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentari baris" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Diskomentari baris" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Tambah indent" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Kurangi indent" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tambah indent sebesar 1 spasi" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Kurangi indent sebesar 1 spasi" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Kirim ke Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Kirim ke Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Kirim ke Custom Command 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Kirim ke Custom Command 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Gabungkan baris" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Sisipkan tanggal" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Sisipkan Baris Baru di Atas Baris Sekarang" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Sisipkan Baris Baru di Bawah Baris Sekarang" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Cari Berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Cari di dalam Berkas" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Pesan Berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Pesan Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Cari Penggunaan" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Cari Penggunaan Dokumen" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Lokasi navigasi kembali" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Lokasi navigasi maju" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Lompat ke tanda kurung pasangannya" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle penanda" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Lompat ke Definisi Tag" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Lompat ke Deklarasi Tag" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Lompat ke Awal Baris" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Lompat ke Akhir Baris" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Lompat ke Awal Baris Tampak" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Lompat ke Akhir Baris Display" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Lompat ke Bagian Kata Sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Lompat ke Bagian Kata Setelahnya" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar Penuh" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Pembesaran Normal" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Switch to Message Window" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Switch to Messages" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Switch to Sidebar Symbol List" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Switch to Sidebar Document List" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Pindahkan dokumen ke kiri" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Pindahkan dokumen ke kanan" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Pindahkan dokumen ke awal" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Pindahkan dokumen ke belakang" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ganti spasi dengan tab" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle penggulungan kini" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Fold semua" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold semua" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Muat ulang daftar simbol" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Hapus Marker" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hapus Indikator Kesalahan" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hapus Marker dan Indikator Kesalahan" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompile" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make semua" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make target custom" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Kesalahan berikutnya" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Kesalahan sebelumnya" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opsi Build" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Tampilkan Pelet Warna" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Shortcut keyboard" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Shortcut keyboard berikut ini dapat dikonfigurasi:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Ketik apapun yang Anda mau disini. Gunakan area ini untuk membuat catatan " "atau sebagai pengingat sesuatu." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Gagal mengangkat satu atau lebih berkas sesi" @@ -3757,8 +3823,8 @@ msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -"Atur nomer kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna jika " -"dipakai bersamaan dengan --line)" +"Atur nomer kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna " +"jika dipakai bersamaan dengan --line)" #: ../src/libmain.c:119 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3773,7 +3839,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ciptakan berkas tag global (lihat dokumentasi)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Jangan mem-preproses berkas C/C++ ketika menciptakan tag" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3836,26 +3903,26 @@ msgstr "Menjadi ramai" msgid "Show version and exit" msgstr "Tampilkan versi dan keluar" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[BERKAS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "dibangun pada %s dengan " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Pindahkan sekarang?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany harus memindahkan direktori konfigurasi lama Anda sebelum memulai." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3864,7 +3931,7 @@ msgstr "Direktori konfigurasi Anda berhasil dipindahkan dari \"%s\" ke \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3873,7 +3940,7 @@ msgstr "" "Direktori konfigurasi lama Anda \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke \"%s" "\" (%s). Mohon pindahkan direktori tersebut ke lokasi baru secara manual." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3884,21 +3951,21 @@ msgstr "" "Jika dibiarkan demikian, Geany mungkin akan bermasalah.\n" "Ingin tetap menjalankan Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ini adalah Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Direktori konfigurasi tidak dapat dibuat (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Serius mau keluar?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Berkas konfigurasi dimuat ulang." @@ -3952,22 +4019,22 @@ msgstr "" "Binari plugin \"%s\" tidak kompatibel dengan versi Geany sekarang. Anda " "harus mengkompile ulang plugin tersebut." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Pengelola Plugin" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" msgstr "" "\n" -"Pengaya lain bergantung pada ini. Nonaktifkan mereka dulu untuk menonaktifkan ini." -"\n" +"Pengaya lain bergantung pada ini. Nonaktifkan mereka dulu untuk " +"menonaktifkan ini.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3978,24 +4045,23 @@ msgstr "" "Penulis:\t%s\n" "Nama berkas:\t%s" - -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Plugin tidak tersedia." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Pilih plugin mana yang akan dijalankan ketika startup:" @@ -4012,11 +4078,11 @@ msgstr "Angkut Kunci" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Tekan tombol kombinasi yang ingin dipakai untuk \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Ekspan Semua" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Kolaps Semua" @@ -4047,14 +4113,14 @@ msgstr "Kombinasi '%s' telah terpakai untuk \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Masukkan lokasi tool di bawah ini. Tool yang tidak diperlukan bisa dibiarkan " "kosong saja." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4063,7 +4129,7 @@ msgstr "" "untuk keterangan lebih lengkap." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4075,7 +4141,7 @@ msgstr "" "mengganti shortcut yang telah ada secara langsung." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4143,8 +4209,8 @@ msgid "" "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi perintah cetak \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Preferensi." +"Tidak bisa mengeksekusi perintah cetak \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " +"lokasinya pada Preferensi." #: ../src/printing.c:622 #, c-format @@ -4179,8 +4245,8 @@ msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya." -"Normalnya memiliki ekstensi \"%s\"." +"Lokasi berkas merepresentasikan proyek dan menyimpan pengaturannya.Normalnya " +"memiliki ekstensi \"%s\"." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4259,7 +4325,7 @@ msgstr "Direktori dasar proyek tidak bisa dibuat (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proyek tidak bisa ditulis (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Cari-_Ganti" @@ -4278,11 +4344,11 @@ msgstr "Pilih Nama Berkas Proyek" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyek \"%s\" terbuka." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Pakai ekspresi regular" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4290,11 +4356,11 @@ msgstr "" "Pakai regex yang berbasiskan POSIX. Untuk informasi lebih lengkap tentang " "penggunaan regex, silahkan membaca dokumentasi terkait." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gunakan _escape sequences" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4302,114 +4368,114 @@ msgstr "" "Ganti \\\\, \\t, \\n, \\r dan \\uXXXX (Karakter Unicode)dengan karakter " "kontrol penggantinya" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Gunakan ke_cocokan multi-baris" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " "newline characters are part of the input and can be captured as normal " "characters by the pattern." msgstr "" -"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus daripada" -"baris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa baris." -"Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan ditangkap" -"sebagai karakter biasa oleh pola tersebut." +"Lakukan ekspresi reguler yang cocok pada seluruh buffer sekaligus " +"daripadabaris per baris, mengizinkan yang cocok untuk dibentangkan beberapa " +"baris.Dalam mode ini, karakter baris baru merupakan bagian dari masukan dan " +"ditangkapsebagai karakter biasa oleh pola tersebut." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Cari mun_dur" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensitif huruf bes_ar-kecil" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Hanya cocok seluruh kata" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cocok dari permulaan ka_ta" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Sebelumnya" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Berikutnya" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Cari untuk:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Cari Semua" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Tandai" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Tandai semua kesamaan di dokumen ini" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dalam S_esi" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Dalam Do_kumen" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Tutup _dialog" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Nonaktifkan opsi ini untuk membuat dialog tetap terbuka" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ga_nti & Cari" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ganti _dengan:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Ganti S_emua" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Dalam Se_leksi" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ganti seluruh kata yang cocok pada teks yang sedang dipilih" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "semua" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "proyek" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "custom" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4419,104 +4485,104 @@ msgstr "" "Proyek: gunakan pola berkas yang telah ditentukan pada pengaturan proyek\n" "Custom: menentukan pola berkas secara manual" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Ber_kas:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Pola berkas, contoh *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktori:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lihatlah panduan Grep untuk informasi lebih lanjut" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursi subfolder" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Bal_ik hasil pencarian" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Balikkan sensi kecocokan, untuk memilih baris tak cocok" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opsi e_kstra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Opsi lain untuk diberikan pada Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Ditemukan %d untuk \"%s\"." msgstr[1] "Ditemukan %d untuk \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Mengganti %u item yang ditemukan pada %u dokumen." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Direktori tidak valid untuk fitur cari di berkas." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Tidak ada teks yang akan dicari." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Sedang mencari..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (pada direktori: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi alat grep \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Preferensi." +"Tidak bisa mengeksekusi alat grep \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " +"lokasinya pada Preferensi." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Tidak dapat membuka dierektori (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Pencarian gagal." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pencarian selesai dimana ada %d yang ditemukan." msgstr[1] "Pencarian selesai dimana ada %d yang ditemukan." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Kesamaan tidak ditemukan." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Regex buruk: %s" @@ -4532,369 +4598,361 @@ msgstr "" "sebagai user lain.\n" "Ini adalah kesalahan fatal dan Geany harus dihentikan sekarang." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Teks berakhir sebelum kutipan yang cocok ditemukan" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teks kosong (atau hanya berisi spasi)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "Kutipan program Windoes harus berada dalam kutipan seluruhnya" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Program tidak ditemukan" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Gagal mengganti direktori kerja" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Kesalahan tidak diketahui saat mengeksekusi anak proses" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Nilai" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Bab" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Seksi" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipe" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Tipe constructor" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Seksi" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Key" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabel" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subseksi" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subseksi" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktur" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Bagian" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Langkah" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementasi" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makro" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struct" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanta" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Member" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Class" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anchor" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Heading" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Heading" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Heading" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selector" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipe Selektor" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Seksi Level 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Seksi Level 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Seksi Level 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Seksi Level 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singleton" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Prosedur" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Impor" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitas" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arsitektur" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fungsi / Prosedur" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabel / Sinyal" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Proses / Blok / Komponen" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Event" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fungsi / Tugas" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Properti" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fungsi / Prosedur" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponen" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blok" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definisikan" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Target" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indeks" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabel" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "View" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variabel Eksternal" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ekstensi tipe-berkas tidak diketahui untuk \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Gagal membuat berkas tag, kemungkinan karena tidak ada tag yang ditemukan. \n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4905,40 +4963,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Angkat Tag" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Berkas tag Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Terangkat %s berkas tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tidak dapat mengangkat berkas tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Tampilan" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarasi maju \"%s\" tidak ditemukan." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definisi dari \"%s\" tidak ditemukan." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Urutkan berdasarkan _Nama" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Urutkan berdasarkan _Kemunculan" @@ -5139,10 +5211,10 @@ msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -"Tidak bisa mengeksekusi perintah pilihan \"%s\": %s. Periksalah pengaturan lokasinya pada " -"Perintah Pilihan." +"Tidak bisa mengeksekusi perintah pilihan \"%s\": %s. Periksalah pengaturan " +"lokasinya pada Perintah Pilihan." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Tetapkan Perintah Custom" @@ -5158,40 +5230,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Perintah custom tidak didefinisi." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Jumlah Kata" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleksi" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "seluruh dokumen" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rentang:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Baris:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Kata:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Tag tidak ditemukan" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5421,8 +5494,8 @@ msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -"Direktori tidak berubah karena terminal mungkin berisi beberapa masukan (tekan" -"Ctrl+C atau Enter untuk membersihkannya)." +"Direktori tidak berubah karena terminal mungkin berisi beberapa masukan " +"(tekanCtrl+C atau Enter untuk membersihkannya)." #: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" @@ -5752,7 +5825,8 @@ msgstr "Saring:" msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." -msgstr "Saring berkas Anda dengan wildcard. Pisahkan beberapa pola dengan spasi." +msgstr "" +"Saring berkas Anda dengan wildcard. Pisahkan beberapa pola dengan spasi." #: ../plugins/filebrowser.c:1164 msgid "Focus File List" @@ -5828,9 +5902,9 @@ msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copy-an Backup: Berkas tidak bisa disimpan (%s)." #: ../plugins/saveactions.c:371 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." -msgid_plural "Autosave: Saved %d file automatically." +msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Simpan Otomatis: Menyimpan berkas %d secara otomatis." msgstr[1] "Simpan Otomatis: Menyimpan berkas %d secara otomatis." @@ -5938,6 +6012,12 @@ msgstr "Berdampingan" msgid "Top and Bottom" msgstr "Atas dan Bawah" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Lompat ke Definisi _Tag" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Lompat ke Deklarasi T_ag" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Mencetak \"%s\" gagal (return code: %s)." @@ -6267,9 +6347,6 @@ msgstr "Atas dan Bawah" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Icon size:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Appearance" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Hard tab width:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e38014a2..66dfe9b4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Giuseppe Penone , 2013 - 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-20 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-20 21:50+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Penone \n" "Language-Team: \n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Mostra _utilizzo" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Mostra utilizzo nel _documento" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "File" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Trova _successivo" msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Trova in F_ile..." @@ -2167,8 +2167,8 @@ msgstr "Proprietà del progetto" msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -2484,12 +2484,12 @@ msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." msgid "Set menu item label" msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." -#: ../src/editor.c:4689 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!" @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Schemi di colori" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "File" @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "Vai a" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Salva come" msgid "Save all" msgstr "Salva tutti" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -4104,11 +4104,11 @@ msgstr "Cattura tasto" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto" @@ -4665,330 +4665,330 @@ msgstr "Errore sconosciuto nell'esecuzione processo figlio" msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sez1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sez2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sez3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Chiavi" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabili" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Sottosottosezione" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Parti" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Passi" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Tratti" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementazioni" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macro" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Costanti" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etichette" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classi" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ancore" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazioni H1" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Intestazioni H2" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Intestazioni H3" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selettori di ID" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Sezione Livello 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Sezione Livello 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Sezione Livello 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Sezione Livello 4" # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singleton" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importa" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entità" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architetture" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funzioni / Procedure" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabili / Segnali" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processi / Blocchi / Componenti" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funzioni / Compiti" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enumerazioni" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funzioni / Procedure" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Componenti" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Define" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Target" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indici" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variabili Esterne" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, forse perchè non sono stati trovati " "simboli.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5008,40 +5008,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1718 msgid "Load Tags File" msgstr "Carica file dei tag" -#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1725 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1946 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Visualizzazione" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _aspetto" @@ -5663,9 +5675,8 @@ msgstr "Caratteri HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9185236e..8ba57a65 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-28 19:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:26+0900\n" "Last-Translator: Chikahiro Masami \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "非表示" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 文を挿入(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:494 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "複数の空白を挿入(_I)" @@ -105,17 +105,18 @@ msgstr "検索(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "選択されたファイルを開く(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "使用箇所を検索(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "文書内で使用箇所を検索(_D)" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "タグ定義に移動(_T)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "タグ定義へ移動" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "上" msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "色:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "長い行のマーカーの色を設定します" -#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "色の選択" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "行末の空白とタブを除去" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "行末の空白やタブを除去します" -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:649 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "タブを空白に置換" @@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "" "ディスク上の文書ファイルが変更されているかどうかを確認する頻度を秒単位で指定" "します。0は確認しません。" -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "別名で保存...(_A)" msgid "Sa_ve All" msgstr "すべて保存(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:3592 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" @@ -1691,11 +1692,11 @@ msgstr "行を上に移動(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "行を下に移動(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:483 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "複数行/ブロックを整形(_R)" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "コメントを挿入(_N)" msgid "Preference_s" msgstr "設定(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:507 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "プラグインの設定(_L)" @@ -1755,7 +1756,7 @@ msgstr "次を検索(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "複数のファイルから検索(_I)..." @@ -1771,11 +1772,11 @@ msgstr "次のメッセージ(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "前のメッセージ(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:556 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "次のマーカーへ移動(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" @@ -1783,21 +1784,22 @@ msgstr "前のマーカーへ移動(_G)" msgid "_Go to Line..." msgstr "指定行へ移動(_G)..." -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "選択文字列を後方検索(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:521 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "選択文字列を前方に検索(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:538 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "すべてメイク(_M)" #: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "タグ宣言に移動(_A)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "タグ宣言へ移動" #: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" @@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "_LF (Unix)に変換" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (Classic _Mac)に変換" -#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "複製(_C)" @@ -2029,7 +2031,8 @@ msgid "_Word Count" msgstr "ワードカウント(_W)" #: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "Load Ta_gs..." +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "タグを読み込む(_G)..." #: ../data/geany.glade.h:449 @@ -2393,12 +2396,12 @@ msgstr "これ以上ビルドエラーはありません" msgid "Set menu item label" msgstr "メニュー項目ラベルを設定" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "ラベル" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "コマンド" @@ -2484,7 +2487,7 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個のファイルを保存しました" -#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "指定行へ移動" @@ -2520,8 +2523,8 @@ msgstr "パス設定を確認してください。" msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "コンテキスト アクション コマンド \"%s\" を実行できません: %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2309 ../src/document.c:2374 -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" が見つかりません" @@ -2604,7 +2607,7 @@ msgstr "" "ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、" "すべてのファイルが読み取り専用になります。" -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2060 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "上書きしますか?" @@ -2666,7 +2669,7 @@ msgstr "エラーが発生したかファイル情報が取得できません( #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -2683,27 +2686,27 @@ msgstr "(BOM あり)" msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM なし)" -#: ../src/document.c:745 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "ファイル %s を閉じました" -#: ../src/document.c:901 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました" -#: ../src/document.c:975 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "ファイル %s を開けません(%s)" -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2712,7 +2715,7 @@ msgstr "" "ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい" "ません" -#: ../src/document.c:1040 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2725,31 +2728,31 @@ msgstr "" "生します。\n" "ファイルを読み込み専用に設定しました。" -#: ../src/document.c:1252 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "空白" -#: ../src/document.c:1255 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../src/document.c:1258 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "タブと空白" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1263 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1274 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "インデント幅を %d に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" @@ -2757,20 +2760,20 @@ msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1506 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)" -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", 読み取り専用" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1629 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2781,28 +2784,28 @@ msgstr "" "み込みにより履歴を破棄すれば、アンドウで復元できなくなります。このメッセージ" "は再表示されませんが、設定により変更可能です。" -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "ファイルを再読み込みしました。" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "保存されていない変更は失われます。" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "アンドウ履歴は失われます。" -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' を再読み込みしてもよろしいですか?" -#: ../src/document.c:1771 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "ファイル名変更中にエラー" -#: ../src/document.c:1892 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2811,7 +2814,7 @@ msgstr "" "ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保" "存されていません。" -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2820,55 +2823,55 @@ msgstr "" "エラーメッセージ: %s\n" "\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー" -#: ../src/document.c:1917 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "エラーメッセージ: %s" -#: ../src/document.c:1977 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みオープンに失敗: fopen() エラー: %s" -#: ../src/document.c:1995 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' 書き込みに失敗: fwrite() エラー: %s" -#: ../src/document.c:2009 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' クローズに失敗: fclose() エラー: %s" -#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3593 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "上書き(_O)" -#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:3596 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より新しいです。" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3645 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "ファイルを保存し直しますか?" -#: ../src/document.c:2070 ../src/document.c:3646 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "ファイル \"%s\" はディスク上にありません!" -#: ../src/document.c:2133 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "読み込み専用文書 '%s' は保存できません!" -#: ../src/document.c:2201 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ファイル保存エラー(%s)" -#: ../src/document.c:2206 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2879,44 +2882,44 @@ msgstr "" "\n" "ディスク上のファイルは破損しているかもしれません!" -#: ../src/document.c:2208 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "ファイル保存中にエラー" -#: ../src/document.c:2232 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "もう一度折り返して検索しますか?" -#: ../src/document.c:2471 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません" -#: ../src/document.c:2477 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました" -#: ../src/document.c:3595 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "再読み込みしますか?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "タブの幅を指定" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "タブ文字に置き換えられる空白の数を指定" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告: 非標準のタブ幅: %d != 8!" @@ -3173,7 +3176,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "色の設定" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -3209,16 +3212,16 @@ msgstr "指定行へ移動" msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "文書" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:672 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "ビルド" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -3254,7 +3257,7 @@ msgstr "別名で保存" msgid "Save all" msgstr "すべて保存" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -3414,283 +3417,315 @@ msgstr "カスタムコマンド 2" msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "カスタムコマンド 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "カスタムコマンド 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "カスタムコマンド 1" + +#: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "カスタムコマンド 1" + #: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "カスタムコマンド 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "カスタムコマンド 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "カスタムコマンド 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "行を結合" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "日付を挿入" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "現在の行の前に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "現在の行の後に空行を挿入" -#: ../src/keybindings.c:512 ../src/search.c:464 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "前を検索" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:867 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "次のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "前のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "文書の使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "元の位置に戻る" -#: ../src/keybindings.c:545 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "次の位置に進む" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "マーカーを切り替える" -#: ../src/keybindings.c:562 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "タグ定義へ移動" -#: ../src/keybindings.c:565 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "タグ宣言へ移動" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "行頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "行末に移動" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "表示行の先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "表示行の末端に移動" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前の単語へ移動" -#: ../src/keybindings.c:577 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "次の単語に移動" -#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "すべての追加ウィジェットを反転" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "サイドバーを表示" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "標準サイズ" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "エディタに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "検索バーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "メッセージウィンドウに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "メッセージに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "メモに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "シンボルリストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:619 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "文書リストサイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "左の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "右の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "最後に使用した文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "文書を左に移動" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "文書を右に移動" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "文書を先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "文書を末尾に移動" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "自動改行" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "タブを空白で置換" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "行の折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "すべて折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "すべて広げる" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "シンボルリストを再読み込み" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "マーカーを消去" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "エラーインジケータを消去" -#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "マーカーとエラーインジケータを消去" -#: ../src/keybindings.c:670 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "コンパイル" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "すべてメイク" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "カスタムターゲットをメイク" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "オブジェクトをメイク" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "次のエラー" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "前のエラー" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "実行" -#: ../src/keybindings.c:687 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "ビルドオプション" -#: ../src/keybindings.c:692 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/keybindings.c:962 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/keybindings.c:974 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:" @@ -3722,7 +3757,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "グローバルタグファイルを生成(ドキュメントを参照)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "タグを生成するときに、C/C++ファイルのプリプロセッサを使用しない" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3958,11 +3994,11 @@ msgstr "キーの読み取り" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"を使用するためのキーの組み合わせをタイプします" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開(_E)" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて閉じる(_C)" @@ -4496,331 +4532,331 @@ msgstr "子プロセスを起動時に原因不明のエラーが発生" msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "節1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "節2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "節3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "付録" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "型" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "型コンストラクタ" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "関数" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "セクション" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "データ" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "キー" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "変数" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "サブセクション" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "サブサブセクション" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "パーツ" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "アセンブリ" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "ステップ" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "実装" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "マクロ" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "メソッド" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "定数" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "メンバ" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "クラス" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "アンカー" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "見出し (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "見出し (H2)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "見出し (H3)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 選択" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Type 選択" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "節 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "節 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "節 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "節 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "シングルトン" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "手続き" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "インポート" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "エンティティ" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "アーキテクチャ" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "関数/手続き" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "変数/シグナル" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "プロセス/ブロック/コンポーネント" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "機能/タスク" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "列挙型" -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "関数/手続き" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "コンポーネント" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "ブロック" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "定義" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "ターゲット" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "インデックス" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "テーブル" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "トリガ" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "ビュー" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "外部変数" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" は不明なファイル形式の拡張子です\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "タグが見つからないため、タグファイルの作成に失敗しました\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "使用法: %s -g <タグファイル> <ファイルリスト>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4831,40 +4867,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "タグを読み込む" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany タグファイル (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s タグファイル '%s' を読み込みました" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "タグファイル '%s' を読み込めませんでした" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "表示" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "前方宣言 \"%s\" が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" の定義が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "出現順に並び替え(_A)" @@ -5063,7 +5113,7 @@ msgid "" msgstr "" "カスタム ツール \"%s\" が実行できません: %s. パス設定を確認してください。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "カスタムコマンドを設定" @@ -5079,40 +5129,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "カスタムコマンドが定義されていません。" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "ワードカウント" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "選択範囲" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "文書全体" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "範囲:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "語数:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "文字数:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "タグが見つかりません" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5852,6 +5903,12 @@ msgstr "左右に並べる" msgid "Top and Bottom" msgstr "上下に並べる" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "タグ定義に移動(_T)" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "タグ宣言に移動(_A)" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" の印刷に失敗(リターンコード: %s)" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index cad9e01b..54d4f266 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.26\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 15:01+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "І_здеу" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Таңдалға_н файлды ашу" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Қо_лданылуын табу" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Құжатта қол_данылуын табу" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Дискіден құжаттағы өзгерістерін тексеру аралығы, секундпен. Нөл тексеруді " "сөндіреді." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Кел_есіні табу" msgid "Find _Previous" msgstr "Алд_ыңғысын табу" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Фа_йлдардан табу..." @@ -2332,12 +2332,12 @@ msgstr "Құрастыру қателері қалмады." msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Белгі" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Қате орын алды не файл ақпаратын алу мү #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "белгісіз" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "Табуляция енін енгізіңіз" msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Табуляция таңбасымен алмастырылатын бос аралықтар санын көрсетіңіз." -#: ../src/editor.c:4689 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Назарыңызға: стандартты емес табуляция ені: %d != 8!" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Түстер схемалары" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Өту" msgid "View" msgstr "Қарау" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Құжат" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Қалайша сақтау" msgid "Save all" msgstr "Барлығын сақтау" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттер" @@ -3905,11 +3905,11 @@ msgstr "Пернені ұстау" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" үшін қолданғыңыз келетін пернелер комбинациясын басыңыз." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Барлығын _жазық қылу" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Барл_ығын жинау" @@ -4432,322 +4432,322 @@ msgstr "Ұрпақ үрдісін орындау кезіндегі белгіс msgid "Value" msgstr "Мәні" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Бөлім" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Санат" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Қосымша" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Басқа" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Түрлер" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Түр құрастырушылары" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функциялар" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Секциялар" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Топ" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Мәлімет" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Кілттер" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Айнымалылар" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ортасы" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Ішкі ішкі санаттар" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Бөліктер" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Қадамдар" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Модульдер" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Іске асырулар" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макрос" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Тәсілдер" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Десте" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейстер" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Структуралар" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Тұрақтылар" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Мүшелер" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Белгілер" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Аттар кеңістіктері" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Кластар" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Байланыстар" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 тақырыптамалары" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Санат деңгейі 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Санат деңгейі 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Санат деңгейі 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Санат деңгейі 4" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Синглтондар" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Импортталатын" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуралар" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Айнымалылар / Сигналдар" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процесстер / Блоктар / Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функциялар / Тапсырмалар" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Тізіп шығулар" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Бағдарламалар" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функциялар / Процедуралар" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Құрауыштар" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Блоктар" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Анықтамалар" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Мақсаттар" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Нұсқағыштар" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Кестелер" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Триггерлер" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Көріністер" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Extern айнымалылары" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" үшін белгісіз файл кеңейтуі.\n" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Тегтер файлын жасау сәтсіз, мүмкін, таңбалар табылмады.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "" "Қолданылуы: %s -g <Тегтер файлы> <Файлдар тізімі>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4767,40 +4767,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1718 msgid "Load Tags File" msgstr "Тегтер файлын жүктеу" -#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1725 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany тегтер файлы (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s тегтер файлы '%s' жүктелді." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' тегтер файлын жүктеу мүмкін емес." -#: ../src/symbols.c:1946 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Көрсету" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" алдын-ала жариялануы табылмады." -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" анықтамасы табылмады." -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Көрі_нуі бойынша сұрыптау" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3fd0deb7..873d3f0a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" "Last-Translator: Song Hyeon Sik \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "보이지 않는" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 템플릿 삽입(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:494 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "대안할 공백 삽입(_W)" @@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "찾기(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "선택한 파일 열기(_i)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "사용법 찾기(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "태그 정의로 이동" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "위" msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -181,8 +182,8 @@ msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" -"시작할 때 가상 터미널 에뮬레이터(VTE)를 지원하는데 필요 하지 않는다면 비활성화 하" -"십시오." +"시작할 때 가상 터미널 에뮬레이터(VTE)를 지원하는데 필요 하지 않는다면 비활성" +"화 하십시오." #: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" @@ -219,8 +220,7 @@ msgstr "시작 경로:" #: ../data/geany.glade.h:44 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." -msgstr "" -"파일 열기와 저장의 시작 경로는 절대경로여야 한다." +msgstr "파일 열기와 저장의 시작 경로는 절대경로여야 한다." #: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" @@ -257,9 +257,7 @@ msgstr "오류 발생시, 컴파일 끝낼 때 삑 소리를 냄" msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" -msgstr "" -"오류가 발생하거나 컴파일 작업이 종료되면 끝날때 삑 소리를" -"낼지 여부." +msgstr "오류가 발생하거나 컴파일 작업이 종료되면 끝날때 삑 소리를낼지 여부." #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Switch to status message list at new message" @@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "" msgid "Default sorting mode:" msgstr "기본 정렬 모드" -#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1150 +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -1031,7 +1029,7 @@ msgstr "색상" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "긴줄 표지 색상 설정" -#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "색상 선택기" @@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:649 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기" @@ -1231,7 +1229,7 @@ msgstr "" "디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 \"초\"단위로 지정.\n" "0으로 지정하면 검사하지 않음." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -1411,8 +1409,7 @@ msgstr "쪽 번호 인쇄" #: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." +msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." #: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" @@ -1647,7 +1644,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" msgid "Sa_ve All" msgstr "모두 저장(_v)" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:3592 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "다시 열기(_R)" @@ -1708,11 +1705,11 @@ msgstr "줄(들)을 위로 이동(_M)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "줄(들)을 아래로 이동(_o)" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "선택한 부분 터미널로 보내기(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:483 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" @@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "주석 삽입(_n)" msgid "Preference_s" msgstr "기본 설정(_s)" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:507 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "플러그인 기본 설정(_l)" @@ -1772,7 +1769,7 @@ msgstr "다음 찾기(_N)" msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" @@ -1788,11 +1785,11 @@ msgstr "다음 메시지(_s)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "이전 메시지(_e)" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:556 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "다음 표시로 이동(_x)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "이전 표시로 이동(_v)" @@ -1800,21 +1797,23 @@ msgstr "이전 표시로 이동(_v)" msgid "_Go to Line..." msgstr "줄로 이동(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "다음 선택부분 찾기(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:521 -msgid "Find Pre_vious Selection(_v)" +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "이전 선택부분 찾기" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:538 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "전부 표시(_M)" #: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "태그 선언으로 이동" #: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" @@ -1964,7 +1963,7 @@ msgstr "LF(유닉스)로 변환(_L)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR(매킨토시)로 변환(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "복제(_C)" @@ -2046,7 +2045,8 @@ msgid "_Word Count" msgstr "단어 세기(_W)" #: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "Load Ta_gs..." +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Tags 불러오기(_g)" #: ../data/geany.glade.h:449 @@ -2109,8 +2109,8 @@ msgstr "프로젝트 속성" msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "이름:" @@ -2338,8 +2338,7 @@ msgid "" "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"터미널 명령을 실행 할 수가 없습니다 \"%s\": %s. 기본설정의 경로를 " -"확인하세요." +"터미널 명령을 실행 할 수가 없습니다 \"%s\": %s. 기본설정의 경로를 확인하세요." #: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2404,12 +2403,12 @@ msgstr "제작오류 더이상 없음." msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "라벨" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "명령" @@ -2495,7 +2494,7 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 파일 저장됨." -#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "줄번호로 이동" @@ -2531,8 +2530,8 @@ msgstr "기본설정의 경로를 확인하세요." msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2309 ../src/document.c:2374 -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 가 존재하지 않습니다." @@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr "" "읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" "립니다." -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2060 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "덮어씌울까요?" @@ -2679,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -2696,34 +2695,34 @@ msgstr "(BOM과 함께)" msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM 없이)" -#: ../src/document.c:745 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s 파일 닫음." -#: ../src/document.c:901 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음." -#: ../src/document.c:975 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)" -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다." -#: ../src/document.c:1040 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2737,31 +2736,31 @@ msgstr "" "\n" "파일을 읽기전용으로 설정함" -#: ../src/document.c:1252 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "스페이스" -#: ../src/document.c:1255 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/document.c:1258 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1263 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정." -#: ../src/document.c:1274 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "%d 만큼 세로로 %s 파일 들여쓰기모드 설정." -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s 파일 다시 불러옴." @@ -2769,20 +2768,20 @@ msgstr "%s 파일 다시 불러옴." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1506 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s 파일 열음(%d%s)." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", 읽기전용" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1629 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2790,28 +2789,28 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "파일 다시 불러옴." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "저장되지 않은 모든 변경사항 무시됩니다." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "취소내역이 손실 됩니다." -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 파일을 다시 불러올까요" -#: ../src/document.c:1771 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "파일 이름 변경 오류." -#: ../src/document.c:1892 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2820,7 +2819,7 @@ msgstr "" "UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n" " 파일 저장되지 않음." -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2829,55 +2828,55 @@ msgstr "" "오류 메시지: %s\n" "\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)" -#: ../src/document.c:1917 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "오류 메시지: %s." -#: ../src/document.c:1977 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1995 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2009 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3593 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "덮어씌우기(_O)" -#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:3596 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 작성하는 버퍼보다 새롭습니다." -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3645 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "다시 저장할까요?" -#: ../src/document.c:2070 ../src/document.c:3646 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\"파일이 디스크에 존재하지 않습니다!" -#: ../src/document.c:2133 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "'%s'를 읽기전용 문서로 저장 할 수 없습니다!" -#: ../src/document.c:2201 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "%s 파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:2206 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2885,44 +2884,44 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2208 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:2232 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s 파일 저장됨." -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "다시 처음부터 찾을까요?" -#: ../src/document.c:2471 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음." -#: ../src/document.c:2477 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈." -#: ../src/document.c:3595 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "다시 불러올까요?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "탭 너비 입력" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3180,7 +3179,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "색상 선택기(_C)" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "파일" @@ -3216,16 +3215,16 @@ msgstr "이동" msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:672 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "제작" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "도움말" @@ -3261,7 +3260,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save all" msgstr "모두 저장" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "속성" @@ -3424,288 +3423,320 @@ msgstr "맞춤 명령 2로 보냄" msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "맞춤 명령 3으로 보냄" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + +#: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + #: ../src/keybindings.c:486 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "줄(들) 주석" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "날짜 삽입" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:512 ../src/search.c:464 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:867 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "파일 안에서 찾기" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "다음 메시지" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "이전 메시지" -#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "뒤로" -#: ../src/keybindings.c:545 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "앞으로" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "일치하는 괄호로 이동" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "표지 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:562 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "태그 정의로 이동" -#: ../src/keybindings.c:565 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "줄 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "화면 줄 시작으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "화면 줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "이전 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:577 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "다음 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "메시지창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "가장자리창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "원래대로" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "편집창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "찾기 막대로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "메시지창 보기(_W)" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "컴파일러창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:621 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "낙서창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:619 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "오른쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "최근에 사용한 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "문서를 왼쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "문서를 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "문서를 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "자동 줄바꿈 전환" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "자동 행분리 전환" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꿈" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "현재 접기 전환" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "모두 접기" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "모두 펼치기" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "심볼 목록 다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "표시 지우기" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "오류 지표 지우기" -#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "표시와 오류 지표 지우기" -#: ../src/keybindings.c:670 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "컴파일" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make 맞춤타겟" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make 오브젝트" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "다음 오류" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "이전 오류" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/keybindings.c:687 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "제작 옵션" -#: ../src/keybindings.c:692 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "색상 선택기 보기" -#: ../src/keybindings.c:962 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/keybindings.c:974 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:" @@ -3736,7 +3767,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "전역적인 태그 파일 만들기 (도움말 문서 참고)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3962,11 +3993,11 @@ msgstr "키 가로채기" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 할당하고싶은 키 조합을 누르십시오." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펼치기(_E)" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" @@ -4486,335 +4517,335 @@ msgstr "작업 폴더를 바꾸기 실패하였습니다" msgid "Unknown error executing child process" msgstr "프로세스 생성 중 알 수 없는 오류 발생" -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "그외" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "모듈" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "타입" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "생성자 타입" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "함수" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "키" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "변수" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "환경" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "구조체" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "모듈" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "매크로" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "메소드" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "패키지" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "인터페이스" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "구조체" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "상수" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "멤버" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "라벨" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "네임스페이스" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "클래스" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "설계" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "열거형" -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "프로그램" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "함수 / 서브루틴" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "요소" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "블럭" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "정의" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "타겟" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "외부 변수" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" : 알 수 없는 파일확장자.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "태그 파일 만들기 실패했습니다. 태그가 없는 것 같습니다.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "사용법: %s -g <태그파일> <파일목록>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4825,40 +4856,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "태그 불러오기" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "지니 태그 파일 (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "태그파일 %s 불러옴 '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' 태그파일 불러오기 실패." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "표시" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 선언을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 정의를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름순으로 정렬(_N)" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "형태순으로 정렬(_A)" @@ -5058,7 +5103,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "맞춤 명령 설정" @@ -5074,40 +5119,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "맞춤 명령 없음." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "단어 세기" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "선택" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "문서 전체" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "범위:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "줄:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "단어:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "문자열:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "태그 없음" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5457,9 +5503,8 @@ msgstr "HTML 문자" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' 같은 HTML 문자요소를 삽입." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "지니 개발팀" @@ -5581,8 +5626,7 @@ msgstr "현재 확대수준 사용(_U)" #: ../plugins/export.c:201 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." +msgstr "현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." #: ../plugins/export.c:279 #, c-format @@ -5844,6 +5888,12 @@ msgstr "나란히" msgid "Top and Bottom" msgstr "위 그리고 아래" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" 파일 인쇄 실패 (반환 코드: %s)." diff --git a/po/lb.po b/po/lb.po index c5ebdd15..dc7f25a7 100644 --- a/po/lb.po +++ b/po/lb.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n" "Last-Translator: Laurent HOELTGEN \n" "Language-Team: Letzebuergesch\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Letzeburgesch\n" "X-Poedit-Country: LUXEMBOURG\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "onsiichtbar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr " \"include <...>\" _afügen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternativ Ofstänn afügen" @@ -107,17 +107,18 @@ msgstr "_Sichen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ausgewielten F_ichier opmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_An allen Dokumenter nosichen" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Am _Dokument nosichen" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Bei d'Definitioun vum Tag goen" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Uewen" msgid "Bottom" msgstr "Ënnen" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Astellungen" @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projeten" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Verschiddenes" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Allgemeng" @@ -419,82 +420,101 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Lescht mat den Symboler un an ausschalten" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Standard Zeechencodéierung (nei Fichieren):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Numm:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Lëscht mat den Fichieren uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Lescht mat den Dokumenter un an ausschalten " -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Säitenleescht u_weisen" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Beschreiwung:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Saitenleescht" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Noriichtenfënster:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Lëscht mat den Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Noriichtenfënster:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "D'Schrëft fir d'Noriichtenfënster astellen." -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stellt d'Schrëft fir d'Symbollescht an" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stellt d'Schrëft vum Editor an" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Schrëften" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleescht uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Tabs vum Editor uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Knäppchen fir zouzemaachen uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -502,141 +522,141 @@ msgstr "" "Weist en klengt Kräiz an den Tabs vun den Fichieren un fir se einfach duerch " "klicken op d'Kräiz zouzemaachen." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Positioun vun den Tabs vun neien Fichieren:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn lenks vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn riets vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duebel-klicken verstoppt all déi zousätzlech Fënsteren" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Rifft d'Commande Usicht->Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Saitenleescht:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Tab Positioun" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Tab" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Geschirleescht un den Menü unhänken" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze " "spueren." -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Biller _an Text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Nëmmen B_iller" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Nëmmen _Text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Schrëften" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "_Kleng Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Gan_z kleng Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "_Grouss Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Gréisst:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenëmbroch" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -647,12 +667,12 @@ msgstr "" "Zeilenëmbroch vill Rechenleeschtung an sollt dowéinst op méi luesen " "Maschinnen deaktivéiert ginn." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Intelligenten\" Home Knäppchen aschalten" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -666,11 +686,11 @@ msgstr "" "spréngt den Curseur ëmmer un den Ufank vun der Zeil ouni op déi aktuell " "Positioun Récksiicht ze huelen." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivéieren" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -679,16 +699,16 @@ msgstr "" "keng Auswiel innerhalb oder ausserhalb vun der Editorsfënster méi kënnt hin " "an hier beweegen." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Eranklappen aschalten" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "All ënnergeuerdnet Quellcodebléck eran/erausklappen" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -697,11 +717,11 @@ msgstr "" "gedréckter Shift Tast gëtt den Géigendeel gemat wann op d'Symbol geklickt " "gëtt." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Markéierungen benotzen fir Feeler beim compiléieren unzeweisen" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -709,25 +729,25 @@ msgstr "" "Ob Markéierungen (gewellten Stricher) sollen benotzt ginn fir Zeilen ze " "zeechnen an deenen den Compiler Feeler oder Warnungen fonnt huet" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Eng nei Zeil läscht d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Beim wiessel an eng nei Zeil, ginn d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun " "geläscht" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolonn fir den automateschen Zeilenëmbroch" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentaremschaltzeechen:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -736,38 +756,38 @@ msgstr "" "Kommentar ze markéieren den duerch en Tastenkierzel an- oder ausgeschalt " "kann ginn." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Breet:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Breet an Buschtawen vun enger eenzelnen Aréckung" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatesch arécken Modus:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -775,40 +795,40 @@ msgstr "" "Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum " "Fichier soll erausfonnt ginn" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs an Espacen" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem " "Tabulator, soss déi zwee benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Espacen" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Espacen benotzen fir anzerécken." -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Een Tab pro Aréckung benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " @@ -817,34 +837,34 @@ msgstr "" "Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum " "Fichier soll erausfonnt ginn" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Mat der Tabulator Tast arécken" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tabulator an Shift+Tabulator récken den Text eran oder eraus aplaz en " "Tabulator Zeechen anzefügen" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung:" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Code Vervollstännegung" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -852,20 +872,20 @@ msgstr "" "Duerch drécken vun enger Tast en kuerzt Stéck Code zu engem méi komplexen " "Text erweideren" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatesch XML Tag Vervollstännegung" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatesch weiderfueren bei Kommentaren iwwert en puer Zeilen" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -873,11 +893,11 @@ msgstr "" "Verlängert den Kommentarberäich an den Sproochen C, C++ an Java, wann eng " "nei Zeil an engem Kommentar derbäi gesat gëtt." -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -885,28 +905,28 @@ msgstr "" "Automatesch Vervollstännegung vun bekannten Symboler an oppenen Fichieren " "(Fonctiounsnimm, global variabelen, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Unzuel un Virschléi fir Vervollstännegung vun Symboler:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Heischt vun Wuertvervollstännegungslescht" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Unzuel un agetippten Zeechen fir d'Wuertvervollstännegung:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -915,127 +935,127 @@ msgstr "" "D'Unzuel un Zeechen déi néideg sinn, fir d'Lescht mat der automatescher " "Wuertvervollstännegung unzeweisen" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Héicht vun der Vervollstännegungslescht" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Maximal Unzuel un Virschléi déi an der Vervollstännegungslescht ugewisen " "sollen ginn" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klameren ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gewellten Klameren" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Ronn Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckeg Klameren [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Eckeg Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfach Gänseféisercher ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Einfach Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Duebel Gänseféisercher \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Duebel Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Gänseféisercher an Klammeren automatesch zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Syntaxervirhiewung emdréinen" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hëllef fir d'Aréckung uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Weist eng getëppelt Linn un fir d'Aréckung ze erliichteren" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Espacen uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markéiert Ofstänn mat Punkten an Tabulatoren mat Feiler" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenn uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zeechen fir Zeilenenn uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummer uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Weist oder verstoppt den Rand mat den Zeilennummeren" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Markéierungsrand uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1043,36 +1063,36 @@ msgstr "" "Weist oder verstoppt den klengen Rand riets vun den Zeilennummeren, den " "benotzt gëtt fir d'Markéierungen unzeweisen" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Um Enn vum Dokument net méi weiderscrollen" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ob um Enn vum Dokument nach eng Säit laang weidergescrollt kann ginn" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Firma:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt d'Faarf vun der Ëmbrochhëllef fir laang Zeilen an" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Faarf auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1083,11 +1103,11 @@ msgstr "" "eventuellen Zeilenembroch hinzeweisen. Wäerter méi grouss wei 0 ginn Kolonn " "un an där d'Linn soll ugewisen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Zeil" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1095,11 +1115,11 @@ msgstr "" "Setzt eng vertikal Linn an d'Editorsfënster bei d'Positioun vum Curseur déi " "uginn gouf (kuckt ënnen)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Hannergrond" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1109,88 +1129,88 @@ msgstr "" "dei festgeluegt gouf (kuckt ënnen), gëtt an dei Faarf geännert déi uginn " "gouf. (praktesch fir proportional Schrëften." -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aschalt_en" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Zeilenlängt markéieren bei:" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivéiert" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Nei Fichieren vun der Kommandozeil aus opmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Mëscht en neien Fichieren op fir all Fichiersnumm den an der Kommandozeil " "aginn gouf mä net existéiert" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standard Zeechen fir Zeilenenn:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nei Fichieren" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (nei Fichieren):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung fir nei Fichieren an" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Eng bestëmmten Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -1201,74 +1221,74 @@ msgstr "" "beim opmaachen vun Fichieren an mëscht den Fichier mat der Zeechencodéierung " "op déi uginn gouf (am Prinzip net néideg)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (Fichieren déi existéieren):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren an" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Zeechencodéierungen" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantéiert dass déi Läscht Zeil vum Fichier eidel ass." -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantéiert dass um Enn vum Fichier ëmmer eng eidel Zeil steet." -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Garantéiert dass déi Läscht Zeil vum Fichier eidel ass." -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Zeilenenn" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabs duerch Espacen ersetzen" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "All Tabs am Dokument duerch Espacen ersetzen" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Fichieren späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Unzuel vun den fir d'läscht opgematen Fichieren:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Setzt d'Unzuel un Fichieren déi an der Lescht vun den fir d'läscht opgematen " "Fichieren ugewisen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zäitintervall zum Préiwen vun Ännerungen um Fichier:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1276,43 +1296,43 @@ msgstr "" "Wei oft kontrolléiert soll ginn op den Fichier op der Festplack changéiert " "huet. Null deaktivéiert d'Kontrolléieren." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fichieren" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (an aner argumenter) zu ärem Browser" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontext Aktioun:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1323,68 +1343,68 @@ msgstr "" "ginn. Et kann iwwerall an der Commande virkommen an gëtt virun der " "Ausféierung ersat." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Commanden" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mail Adress vum Entwéckler" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen vum Numm vun Entwéckler" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer vun engem neien Fichier" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Numm vun der Firma" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Entwéckler:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail Adress:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Den Numm vum Entwéckler" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Joer:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Zäit:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1393,7 +1413,7 @@ msgstr "" "déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1402,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1411,66 +1431,66 @@ msgstr "" "Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Donnéeën vir Virlagen" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Virlagen" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Ä_nneren" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Kierzel" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Commande:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad zur Commande fir Fichieren ze drécken (benotzt %f fir den Numm vum " "Fichier)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Eng extern Commande fir ze drécken benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Zeilennummer drécken" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Mat Zeilennummeren drécken " -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Säitenzuel drécken" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Säitenzuel um Enn vun all Säit uginn. Duerfir ginn 2 Zeilen vun der Säit " "gebraucht." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Kappzeil drécken" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1479,19 +1499,19 @@ msgstr "" "Fichier an dem aktuellen Datum (c.f. Ënnen). Duerfir ginn 3 Zeilen vun der " "Säit gebraucht" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Den Basisnumm vum gedréckten Fichier benotzen." -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Format vum Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1501,74 +1521,74 @@ msgstr "" "déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " "benotzt kënnen ginn." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Dréckënnerstëtzung benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Zeechencodéierung:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Drécken" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "D'Schrëft fir den Terminal astellen" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Schrëft fir den Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Virdergrondfaarf:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Hannergrondfaarf:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Hannergrond" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zeréckscrollen" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Virdergrondfaarf vum Text am Terminal astellen" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Hannergrondfaarf vum Text am Terminal astellen" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Hannergrondfaarf vum Text am Terminal astellen" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Gëtt d'Unzuel un Zeilen un dei een am Terminal kann zeréckscrollen" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1576,45 +1596,45 @@ msgstr "" "Den Pad vun der Shell astellen déi innerhalb der Terminal emulatioun gestart " "soll ginn" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendrock scrollen" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ob bei engem Tastendrock bis zum Schluss gescrollt soll ginn" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei enger Ausgab scrollen" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Leet fest ob d'Fënster bei enger Ausgab gescrollt soll gin." -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Curseur blénkt" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ob den Curseur blénken soll" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tastenkierzel vun Geany iwwerschreiwen" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Erlaabt dem VTE Tastenkierzel ze emfänken (ofgesinn vun den Fokus Commanden)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menüskierzel deaktivéiren (standardméisseg F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1624,24 +1644,24 @@ msgstr "" "(standardméisseg F10). Deaktivéierung kann nëtzlech sinn, wann dier z.B. den " "Midnight Commander an der VTE benotzt." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Dem Pad vum aktuellen Fichier nogoen" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Ob \"cd $path\" soll ausgefouert soll ginn wann tëschent oppenen Fichieren " "gewiesselt gëtt" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Programmer am VTE ausféieren" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1650,11 +1670,11 @@ msgstr "" "Opgepasst: Programmer an déi an der VTE ausgefouert ginn, kënnen net " "gestoppt ginn." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Run-Skript net benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1662,574 +1682,575 @@ msgstr "" "Den Run-Skript, den normalerweis benotzt gëtt fir den Status vun " "ausgefouerten Programmer zeréckzeginn, net benotzen" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Zougrëffsrechter:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "V_ireg" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nei (mat _Virlag)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Opmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fir d'läscht opgemaach" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Späicheren als" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "A_ll späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Nei lueden" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Nei _lueden als" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Saitenastell_ungen" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Drécken" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aner Dokumenter _zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "A_lles zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr "Commande" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) kopéieren" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Abschnitt auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Au_swiel un den Terminal schecken" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Gr_ouss an Klengschreiwen an der Auswiel vertauschen" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeil(en) _kommentéiren" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeil(en) auskomme_ntéiren" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommen_téierung ëmdréinen" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Mé_i arécken" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "M_anner arécken" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligent Arécken" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Au_swiel verschécken un" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Kommentar _afügen" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "A_stellungen" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Astellungen" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Fannen" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächsten fannen" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "_Viregen fannen" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "An den F_ichieren fannen" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "E_rsetzen" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Nächsten _Message" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_essage vun virdrun" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Bei déi nächst Markéierung goen" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Zur Zeil _goen" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Déi nächst Auswiel fannen" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Vireg Auswiel fannen" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Make all" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Bei d'Declaratioun vum T_ag goen" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Bei d'Declaratioun vum Tag goen" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Usicht" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Schrë_ft änneren" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Faarwe auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Markéierungsrand uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Zei_lennummer uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Espacen u_weisen" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zeilen_enn uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "_Aréckungshëllef uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Vollbild_schierm" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "_Zousätzlech Infofënsteren aus- oder ablennen" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Säitenleescht u_weisen" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Opteschen Zei_lenëmbroch" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Zeilenem_broch" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatesch arécken" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Type vun _Aréckung" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs an Espacen" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Nëmmen liesen" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Unicode BOM schrei_wen" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Z_eechencodéierung setzen" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilen_enn festleeën" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertéieren an anstellen op _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertéieren an anstellen op _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertéieren an anstellen op CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Of_stänn um Zeilenenn läschen" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Tabulatoren duerch Ofstänn e_rsetzen" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Alles Zesumme_klappen" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Alles Era_usklappen" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Markéierung ewechmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projet" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Nei" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Fi_r d'läscht opgematen Projeten" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zoumaachen" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Automatesch arécken" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Geschir" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Configuratioun nei lueden" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fichieren fir d'K_onfiguratioun" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Faarwe auswielen" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Wierder zielen" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Ta_gs lueden" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Hëllef" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Kierzel" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug Messagen" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Websäit" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Net späicheren" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Messagen" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Eegenschaften vum Projet" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Numm vum Fichier:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Numm:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Beschreiwung:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Basis Pad:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2239,88 +2260,88 @@ msgstr "" "wielen deen et schon gëtt oder awer en neien Ordner uginn. Den Pad kann an " "absoluter oder relativer Form uginn ginn." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Uweisen" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Plaz:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", schreifgeschützt" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "E_ncodage:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modifiéiert:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Ä_nneren" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Zougrëff:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nëmmen am Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Zougrëffsrechter:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Liesen:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Schreiwen:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Ausféieren" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Besëtzer:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Anerer" @@ -2459,151 +2480,151 @@ msgstr "Compiléieren feelgeschloen." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compiléieren mat Erfolleg ofgeschloss." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make " "weiderginn." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Nächsten Feeler" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Viregen Feeler" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Aktuellen Fichier erstellen" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Keng weider Feelermeldungen" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commanden fir %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Den _Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Grep regulär Ausdréck" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compiléiren" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Ausféieren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" @@ -2614,35 +2635,35 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Fichier %s gespäichert." msgstr[1] "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Bei d'Zeil goen" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitt d'Zeil an bei déi dier wëllt goen:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Stellt w.e.g. den Fichierstyp fir den aktuellen Fichier an éier dier dës " "Fonctioun benotzt." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Keng weider Meldungen." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2650,51 +2671,51 @@ msgstr "" "Astellungen." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Konnt dei agestallten extern Commande '%s' (%s) net ausféieren." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programméiersproochen" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptsproochen" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup Sproochen" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Méi Optiounen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeechencodéierung setzen:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2709,11 +2730,11 @@ msgstr "" "Zeechencodéierung opgemaach." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Den Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2725,17 +2746,17 @@ msgstr "" "Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat dem ausgewielten " "Fichierstyp opgemaach." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Fichier opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Usicht" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2743,62 +2764,62 @@ msgstr "" "Mëscht den Fichier am schreifgeschützten Modus op. Wann méi wei een Fichier " "opgemaach gëtt, dann sinn se all Schreifgeschützt." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Fichier späicheren" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Ëmb_enennen" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Den Fichier späicheren an ëmbenennen" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Feeler" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Fro" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informatioun" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Net späicheren" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Den Fichier '%s' ass net gespäichert." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Well dier virum zoumaachen späicheren?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Schrëft auswielen" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2806,46 +2827,46 @@ msgstr "" "Et ass en Feeler opgetrueden oder d'Informatiounen vum Fichier konnten net " "fonnt ginn (e.g. vun engem neien Fichier)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "onbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(mat BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(ouni BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Den Fichier %s as zou" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neien Fichier \"%s\" opgemaach." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Den Fichier \"%s\" as keen gültegen %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2854,7 +2875,7 @@ msgstr "" "Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net " "ënnerstetzt" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2867,31 +2888,31 @@ msgstr "" "den Fichier elo späichert, kinnt dier Donnéeën verléieren. Den Fichier gouf " "als schreifgeschützt agestallt." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espacen" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs an Espacen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s nei gelueden" @@ -2899,20 +2920,20 @@ msgstr "Fichier %s nei gelueden" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s opgemach(%d%s)" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", schreifgeschützt" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2920,30 +2941,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Fichier %s nei gelueden" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "All net gespäichert Ännerungen ginn verluer." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "All net gespäichert Ännerungen ginn verluer." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Well dier wierklech '%s' nei lueden?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Feeler beim ëmbenennen vum Fichier" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2952,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". " "Den Fichier ass net gespäichert." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2961,58 +2982,58 @@ msgstr "" "Feelermeldung: %s\n" "Et as en Feeler em \"%s\" (Zeil: %d, Kolonn: %d) geschitt." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Feelermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n" "déi Versioun déi am Moment op ass." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Probéieren den Fichier nach eng kéier ze späicheren?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3020,204 +3041,204 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wierklech nei lueden?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Breet vun engem Tab aginn" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltesch" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Griichesch" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordesch" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Südeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Westlech" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltesch" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropäesch" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillesch" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillesch/Russesch" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillesch/Ukrainesch" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabesch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräesch" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräesch visuell" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armenesch" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgesch" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Türkesch" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesesch" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereinfacht chinesesch" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionellt chinesesch" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanesch" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreanesch" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Ouni Zeechencodéierung" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" @@ -3302,7 +3323,7 @@ msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3327,7 +3348,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "_Faarwe auswielen" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -3363,16 +3384,16 @@ msgstr "Goen" msgid "View" msgstr "Usicht" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Hëllef" @@ -3384,11 +3405,11 @@ msgstr "Fokusséiren" msgid "Notebook tab" msgstr "Tab" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nei" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Opmaachen" @@ -3408,465 +3429,501 @@ msgstr "Späicheren als" msgid "Save all" msgstr "Alles späicheren" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Eegenschaften" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Drécken" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Alles zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Fichier nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Réckgängeg" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Widderhuelen" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuell Zeil tauschen" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Bei dei aktuell Zeil scrollen" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Eng Zeil no uewen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Eng Zeil no ennen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Code vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mauszeiger am Codestéck beweegen" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Keng Vervollstännegung vun Code" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontext Aktioun" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Wuert vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip uweisen" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Code Vervollstännegung" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopéieren" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Afügen" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Alles Auswielen" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Aktuellt Wuert auswielen" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentéierung ëmdréinen" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeil(en) auskommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand vergréisseren" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand verklengeren" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 2 schécken" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 3 schécken" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Datum afügen" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Fannen" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Nächsten fannen" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Viregen fannen" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "An den Fichieren fannen" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Nächsten Message" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Viregen Message" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "An allen Dokumenter nosichen" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Am Dokument nosichen" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eng Positioun no vir goen" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eng Positioun no hannen goen" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Bei déi passend Klamer goen" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Markéierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Bei d'Definitioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Bei d'Declaratioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Un den Ufank vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildschierm" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Noriichtenfënster verstoppen" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Saitenleescht un an ausschalten" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Eran zoomen" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "An d'Sichfënster wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Noriichtenfënster u_weisen" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Zum Compiler wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "An den Notizblock wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "An den VTE wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum lenken Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rietsen Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Dokument no lenks beweegen" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Dokument no riets beweegen" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Dokument un den Ufank beweegen" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Dokument un den Schluss beweegen" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automateschen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuell Fal emdréinen" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Zesummeklappen" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Erausklappen" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lescht mat den Symboler nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "_Markéierung ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Feelermarké_ierungen ewechmaachen" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compiléieren" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Nächsten Feeler" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Viregen Feeler" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Ausféiren" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Optiounen fir d'Erstellung" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Faarwe Auswieler uweisen" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Hei kënnt dier aginn wat dier wëllt, benotzt et wei en Notizbuch" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Konnt verschidden Sëtzungsfichieren net lueden." @@ -3891,7 +3948,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Globalen Tag Fichier erstellen (Dokumentatioun beuechten)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "C/C++ Präprozessor iwwersprangen, wann en Tag Fichier erstallt gëtt" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3954,25 +4012,25 @@ msgstr "Ausféierlech Angaben" msgid "Show version and exit" msgstr "Versioun uweisen an nees erausgoen" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIEREN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Elo Beweegen?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany muss ären aalen Configuratiounsordner virum Start beweegen." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3981,7 +4039,7 @@ msgstr "Ären Configuratiounsordner as vun \"%s\" no \"%s\" beweegt ginn." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3990,7 +4048,7 @@ msgstr "" "Ären aalen Configuratiounsordner \"%s\" konnt nët no \"%s\" beweegt ginn " "(%s). Beweegt den Ordner w.e.g. manuell." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4002,21 +4060,21 @@ msgstr "" "gëtt.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dëst as Geany '%s'." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Den Cofiguratiounsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Well dier wierklech ophalen?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichier mat den Configuratiounen nei gelueden." @@ -4073,11 +4131,11 @@ msgstr "" "Den PlugIn \"%s\" ass net compatibel mat dëser Versioun vun Geany - dier " "musst en nei compiléieren." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_PlugIn Manager" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4372,7 +4430,7 @@ msgstr "Den Projetsordner konnt net erstallt ginn (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" @@ -4391,11 +4449,11 @@ msgstr "Fichiersnumm vum Projet wielen" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Den Projet \"%s\" ass op." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_ulär Ausdréck benotzen" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4403,11 +4461,11 @@ msgstr "" "POSIX-ähnlech regulär Ausdréck benotzen. Fir weider Informatiounen iwwert " "regulär Ausdréck kuckt w.e.g. an d'Dokumentatioun." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape Sequenzen benotzen" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4415,11 +4473,11 @@ msgstr "" "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r an \\uXXXX (Unicode Zeechen) duerch déi " "entspriechend Zeechen" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4427,179 +4485,179 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "_Hannerzeg sichen" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Grouss _an Klengschreiwung ënnerscheeden" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nëmmen ganz _Wierder fannen" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wuert_ufank fannen" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "V_ireg" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Nächsten" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Sichen:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Alles _fannen" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Markéieren" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "An der Sët_zung" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Am _Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Dialog zoumaachen" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dës Optioun deaktivéieren fir den Dialog net zouzemaachen" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen & Fa_nnen" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersetzen duerc_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "A_lleguer ersetzen" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "An der Sé_lectioun" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "All Iwwerteneestëmmungen am momentan ausgewielten Text ersetzen" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "Projeten" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Or_dner:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncodage:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consultéiert d'grep Benotzerhandbuch fir weider Informatiounen" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_An den Ënnerordneren" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "S_ichmuster emdreinen." -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Changéiert d'Iwwerteneestëmmungen sou dass net ausgewielten Zeilen " "ausgewielt ginn" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra Optiounen:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Aner Optioune fir un grep weiderzeginn" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung fonnt fir \"%s\"." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen fonnt fir \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongültegen Ordner" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Keen Text fir ze fannen." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Am gaang ze sichen..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (am Ordner: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4607,28 +4665,28 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnt den Ordner net opmaachen (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "_Sichen:" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung bei der Sich fonnt." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen bei der Sich fonnt." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmungen fonnt." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" @@ -4641,392 +4699,383 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Numm:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Unhank" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Anerer" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktor Typ" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sectiounen" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Indicen" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Environnement" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Ënner-ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Aréckung" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typdefinitiounen / Enumeratiounen" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makroen" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pak" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Memberen" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ankeren" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportéiren" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "ouni Titel" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Eegenschaften" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bléck" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definitiounen" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Zieler" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Usicht" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekannten Fichierstyp Endung fir \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Erstellung vum Tag Fichier feelgeschloen, wahrscheinlech well keng Tags " "fonnt goufen.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Benotzung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5037,41 +5086,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Tags lueden" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag Fichieren (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag Fichier '%s' gelueden." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnt den Tag Fichier '%s' net lueden." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Uweisen" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Vijenzeg Deklaratioun vun \"%s\" net fonnt." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitioun vun \"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "No _Numm sënneren" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "No _Optrieden sënneren" @@ -5275,7 +5337,7 @@ msgstr "" "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " "Astellungen." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" @@ -5291,40 +5353,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keng Benotzerdefinéiert Commanden definéiert." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Wierder zielen" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "Sélectioun" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "ganzt Dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Beräich:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Wierder:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Buschtawen:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Keng Tags fonnt." #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6101,6 +6164,12 @@ msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" msgid "Top and Bottom" msgstr "Ënnen" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Bei d'Declaratioun vum T_ag goen" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (Code: %s)" @@ -6415,9 +6484,6 @@ msgstr "Ënnen" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Symbolgréisst:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apparence" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Breet vun engem Tabulator" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8911c37c..6fb01796 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:29+0200\n" "Last-Translator: Zygimantus \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "nematomas" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Į_terpti „include <...>“" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Įterpti _alternatyvų tarpą" @@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "_Ieškoti" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atverti pasirinktą _failą" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Kiek kartų _panaudota dokumente" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Eiti į žymės aprašymą" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Viršus" msgid "Bottom" msgstr "Apačia" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projektai" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Kita" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Kita" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Bendra" @@ -401,78 +402,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti simbolių sąrašą" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Numatytoji koduotė (naujiem failams):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Rodyti dokumentų sąrašą" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Įjungti/Išjungti dokumentų sąrašo rodymą" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Rodyti šoninę juostą" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Padėtis:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Pranešimo langas" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Simbolių sąrašas:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Pranešimo langas:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Redaktorius:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nustato pranešimų lango šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nustato simbolių sąrašo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nustato redaktoriaus šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Rodyti redaktoriaus korteles" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Rodyti uždarymo mygtukus" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -480,127 +499,127 @@ msgstr "" "Ant failų kortelių rodo mažus mygtukus, su kryžiuku, greitam " "užvėrimui(reikės paleisti Geany iš naujo)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Naujų failo kortelių išdėstymas:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės kairėje" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Failų kortelės bus dedamos užrašinės dešinėje" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Šalia dabartinės" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" "Ar dėti failų korteles šalia dabartinės kortelės, vietoj dėjimo kraštuose" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvigubas spragtelėjimas paslepia visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Iškviečia „Rodymas->Perjungti Visus papildomus valdiklius“ komandą" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Užvėrus kortelę persijungia į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Redaktoriaus kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Šoninė juosta:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Kortelių vietos" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Užrašinės kortelės" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Rodyti į_rankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Pridėti įrankių juostą į meniu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pridėti įrankių meniu į pagrindinį meniu, taip sutaupant vertikalios vietos" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Derinti įrankių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Sistemos _numatyta" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Paveikslėliai ir _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Tik _paveikslėliai" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Tik _tekstas" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Piktogramų stilius" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Sistemos n_umatyta" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Labai mažos piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Didelės piktogramos" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramų dydis" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankių juosta" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -610,11 +629,11 @@ msgstr "" "eilučių laužymas smarkiai įtakoja greitaveiką, dideliuose dokumentuose tai " "turėtų būti išjungta." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "„Protingas“ namų klavišas" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -627,11 +646,11 @@ msgstr "" "galimybė išjungta, HOME klavišas žymeklį visada perkels į eilutės pradžią, " "nepaisant to kur jis yra." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Išjungti pertempimą" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -639,15 +658,15 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange visiškai išjungti pertempimą, kad negalėtumėte pertempto " "jokių pasirinkimų į/iš lango" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Kodo suskleidimas" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Suskleisti/Išskleisti visus lenkimo vietos elementus" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -655,11 +674,11 @@ msgstr "" "Suskleisti ar išskleisti visus susijusius taškus. Laikant Shift ir paspaudus " "ant suskleidimo simbolio bus naudojamas priešingas veiksmas." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Kompiliavimo klaidom rodyti naudoti indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -667,23 +686,23 @@ msgstr "" "Ar naudoti indikatorius (kampuota raudona linija po žodžiu) paryškinti " "kompiliatoriaus rastas klaidas ar įspėjimus" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nauja eilutė pašalina pabaigos tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Įjungus, nauja eilutė pašalins tarpus ankstesnės eilutės pabaigoj" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Įvedamo teksto laužymo eilutėmis stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Komentaro perjungimo žymeklis:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -691,15 +710,15 @@ msgstr "" "Žodis kuris pridedamas, pradinio kodo faile, perjungiant eilutės komentarą. " "Jis naudojamas pažymėti komentarą kaip perjungtą." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Galimybės" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -708,93 +727,93 @@ msgstr "" "dokumentams, naudokite Projektas->Pritaikyti numatytuosius atitraukimus" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Vieno atitraukimo plotis, simboliais" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatinio atitraukimo režimas:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Tipą nustatyti iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar nustatyti atitraukimo tipą iš failo turinio, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Kortelės ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Jei bendras atitraukimas yra mažesnis nei tabuliavimo ženklo plotis, naudoti " "tarpus, kitu atveju naudoti abu" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Įterpiant atitraukimą naudoti tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabuliavimas" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Kiekviename atitraukime naudoti vieną tabuliavimo ženklą" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Aptikti plotį iš failo" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ar aptikti atitraukimo plotį pagal failo turinį, atveriant failą" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabuliavimo klavišo atitraukimai" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Paspaudus tab/shift-tab atitraukia/pritraukia vietoj to jog įterptų " "tabuliavimo simbolį" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragmento užbaigimas" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -802,19 +821,19 @@ msgstr "" "Įveskite trumpą simbolių seką, kad ji būtų užbaigta sudėtingesne simbolių " "seka, paspaudus vos vieną klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatinis XML/HTML žymių uždarymas" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Įterpti atitinkamą XML/HTML uždarymo žymą" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatinis kelių eilučių komentarų pratęsimas" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -822,11 +841,11 @@ msgstr "" "Tokiose kalbose kaip C, C++ ir Java įrašius naują komentaro eilutę, " "automatiškai pratęsti kelių eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Automatinio užbaigimo simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -834,46 +853,46 @@ msgstr "" "Automatinis žinomų simbolių užbaigimas (funkcijų pavadinimai, globalūs " "kintamieji, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Automatiškai užbaigti visus žodžius dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Pabaigus ištrinti likusią žodžio dalį" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Siūlyti ne daugiau nei simbolius:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Užbaigimo sąrašo aukštis:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Simboliai kuriuos reikia įrašyti automatiniam užbaigimui:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Simbolių kiekis būtinas, kad būtų parodytas automatinio užbaigimo sąrašas" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Automatinio užbaigimo sąrašo aukštį rodyti eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Kiek daugiausiai įrašų rodyti automatinio užbaigimo sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Simbolių sąrašo atnaujinimo dažnis:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -883,104 +902,104 @@ msgstr "" "Pastaba: per trumpa delsa gali sulėtinti greitaveiką, ypač su dideliais " "failais. Jei nustatysite 0, realaus laiko atnaujinimai bus išjungti." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Pabaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Skliaustai ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Įrašius atidarymo skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Riestiniai skliaustai { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius riestinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Laužtiniai skliaustai []" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Įrašius laužtinį skliaustą, skliaustus užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Viengubos kabutės ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Įrašius viengubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvigubos kabutės \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Įrašius dvigubą kabutę, kabutes užverti automatiškai" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatiškai užverti kabutes ir skliaustelius" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Užbaigimai" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertuoti sintaksę paryškinant spalvas" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Invertuoti spalvas, pagal nutylėjimą gaunama baltas tekstas juodam fone" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Rodyti atitraukimo ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Rodo mažą taškinę liniją, kad būtų lengviau naudoti dešinį atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Rodyti tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Pažymi tarpus taškais, tabuliavimo ženklus strėlytėm" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Rodyti eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Rodo eilutės pabaigos simbolius" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Rodyti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Rodo arba slepia eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Rodyti žymėjimo paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -988,35 +1007,35 @@ msgstr "" "Rodo arba slepia, eilutės numerio dešinėje, mažą paraštę, kuri naudojama " "eilučių žymėjimui" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Baigti slinkti pasiekus paskutinę eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ar baigti slinkti pasiekus paskutinę dokumento eilutę" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Stulpelis:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nustato ilgos eilutės žymeklio spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1027,11 +1046,11 @@ msgstr "" "Norėdami nustatyti stulpelį kuriame ji turėtų būti, nustatykite reikšmę " "didesnę nei 0." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1039,11 +1058,11 @@ msgstr "" "Redaktoriaus lange, duotoje žymeklio vietoje, parodo vertikalią liniją " "(žiūrėkite žemiau)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fonas" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1053,27 +1072,27 @@ msgstr "" "pakeista į spalvą nustatytą žemiau(rekomenduotina, jei naudojate " "proporcionalius šriftus)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Ilgų eilučių žymeklis" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nerodyti virtualių tarpų" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Tik stačiakampiam pasirinkimam" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1081,58 +1100,58 @@ msgstr "" "Piešiant stačiakampius pasirinkimus, po eilučių pabaigomis, rodyti " "virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Po eilutės pabaigos, visada rodyti virtualius tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtualūs tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Naujus dokumentus atverti iš komandinės eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Sukurti naują failą kiekvienam neegzistuojančiam failui, iš komandinės " "eilutės" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Numatytasis eilutės pabaigos simbolis:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nauji failai" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Numatytoji koduotė (naujiem failams):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nustato naujai sukurtų failų numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Atveriant ne unikodo failus, naudoti numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1141,31 +1160,31 @@ msgstr "" "Ši parinktis išjungia automatinį koduotės aptikimą(atveriant ne unikodo " "failus) ir atveria su nurodyta koduote (paprastai nereikia)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Numatytoji koduotė (esamiems ne unikodo failams):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Atveriamiems esamiems ne unikodo failams nustato numatytąją koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Užtikrinti jog failas baigsis nauja eilute" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Užtikrina jog failo pabaiga yra nauja eilutė" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Užtikrinti vienodas eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1173,39 +1192,39 @@ msgstr "" "Užtikrina jog prieš saugant naujos eilutės simboliai visada bus konvertuoti, " "tai užtikrins jog faile nebūtų skirtingų eilučių pabaigų" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Pašalinti pradžioje esančius tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Eilutės pabaigoje pašalina tarpus ir tabuliavimo ženklus" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Pakeisti tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Pakeičia visus tabuliavimo ženklus tarpu" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Failo saugojimas" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Paskutiniųjų atvertų dokumentų sąrašo ilgis:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Nurodo kiek failų bus saugoma paskutinių atvertų failų sąraše" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disko tikrinimo galiojimo laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1213,20 +1232,20 @@ msgstr "" "Kaip dažnai tikrinti ar dokumento failai diske nepasikeitė, sekundėmis. " "Nulis išjungia tikrinimą." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminalas:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Naršyklė:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1235,24 +1254,24 @@ msgstr "" "Terminalo emuliatoriaus komanda (%c pakeičiama Geany vykdomo sceanrijaus " "vardu)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Kelias (greičiausiai ir papildomi argumentai) iki jūsų mėgstamos naršyklės" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Įrankių keliai" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstinis veiksmas:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1262,67 +1281,67 @@ msgstr "" "Kontekstinio veiksmo komanda. Pasirinktas žodis gali būti naudojamas su %s. " "Jis gali būti betkur duotojoje komandoje ir prieš vykdant bus pakeistas." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "Kūrėjo el. paštas" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kūrėjo vardo iniacialai" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Pradinė versija:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versijos numeris, kurį turi pradinis failas" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Kompanijos pavadinimas" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Kūrėjas:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Kompanija:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "El. pašto adresas:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inicialai:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Kūrėjo vardas" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Metai:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data ir laikas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1330,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Nurodykite {datetime} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį " "simbolį kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1338,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Nurodykite {year} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1346,64 +1365,64 @@ msgstr "" "Nurodykite {date} pakaitos simbolio formatą. Galite naudoti bet kurį simbolį " "kuris gali būti naudojamas su ANSI C strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Šablono duomenys" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Klavišų susiejimai" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Kelias iki komandos failų spausdinimui (failo vardui naudokite %f)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Spausdinimui naudoti išorinę komandą" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Spausdinti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Į spausdinamą puslapį pridėti eilučių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Spausdinti puslapių numerius" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Kiekvieno puslapio gale pridėti puslapio numerį. Tai užims 2 puslapio " "eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Spausdinti puslapio antraštę" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1411,19 +1430,19 @@ msgstr "" "Kiekviename puslapyje pridėti mažą antraštę su puslapio numeriu, failo vardu " "ir data (peržiūrėkite žemiau). Tai užims 3 puslapio eilutes." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Naudoti bazinį išspausdinto failo vardą" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Spausdinti tik bazinį failo vardą(be kelio ir be plėtinio)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datos formatas:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1433,115 +1452,115 @@ msgstr "" "antraštėje. Galite naudoti bet kurį kintamąjį kuris suderinamas su ANSI C " "strftime funkcija." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Naudoti GTK spausdinimą" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Spausdinimas" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Priekinio plano spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Fono paveikslėlis:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Slinkti eilutes:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Apvalkalas:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio priekinio plano teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono teksto spalvą" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Nustato terminalo valdiklio fono paveikslėlio kelią" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Nurodo istoriją eilutėse, kurias, terminalo valdiklyje, galite slinkti atgal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Nustato shell, kuris turėtų būti paleistas terminalo emuliatoriuje, kelią" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Slinkti paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Slinkti išvedant" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, kai išvedama išvestis" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ar žymeklis mirksi" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Perrašyti Geany klavišų susiejimus" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Leidžia VTE gauti klaviatūros susiejimus (išskyrus fokusavimo komandas)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Išjungti meniu susiejimo klavišą (numatytasis klavišas – F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1551,20 +1570,20 @@ msgstr "" "F10). Išjungti gali būti naudinga pavyzdžiui naudojant „Midnight Commander“ " "su VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Ar, persijungiant tarp atvertų failų vykdyti, \\\"cd $path\\\"" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Programas vykdyti VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1572,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Vykdyti programas VTE aplinkoj, o ne atverti terminalo emuliatoriaus langą. " "Turėkite omenyje jog programos paleistos VTE negali būti sustabdytos" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Nenaudoti vykdymo scenarijaus" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1584,532 +1603,534 @@ msgstr "" "Nenaudoti paprasto paleidimo scenarijaus, kuris paprastai naudojamas " "parodyti įvykdytos programos išėjimo būseną" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Įspėjimas: prieš keičiant šias parinktis, perskaitykite žinyną." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Įvairūs nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Įvairūs" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nauja (iš š_ablono)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Paskutinieji _failai" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "_Išsaugoti viską" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Į_krauti iš naujo kaip" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Puslapio _sąranka" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Užverti kitus dokumentus" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Užverti visus" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Komandos" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Iškirpti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopijuoti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Ištrinti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dublikuoti eilutę ar pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Pasirinkti esamą eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Pasirinkti esamą paragrafą" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) _aukštyn" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į terminalą" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Iš naujo perduoti eilutes/atkarpas" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Perjungti pasirinkimo raidžių dydį" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Pašalinti komentarą iš eilutės(-čių)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Didinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Sumažinti atitraukimą" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Protingas eilučių atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Siųsti pasirinkimą į" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Įterpti komentarus" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Įskiepio nustatymai" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Ieškoti..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ieškoti _failuose..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Pakeisti..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Kitas pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ankst_esnis pranešimas" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Eiti prie _kito žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Eiti prie _ankstesnio žymeklio" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Eiti į eilutę..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rasti _sekantį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rasti _ankstesnį pasirinkimą" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Pažymėti visus" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Keisti š_riftą..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Keisti _spalvų schemą...." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Rodyti žymeklių _paraštę" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Rodyti eilučių _numerius" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Rodyti _tuščią vietą" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Rodyti _eilučių pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Rodyti _atitraukimų ženkliukus" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Visas ekranas" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "_Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Rodyti pranešimų langą" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Rodyti įran_kių juostą" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Rodyti šoninę _juostą" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentas" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Skaidyti eilutes" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Laužyti įvedamą tekstą eilutėmis" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatinis atitraukimas" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Atitraukimo tipas" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Aptikti iš turinio" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabuliavimo ženklai ir tarpai" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Atitraukimo _plotis" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Tik skaityti" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Įrašyti unikodo BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Nustatyti _failo tipą" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nustatyti _koduotę" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Pakeisti tabuliavimo simbolius tarpais" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Pakeisti tarpus _tabuliavimo ženklais..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Suskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Išskleisti visus" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Paša_linti žymeklius" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "P_ašalinti klaidų indikatorius" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Pro_jektas" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Naujas..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Paskutinieji projektai" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Pritaikyti numatytuosius atitraukimo nustatymus visiems dokumentams" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "P_ritaikyti numatytuosius atitraukimus" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Į_rankiai" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigūracijos failai" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Spalvų parinkiklis" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Žodžių _skaičius" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Įkelti ž_ymes..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Spartieji klavišai" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Derinimo pra_nešimai" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Tinklalapis" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Pranešti apie _problemą..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Paaukoti..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompiliatorius" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Pranešimai" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Keverzonė" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Projekto savybės" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Failo vardas:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Bazinis kelias:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Failų šablonai:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2117,7 +2138,7 @@ msgstr "" "Tarpais atskirti failų šablonai(patterns) naudojamai ieškoti failų, failų " "dialoge (pvz. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2126,79 +2147,79 @@ msgstr "" "Visų projekto failų bazinis aplankas. Tai gali būti naujas kelias, ar esamas " "aplankų medis. Galite naudoti kelius reliatyvius projekto failo vardui." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projektas" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Rodyti:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Pasirinkta" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Naudoti visuotinius parametrus" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Tik skaitymui:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kodavimas:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modifikuota:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Keista:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Žiūrėta:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tik Geany viduje)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Leidimai:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Skaityti:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Rašyti:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Kita:" @@ -2342,106 +2363,106 @@ msgstr "Sukompiliuoti nepavyko." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Sukompiliuota sėkmingai." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Pasirinktinis tekstas" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Čia įveskite pasirinktinį tekstą, visas įvestas tekstas bus pridėtas prie " "komandos." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Kita _klaida" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Ankstesnė klaida" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Kurti dabartinį failą" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir numatytąja paskirtim" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir nurodyta paskirtim" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliuoti dabartinį failą su Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proceso sustabdyti nepavyko (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Daugiau kūrimo klaidų nėra." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Darbinis aplankas" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Paspauskite norėdami nustatyti meniu įrašo etiketę" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komandos" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Nėra failo tipo" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Klaida reguliariose išraiškose:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Nepriklausomos komandos" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Pastaba: elementas 2 atveria dialogą ir prideda atsakymą prie komandos." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Vykdyti komandas" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2450,34 +2471,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p yra pakeičiami komandų ir aplankų laukeliuose, plačiau galite " "paskaityti žinyne." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nustatyti kūrimo komandas" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Kompiliuoti" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kurti pasirinktinę paskirtį..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Daryti _objektą" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Daryti" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Daryti visus" @@ -2489,82 +2510,82 @@ msgstr[0] "%d failas išsaugotas." msgstr[1] "%d failai išsaugoti." msgstr[2] "%d failų išsaugota." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Eiti į eilutę" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Įveskite eilutę į kurią norite pereiti:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prieš naudojantis šia funkcija, nustatykite dabartinio failo failo tipą." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Daugiau nėra pranešimų elementų." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti sukonfigūruotos išorinės komandos „%s“ (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "„%s“ nerastas." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Aptikti iš failo" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Programavimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scenarijų kalbos" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Žymėjimo kalbos" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Daugiau _parinkčių" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Rodyti _paslėptus failus" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Nustatyti koduotę:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2578,11 +2599,11 @@ msgstr "" "koduote." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Nustatyti failo tipą:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2593,17 +2614,17 @@ msgstr "" "Turėkite omenyje jei pasirinksite kelis failus, jie visi bus atverti kaip " "tas failo tipas." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2611,114 +2632,114 @@ msgstr "" "Atveria failą „tik skaitymui“ režimu. Jei atvėrimui pasirinksite daugiau nei " "vieną failą, visi failai bus atverti tik skaitymui." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Toks failas jau yra!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Pervadinti" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Išsaugoti ir pervadinti jį" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Klausimas" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Nesaugoti" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Failas „%s“ neišsaugotas." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Pasirinkite šriftą" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Įvyko klaida arba nepavyko gauti failo informacijos (pvz. iš naujo failo)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(su BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(be BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Failas %s užvertas." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Naujas failas „%s“ atvertas." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nepavyko atverti failo %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Failas „%s“ netinkamas %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "Failas „%s“ nepanašus į tekstinį failą arba failo koduotė nepalaikoma." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2731,31 +2752,31 @@ msgstr "" "duomenis.\n" "Failas buvo nustatytas tik skaitymui." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Tarpai" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabuliavimo ženklai ir tarpai" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nustatomas %s atitraukimo režimas failui %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Atitraukimo plotis nustatomas %d, failui %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." @@ -2763,20 +2784,20 @@ msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Failas %s atvertas(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", tik skaitymui" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Išvalyti istoriją" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2784,37 +2805,37 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Failas %s įkrautas iš naujo." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Klaida pervadinant failą." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "Konvertuojant failą „%s“ iš UTF-8 įvyko klaida. Failas neišsaugotas." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2823,57 +2844,57 @@ msgstr "" "Klaidos pranešimas: %s\n" "Klaida įvyko „%s“ (eilutė: %d, stulpelis: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Klaidos pranešimas: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fopen() klaida: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "Perrašyti" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Failas „%s“ diske yra naujesnis nei\n" "esantis atmintyje." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pabandyti dar kartą išsaugoti failą?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Failas „%s“ diske nerastas!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Klaida įrašant failą (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2884,26 +2905,26 @@ msgstr "" "\n" "Failas diske dabar gali būti sutrumpintas!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Klaida įrašant failą." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Failas %s išsaugotas." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ieškoti nuo pradžios?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "„%s“ atitikmenų nerasta." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2911,174 +2932,174 @@ msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą" msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus" msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ar norite įkelti iš naujo?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Įvesti tabuliavimo ženklo plotį" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Įveskite skaičių, kiek tarpų turėtų būti pakeista tabuliavimo ženklu." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Įspėjimas: nestandartinis tabuliavimo ženklo plotis %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Skandinavų" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Vakarų" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltijos šalių" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Rusų" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Vaizdinė hebrajų" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinų supaprastinta" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinų tradicinė" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Be koduotės" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Vakarų Europos" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Rytų Europos" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Rytų _Azijos" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vidurinių _rytų" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unikodas" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Vakarų europos" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Rytų europos" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Rytų Azijos" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "PR ir PV azijos" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Vidurinių rytų" @@ -3157,7 +3178,7 @@ msgstr "Bloga reguliarioji išraiška failo tipui %s: %s" msgid "untitled" msgstr "be vardo" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3180,7 +3201,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Spalvų deriniai" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Failas" @@ -3216,16 +3237,16 @@ msgstr "Eiti į" msgid "View" msgstr "Rodymas" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Sukurti" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Žinynas" @@ -3237,11 +3258,11 @@ msgstr "Fokusas" msgid "Notebook tab" msgstr "Užrašinės kortelė" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Atverti" @@ -3261,55 +3282,59 @@ msgstr "Išsaugoti kaip" msgid "Save all" msgstr "Išsaugoti visus" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Užverti visus" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Iš naujo įkelti failą" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Dar kartą atverti paskutinę užvertą kortelę" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Baigti" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Grąžinti" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Perkelti esamą eilutę" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Slinkti iki dabartinės eilutės" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Slinkti aukštyn viena eilute" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" @@ -3318,395 +3343,427 @@ msgstr "Slinkti žemyn viena eilute" # # Keliai: # ../src/keybindings.c:309 -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Pilnas fragmentas" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Perkelti žymeklį fragmente" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Neleisti užbaigti fragmento" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstinis veiksmas" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Užbaigti žodį" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Rodyti iškvietimo patarimą" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Žodžio dalies užbaigimas" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Perkelti eilutę(-es) aukštyn" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Perkelti eilutę(-es) žemyn" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Pasirinkti viską" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Pasirinkti dabartinį žodį" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Pasirinkti ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Pasirinkti sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Perjungti eilučių komentavimą" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuoti eilutę(-es)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Pašalinti eilutės(-čių) komentarą" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Didinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Sumažinti atitraukimą" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Padidinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Sumažinti atitraukimą vienu tarpu" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Sujungti eilutes" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Įterpti datą" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Prieš dabartinę, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Po dabartinės, įterpti naują eilutę" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Ieškoti kito" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Ieškoti ankstesnio" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Ieškoti failuose" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Sekantis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Ankstesnis pranešimas" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Kiek kartų panaudotas dokumente" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Pereiti atgal" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Pereiti pirmyn" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eiti į atitinkamą riestinį skliaustą" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Perjungti žymeklį" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Eiti į žymės aprašymą" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Eiti į žymės deklaravimą" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Eiti į eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Eiti į eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pradžią" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Eiti į rodomos eilutės pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Eiti į ankstesnę žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Eiti į sekančią žodžio dalį" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Perjungti visus papildomus valdiklius" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Perjungti pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Perjungti šoninę juostą" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Priartinti" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitolinti" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Persijungti į redaktorių" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Persijungti į paieškos juostą" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Persijungti į pranešimų langą" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Persijungti į kompiliatorių" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Persijungti į pranešimus" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Persijungti į keverzonę" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Persijungti į VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Persijungti į šoninė juostą" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Persijungti į šoninės juostos dokumentų sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Persijungti į kairįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Persijungti į dešinįjį dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Persijungti į paskutinį naudotą dokumentą" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Perkelti dokumentą kairėn" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Perkelti dokumentą dešinėn" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Perkelti dokumentą į pradžią" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Perkelti dokumentą į pabaigą" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Perjungti eilučių laužymą" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Pakeisti tarpus tabuliavimo ženklais" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Perjungti dabartinį suskleidimą" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Suskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Išskleisti visus" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Iš naujo įkelti simbolių sąrašą" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Pašalinti žymeklius" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Pašalinti klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Pašalinti žymeklius ir klaidų indikatorius" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompiliuoti" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Padaryti visus" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Padaryti pasirinktą failą" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Padaryti objektą" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Sekanti klaida" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Ankstesnė klaida" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Darymo parinktys" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Rodyti spalvų parinkiklį" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Šie klaviatūros susiejimai yra keičiami:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Įrašykite čia ką norite naudoti kaip pastabų žurnalą" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepavyko įkelti vieno ar kelių sesijos failų." @@ -3731,7 +3788,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuoti bendrinį žymių failą (žiūrėkite dokumentacijoje)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Generuojant žymes, iš anksto neapdoroti C/C++ failų" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3794,25 +3852,25 @@ msgstr "Išsamūs pranešimai" msgid "Show version and exit" msgstr "Parodyti versiją ir išeiti" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILAI...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "sukurta ant %s su" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Perkelti dabar?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Prieš pradedant Geany turi perkelti jūsų seną konfigūracijos aplanką." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3821,7 +3879,7 @@ msgstr "Jūsų konfigūracijos aplankas sėkmingai perkeltas iš „%s“ į „ #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3830,7 +3888,7 @@ msgstr "" "Jūsų senas konfigūracijos aplankas „%s“ neperkeltas iš „%s“ (%s). Perkelkite " "jį rankiniu būdu." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3841,21 +3899,21 @@ msgstr "" "Naudojant Geany be konfigūracijos aplanko gali kilti bėdų.\n" "Vistiek paleisti Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tai yra Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigūracijos aplanko sukurti nepavyko (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigūracijos failai įkelti iš naujo." @@ -3909,11 +3967,11 @@ msgid "" msgstr "" "Įskiepis „%s“ nesuderinamas su šiuo Geany leidimu - perkompiliuokite jį." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Į_skiepių tvarkyklė" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4205,7 +4263,7 @@ msgstr "Sukurti projekto bazinio aplanko nepavyko (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekto įrašyti nepavyko (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Pa_keisti" @@ -4224,11 +4282,11 @@ msgstr "Pasirinkite projekto failo vardą" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projektas „%s“ atvertas." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Naudoti reguliariąsias išraiškas" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4236,11 +4294,11 @@ msgstr "" "Naudoti POSIX tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " "reguliariųjų išraiškų naudojimą paskaitykite dokumentaciją." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Naudoti „_escape“ sekas" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4248,11 +4306,11 @@ msgstr "" "Pakeisti \\\\, \\t, \\n, \\r ir \\uXXXX (unikodo simboliai) atitinkamais " "valdymo simboliais" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4260,98 +4318,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Ieškoti _atgal" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Skirti r_aidžių dydį" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Atitikti tik pilnus žodžius" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Atitikti nuo žodžio pradžios" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "S_ekantis" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Surasti visus" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Pasirinkime" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Pažymėti visus atitikimus" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Sesijoje" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Užverti dialogą" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Išjunkite šią parinktį, jei norite palikti šį dialogą atvertą" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Ieškoti pakeisti" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Pakeisti:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "P_akeisti visus" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Pasi_rinkime" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Pakeisti visus atitikmenis, šiuo metu pasirinktame tekste" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "visi" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projektai" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "pasirinktinis" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4361,47 +4419,47 @@ msgstr "" "Projektas: naudoti failų formas projekto nustatymuose\n" "Pasirinktinis: nurodykite failų formas rankiniu būdu" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Fai_lai:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Failų formos, pvz. *.c *h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Platesnei informacijai peržiūrėkite grep žinyną" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekursyviai" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Apversti paieškos rezultatus" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Apversti paieškos prasmę, ta prasme pasirinkti neatitinkančias eilutes" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Papildomos parinktys:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Kitos parinktys kurios perduodamos Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4409,44 +4467,44 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“" msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“" msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Pakeista %u atitikmenys, %u dokumentuose." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Failų paieškai aplankas netinkamas." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nėra ieškomo teksto." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (aplanke: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nepavyko atverti aplanko (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Paieška nepavyko." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4454,11 +4512,11 @@ msgstr[0] "Paieška baigta su %d atitikmeniu." msgstr[1] "Paieška baigta su %d atitikmenimis." msgstr[2] "Paieška baigta su %d atitikmenų." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Atitikmenų nerasta." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Blogas regex: %s" @@ -4474,370 +4532,362 @@ msgstr "" "naudotojas.\n" "Tai yra kritinė klaida ir Geany dabar užsivers." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Komanda nerasta" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sekcija" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Priedas" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Kita" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipai" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Tipo konstruktoriai" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funkcijos" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sekcijos" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafas" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupės" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Duomenys" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Raktai" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Posekcijos" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Poposekcijos" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Išrinkti" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Surinkti" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Žingsniai" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Įterpimai" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makrokomandos" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metodai" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paketas" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Sąsajos" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struktūros" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstantos" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Nariai" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Antraštės" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Vardų zonos" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klasės" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 antraštės" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 antraštės" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 antraštės" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Tipų pasirinkikliai" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Skyriaus lygmuo 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Skyriaus lygmuo 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Skyriaus lygmuo 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Skyriaus lygmuo 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedūros" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importavimai" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Subjektai" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architektūros" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcijos / Procedūros" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Kintamieji / Signalai" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesai / Blokai / Komponentai" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcijos / Įvykiai" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Savybės" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programos" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcijos/Paprogramės" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponentai" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blokai" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Apibrėžtys" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Paskirtys" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indeksai" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Lentelės" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Iššaukėjai" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Peržiūros" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Išoriniai kintamieji" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nežinomas failo tipo plėtinys „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog nerasta žymių.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: %s -g <Žymių failas> \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4848,40 +4898,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Įkelti žymes" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany žymių failai (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Įkeltas %s žymių failas „%s“." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Rodymas" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Pirminė deklaracija „%s“ nerasta." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "„%s“ aprašymas nerastas." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _pavadinimą" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą" @@ -5077,7 +5141,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nustatyti pasirinktines komandas" @@ -5093,40 +5157,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Pasirinktinių komandų nėra." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Žodžių skaičius" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "pasirinkimas" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "visas dokumentas" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Sritis:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Eilutės:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Žodžiai:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Simboliai:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Žymių nerasta" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5483,9 +5548,8 @@ msgstr "HTML simboliai" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Įterpia HTML simbolių atitikmenis tokius kaip „&“." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany kūrėjų komanda" @@ -5874,6 +5938,12 @@ msgstr "Šonas prie šono" msgid "Top and Bottom" msgstr "Viršus ir apačia" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Eiti į _žymės aprašymą" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Eiti į žymės _deklaraciją" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "„%s“ spausdinimas nepavyko (gautas kodas %s)." diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 5c0877dd..26cf2df8 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:15+0530\n" "Last-Translator: Цэцэнцэнгэл \n" "Language-Team: Монгол \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Жиени" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "үл үзэгдэх" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\"-ийг _оруулах" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "_Хайх" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" #: ../data/geany.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Go to Tag Definition" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Дээш" msgid "Bottom" msgstr "Доош" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Тохиргоо" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Фонт" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" @@ -414,221 +414,239 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Энкодчлол:" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Харагдац" + +#: ../data/geany.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Нээлттэй файлыг жагсаалтыг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Хажуу самбар" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Мэдээний цонх:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалт:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Мэдээний цонх:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Засварлагч:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Мэдээний цонхны фонтыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Засварлагчийн фонтыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Фонт" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Засварлагчийн хэсгийг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Өнгө сонгох товчийг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 -msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "Editor tabs" -msgstr "Фонт" - -#: ../data/geany.glade.h:107 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Хажуу самбар:" - -#: ../data/geany.glade.h:108 -#, fuzzy -msgid "Tab positions" -msgstr "Байршил:" - #: ../data/geany.glade.h:109 -msgid "Notebook tabs" +msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:110 #, fuzzy +msgid "Editor tabs" +msgstr "Фонт" + +#: ../data/geany.glade.h:111 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Хажуу самбар:" + +#: ../data/geany.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "Tab positions" +msgstr "Байршил:" + +#: ../data/geany.glade.h:113 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:114 +#, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Багаж самбарыг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Зураг болон текст" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Зөвхөн зураг" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Зөвхөн текст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Icon style:" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Жижиг icon" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Жижиг icon" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Том icon" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Хэмжээ:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Багажийн зам" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Багаж самбар" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -638,11 +656,11 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -651,204 +669,204 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгох" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгосон болохоор чирэх үйлдэл хийх боломжгүй." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Enable folding" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Unfold all children of a fold point" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдааг харуулахад заагчийг ашигла" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "Хөрвүүлэгч анхааруулга эсвэл алдааг олоход заагч тэр мөрийг тодруулна." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Strip trailing spaces" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Long line marker:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Үзүүлэлт" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Үзүүлэлт" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Хэсгийн өргөх:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars, which one tab character will take" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Автомат тодорхойологч" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Файлаас тогтоо" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 #, fuzzy msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Хоосон зай оруулахад tabulator-ыг хэрэглэ" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Файлаас тогтоо" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Байршил:" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Автомат тодорхойологч" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Гүйцээлтийг байгуул" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML тагийн гүйцээлт" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 #, fuzzy msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " @@ -856,197 +874,197 @@ msgid "" msgstr "" "Нээлттэй код дахь мэдэгдэж буй үгүүдийг (функц, гадаад хувьсагч,...) гүйцээлт" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Гүйцээлтийг байгуул" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөр:" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөрийн тоог харуул." -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Гүйцээлт" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 #, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Кодуудыг тодруулалтын өнгийг урвуулах" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Хар дэвсгэр дээр цагаан үсгээр бичих." -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Хоосон зайг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Зайг цэгээр, догол мөрийг сумаар тэмдэглэ." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Мөрийн Дугаарын ирмэгийг харуул эсвэл нуу" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "Тэмдэглэсэн мөрийн дугаарын баруун ирмэгийг харуул эсвэл нуу." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Өнгө" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the color of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Өнгө Сонгогч" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -1057,22 +1075,22 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Шулуун" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "Заагчийн байрлалд босоо шулуун хэвлэх (доодохыг хар)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -1082,205 +1100,205 @@ msgstr "" "Заагчийн байрлалаас хойшхи тэмдэгтийн дэвсгэр өнгийг доор заасан өнгөөр " "солигдсон. (Ялгаатай фонт хэрэглэж байгаа үед санал болгоно)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Enable folding" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Идэвхгүй" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Хэсгүүдийн байршуулалт" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Засварлагч" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Шинэ файлууд" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Энкодчлол:" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Энкодчлол:" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Мөрийн эцэст шинэ мөр байгааг тодорхойл" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Догол мөрийг зайгаа орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Файлуудыг хадгал" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Сая хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын урт:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Саяхан хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын хэмжээг заах" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлууд" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Хөтөч:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Дуртай хөтөчийнхөө зам (нэмэлт аргумент зөвшөөрнө)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Багажийн зам" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Гүйцээлтийг байгуул" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1288,73 +1306,73 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Фонт" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Багаж" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Анхны хөгжүүлэгчийн нэр" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Эхний Хувилбар:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Шинээр үүссэн файлын хувилбар нь" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Компаний нэр" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Хөгжүүлэгчид" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Компаний нэр" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 #, fuzzy msgid "Initials:" msgstr "Эхний Хувилбар:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 #, fuzzy msgid "The name of the developer" msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -1364,7 +1382,7 @@ msgstr "" "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна " "уу." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -1374,7 +1392,7 @@ msgstr "" "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна " "уу." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -1384,86 +1402,86 @@ msgstr "" "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна " "уу." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "Хэсгүүдийн байршуулалт" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "_Фонт Өөрчлөх" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Товчлуурын хослолууд" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr " командууд" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Хэвлэх файлын команд зам (Файлын нэрийг %f гэж ашигла)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Огнооны Хэлбэр" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -1474,827 +1492,827 @@ msgstr "" "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна " "уу." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Энкодчлол:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Фонтыг сонго" -#: ../data/geany.glade.h:307 -msgid "Foreground color:" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:308 -#, fuzzy -msgid "Background color:" -msgstr "Дэвсгэр" - -#: ../data/geany.glade.h:309 -#, fuzzy -msgid "Background image:" -msgstr "Дэвсгэр" - -#: ../data/geany.glade.h:310 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "" - #: ../data/geany.glade.h:311 -msgid "Shell:" +msgid "Foreground color:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:312 #, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Дэвсгэр" + +#: ../data/geany.glade.h:313 +#, fuzzy +msgid "Background image:" +msgstr "Дэвсгэр" + +#: ../data/geany.glade.h:314 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:315 +msgid "Shell:" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:316 +#, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the color of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sets the color of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Sets the color of the long line marker" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to enable folding the code" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Файлыг хаа" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Хандах эрх:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Харагдац" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Шинэ (_Template-тэй)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Нээх" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Сая Хэрэглэсэн _Файл" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Бүгдийг хадгал" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Дахин ачаал" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Д_ахин ачаалал" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Файлыг хаа" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr " командууд" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Идэвхжсэнийг _жижиг үсэг болгох" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Тайлбар О_руулах" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 #, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Тохиргоо" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Тохиргоо" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Ур_агшаа Хай" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Ф_айлуудаас Хай" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "_Мөр-лүү Оч" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "_Сонгосныг Хай" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "_Урьд Сонгосныг Хай" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" -#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:390 #, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Харагдац" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "_Фонт Өөрчлөх" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Өнгө Сонгогч" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 #, fuzzy msgid "Show White S_pace" msgstr "Хоосон зайг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 #, fuzzy msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Бүтэн _дэлгэц" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Баримт" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Line Wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Line wrapping" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 #, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "Автомат тодорхойологч" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Файлаас тогтоо" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Зөвхөн Харах" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Юникод BOM бичих" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Файлын _төрлийг заа" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "_Энкодчлолыг заа" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "_CR/LF (Виндөвс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "_LF (Юникс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (_Мак)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Хаах" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Strip trailing spaces" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Fold All" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Unfold All" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Төсөл" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Шинээр" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "_Төсөл" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Хаах" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Автомат тодорхойологч" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Боловсруул" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Хэрэгсэл" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Config файл" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 #, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "_Өнгө Сонгогч" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Үг Тоол" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Товчлуурын Хослол" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Веб хуудас" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Хадгалахгүй" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Тэмдэгт" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "_Баримт" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Төлөв" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Хөрвүүлэгч" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Мэдээ" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Вьетнам" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "DVI үүсэлт:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "_Ойрх Дорнод " -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Төсөл" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Дэлгэц" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Байршил:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", зөвхөн-харах" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Энкодчиллыг заа:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Сайжруулсан:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Фонт Өөрчлөх" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Хандсан:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(зөвхөн Жиени-д)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Хандах эрх:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Харах:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Бичих:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Ажиллуул:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Эзэмшигч:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Бүлэг:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Бусад:" @@ -2430,151 +2448,151 @@ msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Хойшоо Хай" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 #, fuzzy msgid "Command" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (%s хавтасд)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Файлын төрлийг заа:" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr " командууд" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Хөрвүүл" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Ажиллуул:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "_Объектыг боловсруул" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Үүсгэх:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" @@ -2585,81 +2603,81 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%s файл хадгалагдлаа." msgstr[1] "%s файл хадгалагдлаа." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Очих мөрөө оруул:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Мэдээ дууссан." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" олдсонгүй." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Файлаас тогтоо" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Нууц файлуудыг харуул" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Энкодчиллыг заа:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2672,11 +2690,11 @@ msgstr "" "Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Файлын төрлийг заа:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2687,17 +2705,17 @@ msgstr "" "цаанаас нь зааж өгсөн.\n" "Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Файл Нээх" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2705,62 +2723,62 @@ msgstr "" "Файлыг зөвхөн харахаар нээх. Нэгээс олон файл нээх бол бүх файл харахаар л " "нээгдэнэ." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Файлыг Хадгал" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Хадгалахгүй" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' файл хадгалагдсангүй." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Фонтыг сонго" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2768,53 +2786,53 @@ msgstr "" "Алдаа гарсан эсвэл файлын мэдээллийг татаж чадахгүй байна (жишээ: шинэ " "файлаас)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "үл танигдах" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-ээр)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM-гүй)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s файл хаагдлаа." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Шинэ файл нээгдлээ." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "\"%s\" файл текст файл биш эсвэл файлын энкодчлолыг дэмжихгүй байна." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2826,32 +2844,32 @@ msgstr "" "тохиолдоно. Файлыг хадгалахад өгөгдөл алдагдана.\n" "Файл зөвхөн-харах-аар заагдсан." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа." @@ -2859,20 +2877,20 @@ msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s файл нээгдлээ(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", зөвхөн-харах" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2880,31 +2898,31 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2913,62 +2931,62 @@ msgstr "" "\"%s\"-д UTF-8-ээс файлыг хөрвүүлэхэд алдаа гарлаа. Файл хадгалагдсангүй.\n" "Алдааны мэдээ: %s\n" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" олдсонгүй." -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2976,206 +2994,206 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s файл хадгалагдлаа." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Олдсонгүй." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 #, fuzzy msgid "Do you want to reload it?" msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Хэсгийн өргөх:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Кельт" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандинов" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Өмнөд Европ" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Баруун" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Балт" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Төв Европ" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Крилл" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Крилл/Орос" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Крилл/Украйн" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румин" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Араб" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Еврей" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврей Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Армен" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Гүрж" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турк" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Хятад" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Хуучин Хятад" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Япон" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Солонгос" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Энкодчлолгүй" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Баруун Европ" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Зүүн Европ" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Зүүн Ази" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Ойрх Дорнод " -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Баруун Европ" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Зүүн Европ" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Зүүн Ази" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Ойрх Дорнод " @@ -3258,7 +3276,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "нэргүй" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3283,7 +3301,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Өнгө Сонгогч" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" @@ -3326,18 +3344,18 @@ msgstr "Мөр-лүү оч" msgid "View" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Баримт" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "_Боловсруул" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Тусламж" @@ -3350,12 +3368,12 @@ msgstr "" msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Шинээр" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Нээх" @@ -3379,510 +3397,540 @@ msgstr "Бүгдийг хадгал" msgid "Save all" msgstr "Бүгдийг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Шинж чанар" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Хаах" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 #, fuzzy msgid "Close all" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 #, fuzzy msgid "Reload file" msgstr "_Дахин ачаал" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Файлыг хэвлэ" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Complete word" msgstr "Хөрвүүлэгч" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Үгийн гүйцээлт" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "_Бүгдийг Сонгох" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Файлыг хадгал" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Toggle line commentation" msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Increase indent" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 #, fuzzy msgid "Decrease indent" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Догол мөрийг _Багасгах" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:480 +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:482 +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "" + #: ../src/keybindings.c:484 +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:486 +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:488 +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:490 +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:498 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Мөр-лүү оч" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 #, fuzzy msgid "Insert date" msgstr "Огн_оо Оруулах" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Ур_агшаа Хай" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Ф_айлуудаас Хай" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Даргаагийн _Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Хэрэглээг хай" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Мөр-лүү оч" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "Long line marker:" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Мөрлүү оч" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Бүтэн _дэлгэц" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 #, fuzzy msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Текст-рүү ойртох" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Хөрвүүлэгч" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Мэдээ" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 #, fuzzy msgid "Switch to Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 #, fuzzy msgid "Switch to left document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 #, fuzzy msgid "Switch to right document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "бүх барим" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Файлыг хөрвүүл" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 #, fuzzy msgid "Fold all" msgstr "_Fold All" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 #, fuzzy msgid "Unfold all" msgstr "_Unfold All" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 #, fuzzy msgid "Reload symbol list" msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 #, fuzzy msgid "Make all" msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 #, fuzzy msgid "Make custom target" msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 #, fuzzy msgid "Make object" msgstr "_Объектыг боловсруул" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 #, fuzzy msgid "Next error" msgstr "_Дараачийн Алдаа" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Өнгө Сонгогч" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Товчлуурын Хослол" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -3905,7 +3953,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3965,25 +4013,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(%s-ийг боловсруулах)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3992,14 +4040,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4007,21 +4055,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Гармаар байна уу?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа." @@ -4079,11 +4127,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4375,7 +4423,7 @@ msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Орлуулах" @@ -4394,32 +4442,32 @@ msgstr "" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 #, fuzzy msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Автомат догол мөрийг _хэрэглэ" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4427,216 +4475,216 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Хойшоо Хай" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Ур_агшаа Хай" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "_Хайх" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "_Fold All" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "_Баримт" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Бүх Файлыг Х_аа" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Орлуулах" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "_Орлуулах" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "сонголт" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "_Төсөл" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Энкодчиллыг заа:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Хайх" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s хавтасд)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Хайлтын талбарыг харуул" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Олдсонгүй." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4649,385 +4697,377 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "\"%s\" олдсонгүй." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Бусад:" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Төрөл:" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Бүлэг:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Автомат тодорхойологч" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "сонголт" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "нэргүй" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Шинж чанар" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Хөрвүүлэх" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Мөр:" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Харагдац" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5035,40 +5075,52 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Дэлгэц" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Харагдац" @@ -5277,7 +5329,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" @@ -5291,41 +5343,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Үгийг Тоол" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "сонголт" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "бүх барим" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Зай:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Мөр:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Үг:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Тэмдэгт:" #: ../src/sidebar.c:178 #, fuzzy -msgid "No tags found" +msgid "No symbols found" msgstr "Олдсонгүй." #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6105,6 +6157,14 @@ msgstr "Хажуу самбар:" msgid "Top and Bottom" msgstr "Доош" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Go to Tag Definition" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Go to Tag Declaration" + #, fuzzy #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1765b1d6..8f66a5d0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Kurt De Bree , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-04 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-13 17:31+0100\n" "Last-Translator: Peter Scholtens \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "onzichtbaar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Voeg alternatieve lege _spaties in" @@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "_Zoeken" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Gesele_cteerd bestand openen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Zoek _woord" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Zoek woord in _document" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ga naar _tag definitie" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Ga naar tag definitie" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Bovenaan" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projecten" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Overige" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -405,78 +406,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Standaard codering (nieuwe bestanden):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Naam:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Toon bestandenlijst" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schakelt de bestandenlijst aan en uit" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Positie:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Berichtenvenster:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Lijst van symbolen:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Berichtenvenster:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Kies lettertype voor symbolenlijst" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Kies editor lettertype" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Statusregel weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Laat editor tabs zien" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Toon afsluit knoppen" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -484,25 +503,25 @@ msgstr "" "Toont een kleine knop met kruis in de bestandstabs, om gemakkelijk bestanden " "te sluiten door daar op te klikken (vereist herstart van Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Plaats van nieuwe tabs:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Naast huidige" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -510,103 +529,103 @@ msgstr "" "Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in " "plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster." -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklikken verbergt alle toegevoegde widgets" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Roept Bewerken->Verberg/toon alle extra widgets aan" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Schakel naar laatst gebruikte document bij afsluiten van een tabblad" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabbladen" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Zijbalk:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Tab posities" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Tabbladen" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Voeg de werkbalk toe aan het menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Systeem _standaard" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Pictogr_ammen en tekst" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Enkel p_ictogrammen" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Enkel _tekst" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Icon style" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "S_ysteem standaard" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Kleine pictogrammen" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Miniscule pictogrammen" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Grote pictogrammen" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Icon grootte" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -616,11 +635,11 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Slimme\" HOME toets" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -634,11 +653,11 @@ msgstr "" "optie uitgeschakeld is, beweegt de HOME toets de cursor altijd naar het " "begin van de regel." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "'Drag and Drop' uitzetten" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -646,15 +665,15 @@ msgstr "" "'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat u geen selecties " "van of naar het venster kunt verslepen" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Invouwen code" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Samenvoegen/uitklappen van onderliggende objecten van een vouwpunt" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -662,11 +681,11 @@ msgstr "" "Samenvoegen of uitklappen van een vouwpunt. Door tijdens het klikken op de " "Shift toets te drukken wordt het tegenovergestelde gedrag bereikt." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -675,25 +694,25 @@ msgstr "" "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Enter verwijderd lege spaties" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gebruik enter om lege spaties aan het einde van de vorige regel te " "verwijderen" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Afbreekkolom:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "'Lange regel' marker:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -702,15 +721,15 @@ msgstr "" "in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te " "markeren." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -718,23 +737,23 @@ msgstr "" "Opmerking: Om deze instellingen bij alle huidige geopende documenten toe te " "passen, gebruik Project->Standaard inspringinstellingen." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "De breedte in tekens van een inspringing" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatische inspringingsmode:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detecteer type uit bestand" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -742,38 +761,38 @@ msgstr "" "Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is " "geopend" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs en spaties" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Gebruik spaties als de inspringing kleiner is dan een tabbreedte, gebruik " "anders beide" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spaties" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Voeg spaties toe bij inspringen" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Gebruik enkele inspringing" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Haal breedte uit bestand" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -781,34 +800,34 @@ msgstr "" "Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is " "geopend" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabtoets springt in" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Drukken op tab/shift-tab springt in/uit in plaat van een tabteken in te " "voegen" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragment voltooiing" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -816,19 +835,19 @@ msgstr "" "Typ een ingegeven afkorting en voltooi het in een complexere string met een " "druk op een knop" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatische XML/HTML-tag voltooiing" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Voeg automatisch XML/HTML sluithaakje toe" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -836,11 +855,11 @@ msgstr "" "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar in talen als C, C++ en Java " "als er een nieuwe regel in zo'n commentaar wordt ingevoegd" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Symbolen automatisch aanvullen" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -848,45 +867,45 @@ msgstr "" "Automatisch aanvullen van bekende symbolen in open bestanden (functienamen, " "globale variabelen, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Vul automatisch aan met alle woorden in het document" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Automatische voltooiing onderdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. aantal symboolnaam suggesties:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Aanvullingslijst hoogte:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Vereiste aantal karakters voor autom. voltooiing:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Het aantal karakters dat nodig is om de autovoltooiingslijst te tonen" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Weergavehoogte in regels van de autovoltooiingslijst" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum aantal items weer te geven in de autovoltooiingslijst" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Verversingsfrequentie symbolen lijst:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -897,107 +916,107 @@ msgstr "" "beïnvloeden, zeker bij grote bestanden. Een vertraging van 0 schakelt de " "directe updates uit." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Automatisch voltooien" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Haakjes ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sluit haakjes automatisch af bij het typen van een nieuw haakje" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gekrulde haken { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw gekrulde haakje deze automatisch af" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Vierkante haken [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw vierkant haakje deze automatisch af" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkele aanhalingstekens ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuwe enkele aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aanhalingstekens \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatisch sluiten van haakjes en aanhalingstekens" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Voltooiing" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Draai syntaxisaccentuering kleuren om" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Draai alle kleuren om, standaard met een witte tekst op een zwarte " "achtergrond" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Toont kleine stippellijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markeert spaties met punten en tabs met pijlen" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Toont het regeleindeteken" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Regelnummers weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Markeerrand weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1005,37 +1024,37 @@ msgstr "" "Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers die wordt " "gebruikt om regels te markeren" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrollen bij de laatste regel" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Of scrollen van een pagina na de laatste regel van een document gestopt moet " "worden" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Kolom:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1046,11 +1065,11 @@ msgstr "" "een grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet " "verschijnen." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1058,11 +1077,11 @@ msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het venster van de editor op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1072,27 +1091,27 @@ msgstr "" "hieronder) veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien " "u proportionele lettertypen gebruikt)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Aang_ezet" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Laat lege spaties niet zien" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Alleen voor rechthoekige selecties" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1100,57 +1119,57 @@ msgstr "" "Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige " "selectie gemaakt wordt" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Laat lege spaties aan regeleinden altijd zien" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Lege spaties" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open nieuwe bestanden van de opdrachtregel" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Open een nieuw bestand voor elke op de opdrachtregel meegegeven, maar niet " "bestaande, bestandsnaam" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standaard regeleindetekens:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standaard codering (nieuwe bestanden):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Gebruik vaste codering bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1160,33 +1179,33 @@ msgstr "" "bij openen van niet-Unicode bestanden en opent het bestand met de opgegeven " "codering (meestal niet nodig)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standaard codering (bestaande niet-Unicode bestanden):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Stelt de standaard codering in voor bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel toe als er nog geen is" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zorg voor consistente nieuwe regels" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1194,41 +1213,41 @@ msgstr "" "Verzekert dat nieuwe regel karakters altijd omgezet worden voor het " "wegschrijven om verschillende regeleindes in hetzelfde bestand te vermijden" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lege spaties aan regeleinden verwijderen" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Vervang tabs door spaties" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Bij opslaan van bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specificeert het aantal bestanden die opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " "bestanden' lijst" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Time-out van disk:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1236,20 +1255,20 @@ msgstr "" "Hoe vaak er naar veranderingen van documenten op de schijf gekeken moet " "worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1258,23 +1277,23 @@ msgstr "" "Een terminalemulatorcommando (%c wordt vervangen door het Geany runscript " "bestandsnaam)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Hulpprogramma plaatsen" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Contextactie:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1284,67 +1303,67 @@ msgstr "" "Contextactie commando. Het geselecteerde woord kan gebruikt worden met %s. " "Het kan overal in het commando zitten en wordt vervangen voor uitvoering." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Tijd;" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1353,7 +1372,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1362,7 +1381,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1371,66 +1390,66 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Sjablooninformatie" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Wijzigen" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1894 ../src/plugins.c:1931 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Commando:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Gebruik een externe opdrachtregel om te printen" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Print regelnummers" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Voeg regelnummers toe aan het te printen bestand" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Print paginanummers" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Voeg paginanummers toe aan de onderkant van elke pagina. Kost 2 regels per " "pagina." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Print paginahoofd" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1439,21 +1458,21 @@ msgstr "" "bestandsnaam en de huidige datum (zie hieronder). Kost 3 regels van de " "pagina." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Gebruik de naam van het te printen bestand" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen " "bestand" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datumformaat:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1463,114 +1482,114 @@ msgstr "" "kop van elke pagina. U kunt gebruik maken van elke conversie specifieerder " "die beschikbaar is voor de ANSI C strftime functie." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Gebruik standaard GTK printing" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stelt het lettertype in voor de terminal." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Kies lettertype terminalvenster" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Letterkleur:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Achtergrond figuur" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Aantal regels:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de letterkleur in van de de tekst in de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Stelt het pad in naar de achtergrondfiguur in de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Stelt het aantal regels in die u terug kunt schuiven in de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Stelt het pad in naar de shell die moet worden gestart in de terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Schuiven op toetsaanslag" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er een toets werd ingedrukt" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Schuiven op uitvoer" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er uitvoer is geproduceert" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor knippert" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Overschrijf Geany's toetsbindingen" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Laat de terminal sneltoetsen krijgen (op focuscommando's na)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1580,21 +1599,21 @@ msgstr "" "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv. Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen reeds geopende bestanden " "wisselt" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Voer programmas uit in VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1603,11 +1622,11 @@ msgstr "" "terminalvenster te openen. Let wel, programma's uitgevoerd in de virtuele " "terminal kunnen niet gestopt worden." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Gebruik geen runscript" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1615,532 +1634,534 @@ msgstr "" "Gebruik niet het simpele runscript dat meestal wordt gebruikt om de exit " "status van een programma weer te geven" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Lees de handleiding voor meer details over deze voorkeuren." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Diverse voorkeuren" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Diversen" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nieuw (met Sja_bloon)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Openen" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan als" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lles Opslaan" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" # Alle letters zijn al in gebruik als hotkey. -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "He_rladen als" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Pagina opmaak" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Afdrukken" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sluit andere docu_menten" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Alles sl_uiten" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Commando's" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "K_nip huidige regel(s)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiëer huidige regel(s)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Verwijder huidige regel(s)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Kl_oon regel of selectie" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Selecteer huidige _regel(s)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Selecteer huidige _paragraaf" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Verplaats regel(s) om_hoog" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Verplaats regel(s) om_laag" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Stuur Selectie naar Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Herver_deel woorden in regel/tekstblok" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Maak selectie onder- of bovenkast" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Plaats commentaar teken voor de regel(s)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Haal commentaar tekens _weg" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Regelcommentaar in/uitschakelen" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Inspringing vergr_oten" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Inspringing verkl_einen" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Slimme regel inspringing" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Stuur Selectie _naar" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Voo_rkeuren" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "P_lugin voorkeuren" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Zoek" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Zoek v_olgende" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Zoek vor_ige" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Zoek _in bestanden" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Vervangen" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Vo_lgende Bericht" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Vorige B_ericht" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ga naar volgende _marker" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ga naar vorige ma_rker" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ga naar regel" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Vo_lgende selectie zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Vo_rige selectie zoeken" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Alles markeren" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ga naar t_ag declaratie" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Ga naar tag declaratie" # Wordt voor twee dingen gebruikt, ook voor het 'openen' dialoogvenster. Daar zou 'alleen-lezen' meer passen. -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "_Lettertype wijzigen" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Wijzig kleurenschema" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Markeerrand weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Lege spaties _weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Regel_einden weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Berichtenvenster weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Regelterugloop" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Regelaf_breking" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatisch inspringen" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "I_nspringingstype" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Haal uit inhoud" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs en Spaties" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Inspring breedte" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Alleen _lezen" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schrijven" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Bestandst_ype instellen" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "_Codering instellen" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Regel_einden instellen" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Omzetten naar en instellen op CR/LF (_Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Omzetten naar en instellen op LF (_Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Omzetten naar en instellen op CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "Klonen" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Lege spaties aan regeleinden verwijderen" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Vervang tabs door s_paties" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Vervang spaties door _tabs" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Alles samen_vouwen" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Alles uitvou_wen" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Verwijder _markers" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Verwijder fout_indicaties" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Project" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nieuw" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Recente projecten" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Pas de standaard inspringinstellingen toe voor alle documenten" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Standaard inspringinstellingen" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Extra" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "He_rlaad configuratie" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "C_onfiguratiebestanden" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Kleurkiezer" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Woorden tellen" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "_Labels laden" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug berichten" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Website" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Rapporteer een fout..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Doneer..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documenten" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Berichten" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Notities" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Basis pad:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Bestandspatroon:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2148,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Lijst van bestandsnaampatronen voor zoekfunctie in bestandsdialoog (bijv. *." "c *.h) gescheiden door spaties" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2158,79 +2179,79 @@ msgstr "" "nieuw of bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de " "projectnaam gebruiken." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Weergave:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Gebruik algemene instellingen" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Gemodificeerd:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Geopend:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Permissies:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Andere:" @@ -2367,8 +2388,8 @@ msgid "" "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padnaaminstelling " -"in Voorkeuren." +"Kan terminalprogramma '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de " +"padnaaminstelling in Voorkeuren." #: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." @@ -2378,107 +2399,107 @@ msgstr "Compilatie mislukt." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' doorgegeven." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Volge_nde fout" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige fout" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand bouwen" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Geen bouwfouten meer." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Menu item label instellen" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik om menu item label in te stellen" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commando's" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Geen Bestandstype" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Reguliere expressie voor fouten:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Onafhankelijke commando's" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het " "commando." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Commando's Uitvoeren" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2486,34 +2507,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l worden vervangen in de commando- en directoryvelden, zie " "de handleiding voor details." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compileer" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Maak _aangepast doel" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Maak _object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Maak" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" @@ -2524,81 +2545,81 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen." msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Niet meer opmerkingen." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (Niet gevonden)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Controleer de padinstelling bij Bestandstype Configuratie." -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Controleer padinstellingen bij Voorkeuren." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kan situatie specifieke commando '%s' niet uitvoeren (%s. %s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" is niet gevonden." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Haal uit bestand" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "_Programmeertalen" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "_Scripttalen" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Op_maaktalen" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Meer Opties" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Verborgen bestanden _weergeven" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Stel Codering in:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2613,11 +2634,11 @@ msgstr "" "de gekozen codering." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2629,16 +2650,16 @@ msgstr "" "Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend " "met het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Bekijken" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2646,61 +2667,61 @@ msgstr "" "Opent het bestand in alleen lezen modus. Indien u meer dan één bestand kiest " "om te openen, zullen alle bestanden als alleen lezen worden geopend." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Overschrijven?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Bestandsnaam bestaat al!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoem" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Bewaar en hernoem bestand" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Niet opslaan" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand '%s' is niet opgeslagen." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Wilt u het bestand opslaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2708,46 +2729,46 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschappen" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand \"%s\" geopend." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2756,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of de bestandscodering is " "niet ondersteund." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2769,31 +2790,31 @@ msgstr "" "informatie verlies kan veroorzaken.\n" "Het bestand is alleen-lezen gemaakt." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Spaties" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs en Spaties" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Instellen automatisch inspringen van %s voor bestand %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Instellen automatisch inspringen van %d voor bestand %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." @@ -2801,20 +2822,20 @@ msgstr "Bestand %s herladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Verwijder geschiedenis" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2827,28 +2848,28 @@ msgstr "" "worden weegegeven maar je keuze kan gewijzigd worden in de diverse " "voorkeuren." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Het bestand is herladen." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Wijzigingsgeschiedenis zal verloren gaan." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2857,7 +2878,7 @@ msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het omzetten van het bestand van UTF-8 in " "\"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2866,56 +2887,56 @@ msgstr "" "Fout mededeling: %s\n" "Deze fout is opgetreden in \"%s\" (regel: %d, kolom: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Foutmelding: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: fopen() faalt: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kan niet schrijven naar bestand '%s': fwrite() faalt: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet sluiten: fclose() faalt: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan de huidige geopende versie." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kan alleen-lezen bestand '%s' niet wegschrijven!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2926,200 +2947,200 @@ msgstr "" "\n" "Het bestand is wellicht (verkeerd) afgebroken!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Document opnieuw doorzoeken?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Geef het aantal spaties dat een tab karakter zou moeten vervangen." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Zuid-Europees" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws Visueel" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Perzisch" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd chinees" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Zonder codering" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" @@ -3198,7 +3219,7 @@ msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3221,7 +3242,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Kleurenschema's" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -3257,16 +3278,16 @@ msgstr "Ga naar" msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -3278,11 +3299,11 @@ msgstr "Focus" msgid "Notebook tab" msgstr "Tabblad" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Openen" @@ -3302,447 +3323,483 @@ msgstr "Opslaan als" msgid "Save all" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Her-open laatst gesloten tabblad" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Rest van de regel verwijderen" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Verwissel huidige met bovenstaande regel" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll naar huidige regel" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll een regel naar boven" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll een regel naar beneden" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Fragment voltooiing" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Verplaats cursor in fragment" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Automatisch voltooien onderdrukken" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Contextactie" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Woord aanvullen" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Woord voltooien" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Verplaats regel(s) omhoog" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Verplaats regel(s) omlaag" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Knip" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Plak" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Selecteer huidige woord" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Ga naar vorige woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Ga naar volgende woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commentarieer regel(s) uit" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Maak uitcommentarieering regel(s) ongedaan." -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie vergroten" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Inspringing een spatie verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zend naar Aangepast Commando 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Zend naar Aangepast Commando 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Voeg regels samen" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Voeg nieuwe regel toe voor huidige" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Voeg nieuwe regel achter huidige" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Volgende Bericht" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Vorige Bericht" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek woord in sessie" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek woord in document" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ga een plaats terug" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ga een plaats vooruit" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar bijbehorend haakje" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Zet regel lengte marker aan/uit" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar begin van de regel" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar eind van de regel" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ga naar begin van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ga naar eind van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ga naar vorige woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ga naar volgende woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Verberg/toon alle extra widgets" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Schakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Zoekbalk" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Schakel naar berichtenvenster" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Schakel naar Compiler" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Schakel naar Berichten" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Schakel naar Zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Schakel naar symbollijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Schakel naar documentenlijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar laatst gebruikte document" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Verplaats document naar links" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Verplaats document naar rechts" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Verplaats document naar eerste positie" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Verplaats document naar laatste positie" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Regelafbreking in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Vervang spaties door tabs" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Vouw in of uit" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Verwijder _markers" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Verwijder fout_indicatoren" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Verwijder markeer en fout_indicatoren" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Volgende fout" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Vorige fout" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kon bestanden van vorige sessies niet laden." @@ -3767,7 +3824,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genereer globale labels bestand (zie documentatie)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" "Laat voorbewerking C/C++ bestanden achterwege bij het genereren van labels" @@ -3834,25 +3892,25 @@ msgstr "Uitvoerig toelichten" msgid "Show version and exit" msgstr "Toon versie en sluit af" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[BESTANDEN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "gebouwd op %s mbv." -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Nu verplaatsen?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3861,7 +3919,7 @@ msgstr "Je configuratiemap is succesvol verplaatst van \"%s\" naar \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3870,7 +3928,7 @@ msgstr "" "Je oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). " "Verplaats de map alstublieft naar de nieuwe plaats." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3882,21 +3940,21 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen." @@ -3950,11 +4008,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - " "hercompileren vereist." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin beheer" -#: ../src/plugins.c:1603 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Andere plug-ins zijn hiervan afhankelijk. Schakel die eerst uit.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1605 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3975,23 +4033,23 @@ msgstr "" "Auteur(s):\t%s\n" "Bestandsnaam:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1633 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Geen plugins beschikbaar" -#: ../src/plugins.c:1765 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/plugins.c:1772 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1879 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1920 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:" @@ -4009,11 +4067,11 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uitvouwen" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" @@ -4044,14 +4102,14 @@ msgstr "De combinatie '%s' is al in gebruik voor \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet " "gebruikt kunnen leeg gelaten worden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4060,7 +4118,7 @@ msgstr "" "documentatie voor details." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4071,7 +4129,7 @@ msgstr "" "dubbelklik op een actie om de stringrepresentatie direct te wijzigen." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4256,7 +4314,7 @@ msgstr "Projectbasismap kon niet worden aangemaakt (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projectbestand kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -4276,11 +4334,11 @@ msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" geopend." # _r wordt al gebruikt door Vo_rige -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4288,11 +4346,11 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4300,11 +4358,11 @@ msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) door de bijbehorende " "stuurtekens" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Gebruik _meerregelige matching" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4315,100 +4373,100 @@ msgstr "" "regel waardoor meerregelige matches mogelijk worden, In deze modus worden " "ook de karakters voor nieuwe regels als invoer opgevat voor het patroon." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Achter_uit zoeken" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" # _v is al gebruikt in _Volgende -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Komt _overeen met begin van woord" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "Zoek _naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Zoek _alles" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Markeer" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "In _sessie" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_In document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Sluit _dialoogvenster" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Verva_ngen & zoeken" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Verv_angen met:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "A_lles vervangen" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "In sele_ctie" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "allemaal" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "aangepast" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4419,77 +4477,77 @@ msgstr "" "projectsinstellingen\n" "Aangepast: specifiëer de bestandspatronen handmatig." -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Bestanden:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Bestandspatronen, bijv. *.c *.h:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Map:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Coderin_g:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Daal af in submappen" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten _omkeren" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra opties:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'." msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4497,27 +4555,27 @@ msgstr "" "Kan hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padinstelling " "in Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken mislukt." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat." msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s" @@ -4533,369 +4591,361 @@ msgstr "" "lopende instantiatie te benaderen.\n" "Dit is een fatale fout en Geany zal nu stoppen." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Tekst hield op voordat overeenkomstige quote gevonden was." #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst was leeg (of bevatte alleen lege regels)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "Plaats geciteerd Windows programma geheel binnen de aanhalingstekens" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Programma niet gevonden." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Kan niet naar werkmap wijzigen." -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Onbekende fout stopt child process" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Naam:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Secties" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Groep:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data:" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Structuren" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Onderdelen" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Machinecode" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Stappen" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modulen" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Kenmerken" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementaties" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Constructies" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constanten" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 kopregels" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 kopregels" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 kopregels" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selectors" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Type selectors" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Sectie nivo 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Sectie nivo 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Sectie nivo 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Sectie nivo 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Wezen" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entiteiten" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architecturen" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functies / Procedures" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen / Signalen" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processen / Blokken / Componenten" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functies / taken" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Functies / Subroutines" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Componenten" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blokken" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definities" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Doelen" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indices" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Doelen" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Beeld" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe variabelen" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekende bestandsextensie \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Kon geen label bestand maken, misschien omdat er geen labels gevonden zijn.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4906,40 +4956,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Laad Labels" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany label bestanden (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon labe bestand '%s' niet laden." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Weergave" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van '%s' niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer op _naam" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteer op _plaats in document" @@ -5135,14 +5199,15 @@ msgstr "" "beëindigingscode." #: ../src/tools.c:242 +#, c-format msgid "" "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de padnaaminstelling in " -"Aangepaste Commando's." +"Kon aangepaste commando '%s' niet uitvoeren: %s; controleer de " +"padnaaminstelling in Aangepaste Commando's." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aangepaste commando's instellen" @@ -5158,40 +5223,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Geen aangepaste commando's gedefinieerd." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Woorden tellen" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Bereik:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Woorden:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakters:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Geen tags gevonden" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5549,9 +5615,8 @@ msgstr "HTML Karakters" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Voeg HTML karakters toe zoals '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Het Geany ontwikkelingsteam" @@ -5941,6 +6006,12 @@ msgstr "Zij aan zij" msgid "Top and Bottom" msgstr "Boven en Onder" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Ga naar _tag definitie" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Ga naar t_ag declaratie" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %s)." @@ -6222,9 +6293,6 @@ msgstr "Boven en Onder" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Pictogramgrootte:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Tabgrootte:" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ad6f15a8..5c2f1e3e 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:39+0100\n" "Last-Translator: Håkon Vågsether \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "" @@ -101,16 +101,16 @@ msgstr "_Søk" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Opne valgt f_il" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "Bunn" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -380,213 +380,230 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:79 -msgid "Show documents list" +msgid "Default symbol sorting mode" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:80 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Standardkoding (nye filer):" -#: ../data/geany.glade.h:81 -msgid "Show sidebar" +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:82 -msgid "Position:" +msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:83 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sidefane" +msgid "Show documents list" +msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:84 -msgid "Message window" +msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:85 -msgid "Symbol list:" +msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:86 -msgid "Message window:" +msgid "Position:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:87 -msgid "Editor:" -msgstr "" +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidefane" #: ../data/geany.glade.h:88 -msgid "Sets the font for the message window" +msgid "Message window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:89 -msgid "Sets the font for the symbol list" +msgid "Symbol list:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:90 -msgid "Sets the editor font" +msgid "Message window:" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:91 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifter" +msgid "Editor:" +msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:92 -msgid "Show status bar" +msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:93 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 -msgid "Interface" +#: ../data/geany.glade.h:94 +msgid "Sets the editor font" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:95 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "" +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" #: ../data/geany.glade.h:96 -msgid "Show close buttons" +msgid "Show status bar" msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:97 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:99 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:100 +msgid "Show close buttons" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Faner" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Ikonstil" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorleik" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Verktylinje" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -595,581 +612,581 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Skru av Dra og Slipp" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Oppdag filtype frå fil" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Oppdag breidd frå fil" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autofullfør symbol" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autofullfør alle orda i dokumentet" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Legg til avsluttande parentes automatisk" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Sløyfeparentesar { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Fullføringar" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Fargeveljar" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standard linjesluttsteikn:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nye filer" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardkoding (nye filer):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardkoding (eksisterande ikkje-Unicode-filer):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodingar" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Filbaner til verkty" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1177,140 +1194,140 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Verkty" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Bedriftsnamn" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Utviklar:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Bedrift:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Dato og tid:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Bruk linjenummer på utskrifta" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Legg til sidetal nederst på kvar side. Det tek 2 linjer av sida." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1318,793 +1335,793 @@ msgstr "" "Legg til ei lita overskrift til alle sidene som inneheld sidenummer,filnamn " "og noverande dato(sjå under). Det tek 3 linjer av sida." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Skrift:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vel skrift til terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Bakgrunn" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Advarsel: ver venleg og les manualen før du endrar desse innstillingane." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Diverse instillingar" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (frå mal)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Opne" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Nylege _filer" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagre som" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Lagre a_lle" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Last inn på nytt" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Sideoppsett" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Lukk andre dokument" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Lukk alle" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Finn" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Finn _Neste" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Finn Forrige" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Finn i F_iler" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Byt ut" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Neste _melding" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Gå til slutten av linja" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Merk alt" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Endre Skri_ft" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Fargeveljar" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Full_skjerm" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konverter og set til _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konverter og set til _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konverter og set til CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Lukk" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Prosjekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Ny" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Lukk" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Bygg" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Verk_ty" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurasjonsfiler" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug-meldingar" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Nettside" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Tavle" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Beskriving:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Kodingar" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Endre Skri_ft" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "" @@ -2236,136 +2253,136 @@ msgstr "" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2376,79 +2393,79 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2458,11 +2475,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2470,129 +2487,129 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Lagre" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ny fil, \"%s\" opna." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2601,31 +2618,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" @@ -2633,20 +2650,20 @@ msgstr "" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr "" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2654,90 +2671,90 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2745,200 +2762,200 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "" @@ -3017,7 +3034,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "namnlaus" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3042,7 +3059,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Fargeveljar" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -3078,16 +3095,16 @@ msgstr "Gå til" msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -3099,11 +3116,11 @@ msgstr "" msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Opna" @@ -3123,449 +3140,483 @@ msgstr "Lagre som" msgid "Save all" msgstr "Lagre alle" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Lukk alle" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Last inn på nytt" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Merk alt" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Merk dette ordet" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Set eigendefinert kommando" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Kommenter linje(r)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Sett inn dato" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Finn i filer" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Neste melding" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Neste melding" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå til byrjinga av linja" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå til byrjinga av linja" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Tilbakestill zoom" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Byt til Kompilator" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompiler" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Køyr" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" @@ -3588,7 +3639,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3648,25 +3699,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "Vis versjon og avslutt" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3675,14 +3726,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3690,21 +3741,21 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dette er Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" @@ -3759,11 +3810,11 @@ msgstr "" "Tillegget \"%s\" er ikkje kompatibelt med denne utgåva av Geany - Ver venleg " "og omkompiler det." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilleggshandteringsverkty" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4041,7 +4092,7 @@ msgstr "" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -4060,31 +4111,31 @@ msgstr "" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4092,200 +4143,200 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4298,368 +4349,360 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Fullføringar" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenskapar" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Fullføringar" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 +#: ../src/symbols.c:1696 #, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4667,40 +4710,52 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +msgid "Load Tags File" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Filbaner" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" @@ -4892,7 +4947,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Set eigendefinert kommando" @@ -4906,40 +4961,40 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "utval" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "heile dokumentet" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Bokstavar:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +msgid "No symbols found" msgstr "" #: ../src/sidebar.c:602 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1b150978..5dbf9f68 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,9 +10,9 @@ # Michał Olber , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:48+0100\n" "Last-Translator: Michał Olber \n" "Language-Team: polski \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Niewidoczny" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Wstaw _alternatywne białe znaki" @@ -109,17 +109,18 @@ msgstr "_Szukaj" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Znajdź _wykorzystanie" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie w _dokumencie" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Przejdź do _definicji znacznika" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Przejdź do definicji znacznika" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Góra" msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Różne" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -423,101 +424,119 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Pokaż listę otwartych plików" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Pokaż/schowaj listę otwartych plików" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Pokaż panel _boczny" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Położenie" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista symboli:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Edytor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ustawia font dla okna komunikatów" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ustawia font dla listy symboli" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Ustawia font edytora" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Pokaż pasek statusu" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek statusu u dołu głównego okna programu" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Pokaż karty okna edytora" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Pokaż przyciski zamykania" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Pokaż ikony zamykania kart edytora (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umieść kartę nowego dokumentu:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Karty nowych dokumentów od lewego końca" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Karty nowych dokumentów od prawego końca" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Sąsiadująco z bieżącym" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -525,104 +544,104 @@ msgstr "" "Określa, czy nowe karty edytora wstawiane będą obok karty bieżącej, czy na " "końcu" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dwukrotne kliknięcie ukrywa dodatkowe widżety" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Wykonaj: Widok -> Pokaż/ukryj dodatkowe widżety" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Uaktywnij ostatnio używany dokument" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Karty edytora" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Panel boczny" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Położenie kart:" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Karty edytora" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Pokaż pasek _narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Dołącz pasek zadań do menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Ustaw pasek narzędzi obok głównego menu, by zaoszczędzić miejsce" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Dostosuj pasek narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Ustawienia _systemowe" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Tekst i i_kony" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Tylko ik_ony" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Rodzaj ikon" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Małe ikony" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Mi_niaturki" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Duże ikony" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -631,11 +650,11 @@ msgstr "" "Zawija wiersze, by mieściły się w oknie edytora. Uwaga: zawijanie wierszy w " "przypadku dużych dokumentów może spowalniać działanie programu." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -647,11 +666,11 @@ msgstr "" "pierwszym białym znakiem wiersza lub na jego początku. W przeciwnym wypadku " "kursor zawsze ustawi się na początku wiersza." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -659,15 +678,15 @@ msgstr "" "Wyłącza możliwość przeciągania i upuszczania zaznaczonego fragmentu tekstu " "tak w obrębie, jak i z zewnątrz edytora" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Zwiń/rozwiń wszystkie sekcje potomne względem tego punktu" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -675,11 +694,11 @@ msgstr "" "Zwiń/rozwiń wszystkie sekcje potomne względem tego punktu. Przytrzymaj Shift " "i kliknij dla operacji odwrotnej." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -687,23 +706,23 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślać wiersze, w których kompilator generuje ostrzeżenia " "lub wskazuje błędy" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Przejście do nowego wiersza usuwa końcowe spacje w wierszu poprzednim" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Włącz usuwanie końcowych spacji przy przejściu do nowego wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Zawijaj wiersze od kolumny:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Znacznik przełączania komentarzy:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -711,15 +730,15 @@ msgstr "" "Znak dołączany jako przełącznik komentarza w kodzie źródłowym dla " "zaznaczenia, że komentarz został włączony lub wyłączony." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Różne" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Różne" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -727,23 +746,23 @@ msgstr "" "Uwaga: by zastosować te ustawienia do wszystkich otwartych dokumentów, użyj: " "Projekt -> Zastosuj domyślne wcięcia." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Wielkość pojedynczego wcięcia w znakach" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatyczne wcięcia:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Ustal typ na podstawie zawartości pliku" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -751,38 +770,38 @@ msgstr "" "Włącz wykrywanie rodzaju wcięć na podstawie zawartości pliku przy jego " "otwieraniu" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Sp_acje i znaki tabulacji" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Użyj spacji jeżeli wcięcie jest mniejsza niż wielkość tabulacji, w " "przeciwnym wypadku używaj obu rodzajów znaków" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spacje" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Używaj spacji do wcięć" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "Znaki _tabulacji" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Jeden znak tabulacji na wcięcie" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Określ szerokość na podstawie zawartości pliku" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -790,50 +809,50 @@ msgstr "" "Włącz wykrywanie wielkości wcięć na podstawie zawartości pliku przy jego " "otwieraniu" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Klawisz tabulatora wcina wiersz" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "Tab/Shift-Tab wcina/cofa wcięcie tekstu zamiast wstawić znak tabulacji" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Uzupełnianie snippetu" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Napisz zdefiniowany skrót i rozwiń go jednym naciśnięciem klawisza" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatyczne domykanie znaczników XML i HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Wstaw sparowany znacznik XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatycznie kontynuuj komentarze wielowierszowe" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -841,11 +860,11 @@ msgstr "" "Kontynuuj jako komentarz wielowierszowy, gdy nowy wiersz został wstawiony w " "jego obrębie (C, C++, Java, etc.)" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autouzupełnianie symboli" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -853,45 +872,45 @@ msgstr "" "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. " "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) " -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autouzupełnianie wszystkich słów w dokumencie" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Odrzuć resztę słowa podczas autouzupełniania" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Liczba pozycji na liście autouuzpełniania:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Wysokość listy autouzupełniania:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Liczba znaków do wywołania do autouzupełniania:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Liczba znaków niezbędnych dla uzyskania podpowiedzi autouzupełniania" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych na liście autouzupełniania" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Częstość odświeżania listy symboli:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -902,137 +921,137 @@ msgstr "" "przypadku wielkich plików. Odstęp 0 wyłącza odświeżanie w czasie " "rzeczywistym." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Nawiasy ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów po otwarciu" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Nawiasy klamrowe { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów klamrowych po otwarciu" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Nawiasy kwadratowe [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów kwadratowych po otwarciu" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Pojedynczy cudzysłów ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Automatyczne zamykanie pojedynczych cudzysłowów po otwarciu" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Podwójny cudzysłów" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automatyczne zamykanie podwójnych cudzysłowów po otwarciu" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatyczne zamykanie cudzysłowów i nawiasów" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Auto-uzupełnianie" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Odwróć wszystkie kolory, domyślnie biały kolor tekstu na czarnym tle" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Pokaż prowadnice wcięć" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Wyświetl przerywane linie, pomocne przy ustalaniu wielkości wcięć" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Pokaż białe znaki" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Oznacz spacje kropkami, znaki tabulacji strzałkami" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Pokaż znaki końca wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Pokaż znaki końca wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaż numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Pokaż/ukryj margines numerów wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Pokaż margines znaczników" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "Pokaż/ukryj margines do zaznaczania wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zatrzymaj przewijanie na ostatnim wierszu dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ustala, czy zatrzymać przewijanie stronę po ostatnim wierszu dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Kolumna:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Kolor" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1042,11 +1061,11 @@ msgstr "" "zorientować się, które wiersze są zbyt długie. Wskaż, w której kolumnie ma " "być wyświetlana." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1054,11 +1073,11 @@ msgstr "" "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz " "niżej)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1067,27 +1086,27 @@ msgstr "" "Kolor tła znaków za kursorem zmienia się na taki, jak przed kursorem " "(zalecane, jeżeli używany font jest proporcjonalny)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nie pokazuj wirtualnych spacji" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Tylko dla prostokątnych bloków zaznaczenia" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1095,59 +1114,59 @@ msgstr "" "Pokaż wirtualne miejsca poza końcem wierszy tylko dla prostokątnych bloków " "zaznaczenia" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Zawsze pokazuj wolne miejsce poza końcem wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Wirtualne wolne miejsce" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Edytor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otwórz nowe dokumenty przy pomocy wiersza poleceń" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Jeżeli w wierszu poleceń pojawi się nazwa nieistniejącego pliku, utwórz go" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Domyślny znak końca wiersza:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowoutworzonych plików" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Używaj ustalonego kodowania podczas otwierania plików w standardzie innym " "niż Unikod" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1157,73 +1176,73 @@ msgstr "" "standardzie niż Unikod i otwiera plik w określonym kodowaniu (zazwyczaj nie " "jest to potrzebne)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "" "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików w standardzie innym niż Unikod):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Określa wybór kodowania podczas otwierania istniejących plików kodowanych w " "standardzie innym niż Unikod." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodowanie" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Wymusza jednolitość znaczników końca wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "Wymusza ujednolicenie znaków nowego wiersza przed zapisaniem pliku" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Usuwanie białych znaków z końców wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Zapis plików" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Określa liczbę ostatnio otwieranych plików w menu \"Ostatnio otwierane\"." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Częstość sprawdzania, czy plik na dysku został zmieniony:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1231,45 +1250,45 @@ msgstr "" "Częstość sprawdzania, czy dokument został zmieniony, w sekundach. Zero " "wyłącza sprawdzanie." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej " "przeglądarki" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Działanie kontekstowe:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1280,67 +1299,67 @@ msgstr "" "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i " "zostanie zastąpione przed jego wykonaniem." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "adres e-mail programisty" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicjały programisty" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Wstępna wersja:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numer wersji" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Programista:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inicjały:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data i czas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1348,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolnych specyfikatorów " "funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1356,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format roku. Możesz używać dowolnych specyfikatorów funkcji " "strftime języka ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1364,62 +1383,62 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty. Możesz używać dowolnych specyfikatorów funkcji " "strftime języka ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Zmi_eń" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Polecenie" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Ścieżka do polecenia drukowania (w miejsce nazwy pliku wstaw %f)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Drukuj przy pomocy polecenia zewnętrznego" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Drukuj numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Drukuj numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Drukuj numery stron" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Drukuj numer strony u dołu (zajmuje 2 wiersze wydruku)." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Drukuj nagłówek strony" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1427,19 +1446,19 @@ msgstr "" "Dodaj 3-wierszowy nagłówek strony zawierający jej numer, nazwę pliku i " "bieżącą datę (patrz niżej)." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Drukuj nazwę pliku" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Drukuj tylko nazwę pliku (bez ścieżki dostępuj)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Format daty:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1448,119 +1467,119 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz użyć dowolnych specyfikatorów " "formatu funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Drukuj za pośrednictwem biblioteki GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Określa font dla okna terminala" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Czcionka terminala" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Tło" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liczba linii:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Powłoka:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Określa kolor tekstu w oknie terminala" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor tła w oknie terminala" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Ustawia kolor tła w oknie terminala" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Określa liczbę wierszy historii wyświetlania terminala" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Określa ścieżkę do powłoki uruchamianej w terminalu wirtualnym" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Przewijanie przy naciśnięciu klawisza" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, gdy zostanie naciśnięty " "klawisz " -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Przewijanie terminala przy nowej zawartości" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, gdy zostanie " "wygenerowane wyjście polecenia" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Migotanie kursora" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Określa, czy używać migotającego kursora" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Zmień skróty klawiszowe Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Zezwala terminalowi wirtualnemu na przechwytywanie skrótów klawiszowych " "(oprócz związanych z focusem)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Wyłącz skrót klawiszowy dla menu (domyślnie F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1570,22 +1589,22 @@ msgstr "" "to być pomocne, jeżeli w terminalu wirtualnym używasz programów również " "wykorzystujących ten klawisz." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Określa, czy polecenie \"cd $sciezka\" powinno być wykonywane przy " "przechodzeniu między otwartymi plikami" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Wykonywanie programów we wbudowanym terminalu" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1593,11 +1612,11 @@ msgstr "" "Uruchom programy w terminalu wirtualnym zamiast w oknie terminala " "systemowego. Uwaga: działania programu nie można przerwać." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Nie używaj skryptu uruchomieniowego" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1605,537 +1624,538 @@ msgstr "" "Nie używaj skryptu uruchomieniowego, wykorzystywanego zazwyczaj do " "wyświetlania statusu końcowego wywołanego programu." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Uwaga: przeczytaj podręcznik przed zmianą tych ustawień." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Rozmaite ustawienia" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Rozmaite" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nowy (z _szablonu)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Ost_atnio otwierane" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz jako" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Za_pisz wszystko" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Ustawienia strony" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Wydrukuj" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zamknij _pozostałe dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Za_mknij wszystko" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Polecenia" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Wytnij bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "S_kopiuj bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Usuń bieżący wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący _wiersz(e)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący _akapit" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Przesuń wiersz(e) w górę" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Przesuń wiersz(e) w dół" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do terminala" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Wyświetl ponownie wiersze/blok tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuj linie" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentuj linie" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Inteli_gentne wcięcia wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "W_staw komentarze" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Preferencje" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Us_tawienia wtyczek" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Szukaj" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następny" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzedni" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Z_astąp" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Następny ko_munikat" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "P_oprzedni komunikat" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Idź do _następnej zakładki" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Idź do _poprzedniej zakładki" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Idź _do wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Znajdź następne wystąpienie _zaznaczonego tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Znajdź _poprzednie wystąpienie zaznaczonego tekstu" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Przejdź do d_eklaracji znacznika" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Zmień _czcionkę" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Schematy _kolorów" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mar_gines zakładek" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Pokaż _numery wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Pokaż _białe znaki" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Pokaż znaki _końca wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Wyświetl _prowadnice wcięć" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Pokaż/ukryj dodatkowe _widżety" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Okno komunikatów" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Panel _boczny" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zawijanie wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Wymuszone łamanie _wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatyczne wcięcia" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Rodzaj _wcięć" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Ustal na podstawie zawartości" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Zn_aki tabulacji i spacje" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Wielkość wcięcia" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Tylko do _odczytu" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapisz _BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Ustaw typ _pliku" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zamknij" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Usuń _białe znaki z końców wierszy" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Zamień spacje na znaki _tabulacji" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Zwiń wsz_ystkie" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozwiń wszystkie" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Usuń zakładki" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie podkreślenia błędów" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "P_rojekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nowy" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Ostatnio otwierane projekty" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Zastosuj domyślne wcięcia do wszystkich dokumentów" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Zastosuje _domyślne wcięcia" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Wczytaj _ponownie konfigurację" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Pliki k_onfiguracyjne" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Wybór koloru" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Zliczanie _słów" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Wczytaj z_naczniki" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Skróty _klawiaturowe" # Komunikaty "wewnętrznego" debugera Geany -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Komunikaty Debugera" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Strona domowa" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_kipedia" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Zgłoś _błąd..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Brudnopis" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Własności projektu" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Wzory plików:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2143,7 +2163,7 @@ msgstr "" "Lista wzorców plików oddzielona spacjami (w oknie wyszukiwania) (np. g. *.c " "*h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2152,80 +2172,80 @@ msgstr "" "Katalog bazowy dla wszystkich plików projektu. Może to być katalog już " "istniejący, lub nowa ścieżka. Można użyć ścieżki względnej do nazwy projektu" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Wyświetlanie:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Własne" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Użyj ustawień globalnych" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Zmi_eń" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Ostatni dostęp:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tylko wewnątrz Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Odczyt:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Zapis:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Wykonaj:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Inni:" @@ -2372,105 +2392,105 @@ msgstr "Kompilacja nie powiodła się" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja ukończona pomyślnie." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Własne parametry" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Wprowadź własne opcje, zostaną przekazane do polecenia." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Poprzedni błąd" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Z_definiuj polecenia budowania" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik z poleceniem 'build'" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i domyślnego celu" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiluje bieżący plik z przy pomocy 'make' i wskazanego celu" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiluje bieżący plik z poleceniem 'make'" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Przypisz etykietę w menu" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Ka_talog bieżący:" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Przywróć wyjściowe (reset)" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknij, by przypisać etykietę w menu" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s poleceń" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Nie podano typu pliku" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Błędne wyrażenie regularne:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Polecenia uniwersalne" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Uwaga: wybór 2 otwiera okno dialogowe i dołącza odpowiedź użytkownika do " "polecenia." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Wykonaj polecenia" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2479,35 +2499,35 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p są podstawiane w poleceniu oraz jako katalogi - szczegóły w " "dokumentacji." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "_Zdefiniuj polecenia budowania (build)" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Zlinkuj z własnym _celem (make)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Zlinkuj _obiekt (make)" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Zlinkuj _wszystko (make)" @@ -2518,33 +2538,33 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Plik %d został zapisany." msgstr[1] "Plik %d został zapisany." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Wprowadź numer wiersza, do którego chcesz przejść:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tej funkcji" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2552,48 +2572,48 @@ msgstr "" "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nie udało się wywołać polecenia zewnętrznego '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Więcej opcji" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaż _ukryte pliki" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2607,11 +2627,11 @@ msgstr "" "kodowaniem." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2623,17 +2643,17 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2641,61 +2661,61 @@ msgstr "" "Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " "plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Nadpisać?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Plik o takiej nazwie już istnieje!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Plik %s nie został zapisany." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2703,46 +2723,46 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik " "został zapisany?)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Własności" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Zamknięto plik %s." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\"" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2751,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " "obsługiwane." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2764,31 +2784,31 @@ msgstr "" "Zapisanie pliku w obecnej postaci może spowodować utratą danych.\n" "Plik został otwarty w trybie tylko do odczytu." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Spacje i znaki tabulacji" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ustawienie %s trybu wcięć na %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Ustawienie wielkości wcięć na %d w %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Wczytano ponownie plik %s." @@ -2796,20 +2816,20 @@ msgstr "Wczytano ponownie plik %s." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", tylko do odczytu" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2817,30 +2837,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Zamknięto dokument." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Błąd przy próbie zmiany nazwy pliku." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2849,7 +2869,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas konwersji bliku ze standardu UTF-8 do \"%s\". Plik nie został " "zapisany." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2858,58 +2878,58 @@ msgstr "" "Błąd: %s\n" "Wystąpił błąd w \"%s\" (wiersz %d, kolumna %d)" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Błąd: (%s)." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s' do zapisu: błąd fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku '%s': błąd fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku '%s': błąd fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Nadpisać?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" "znajdujący się w bieżącym buforze." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Ponowić próbę zapisu?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Pliku \"%s\" nie znaleziono na dysku!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2920,200 +2940,200 @@ msgstr "" "\n" "Plik na dysku może zostać ucięty!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Plik %s został zapisany." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Podaj wielkość tabulacji" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Podaj liczbę spacji zastępujących pojedynczy znak tabulacji." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uwaga: nietypowa długość twardej tabulacji: %d !=8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtyckie" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordyckie" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Południowoeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrylica/Rosyjskie" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrylica/Ukraińskie" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumuńskie" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajskie" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajskie wizualne" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeńskie" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzińskie" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kodowania" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Południowoazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bliskowschodnie" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Wschodnioazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Bliskowschodnie" @@ -3196,7 +3216,7 @@ msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne dla typu pliku %s: %s" msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3222,7 +3242,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Schematy _kolorów" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -3258,16 +3278,16 @@ msgstr "Przejdź do" msgid "View" msgstr "Widok" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -3279,11 +3299,11 @@ msgstr "Fokus" msgid "Notebook tab" msgstr "Karta edytora" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Otwórz" @@ -3303,449 +3323,485 @@ msgstr "Zapisz jako" msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Własności" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Wczytaj plik ponownie" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Wyjście" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Usuń do końca wiersza" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Zamień _miejscami bieżący wiersz z poprzedzającym" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Przewiń widok o jedną linię w górę" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Przesuń widok o jedną linię w dół" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Uzupełnij snippet" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Przenieś kursor w obrębie snippetu" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Wstrzymaj uzupełnianie snippetu" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Całe słowo" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Częściowe uzupełnianie słów" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Przesuń wiersz(e) w górę" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Przesuń wiersz(e) w dół" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do poprzedniej granicy słowa" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do następnej części słowa" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zwiększ wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmniejsz wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Wstaw nowy wiersz przed bieżącym" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Wstaw nowy wiersz za bieżącym" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Poprzedni komunikat" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Znajdź wykorzystanie w dokumencie" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Przejdź do kolejnego położenia w tył" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Przejdź do kolejnego położenia w przód" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Przejdź na początek wiersza" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Przejdź na koniec wiersza" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Przejdź do końca wyświetlania wiersza" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Przejdź do końca wyświetlania wiersza" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Przejdź do poprzedniego fragmentu słowa" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Przejdź do następnego fragmentu słowa" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Pokaż/ukryj dodatkowe widżety" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Przywróć pierwotną wielkość tekstu" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Uaktywnij okno edytora" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Uaktywnij pasek wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Uaktywnij okno _Komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Uaktywnij okno Ko_mpilatora" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Uaktywnij okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Uaktywnij okno Brudnopisu" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Uaktywnij okno terminala" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Uaktywnij panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Uaktywnij panel listy symboli" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Uaktywnij panel dokumentów" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Uaktywnij lewy dokument" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Uaktywnij prawy dokument" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Uaktywnij ostatnio używany dokument" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Przesuń dokument na początek" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Przesuń dokument na koniec" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Włącz/wyłącz zawijanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Włącz/wyłącz łamanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Zastąp spacje znakami tabulacji" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Zwiń/rozwiń sekwencję kodu" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "_Usuń oznaczniki" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie podkreślenia błędów" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Usuń _wszystkie oznaczniki i podkreślenia błędów" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Skompiluj" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Poprzedni błąd" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Poniższe skróty klawiaturowe są konfigurowalne:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." @@ -3770,7 +3826,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Nie przetwarzaj plików C/C++ podczas generowania znaczników" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3834,27 +3891,27 @@ msgstr "Więcej szczegółów" msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "kompilacja: %s" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Przenieść teraz?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Przed uruchomieniem Geany musi przenieść stary katalog z plikami " "konfiguracyjnymi." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3864,7 +3921,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3873,7 +3930,7 @@ msgstr "" "Katalog z plikami konfiguracyjnymi \"%s\" nie mógł zostać przeniesiony do " "\"%s\" (%s). Zrób to samodzielnie." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3884,21 +3941,21 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Pliki konfiguracyjne ponownie wczytane." @@ -3953,11 +4010,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wtyczka \"%s\" jest niekompatybilna z tym wydaniem Geany - zrekompiluj ją." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Menedżer wtyczek" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4248,7 +4305,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu bazowego (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Plik projektu nie został zapisany (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Z_astąp" @@ -4267,21 +4324,21 @@ msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Użyj wyrażeń regularnych" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "Użyj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Szczegóły w dokumentacji." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4290,11 +4347,11 @@ msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4302,98 +4359,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Znajdź wszystkie" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Oznacz" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Oznacz wszystkie wystąpienia w bieżącym dokumencie" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu oznaczeń" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Wyłącz tę opcję, by zostawić okno otwarte" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_stąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Zastąp _wszystkie" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "własne" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4403,76 +4460,76 @@ msgstr "" "Projekt: użyj maski pliku zdefiniowanej w projekcie\n" "Własne: wprowadź własną maskę" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "P_liki:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Maski plików, np. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Po szczegóły zajrzyj do podręcznika programu grep." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Zaznacz wiersze nie pasujące do kryterium." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje dla programu Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." msgstr[1] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Zastąpiono %u wystąpień w %u dokumentach." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Poszukiwanie..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4480,27 +4537,27 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Wyszukiwanie nieudane" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" msgstr[1] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne: %s" @@ -4516,382 +4573,374 @@ msgstr "" "uruchomionej przez innego użytkownika.\n" "Błąd krytyczny - program za chwilę zakończy działanie." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Nie znaleziono polecenia" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Proces zakończony niepowodzeniem, brak katalogu roboczego" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Implementuje:" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicje typów" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Stałe" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzeń nazw (namespaces)" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Odsyłacze HTML" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Nagłówek H1" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Nagłówek H2" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Nagłówek H3" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Selektory ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Selektory typów" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importuje" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Encje" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Architektury" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcje / procedury" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Zmienne / Sygnały" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Składniki" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcje / Zadania" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Własności" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcje / procedury" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Auto-uzupełnianie" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Dyrektywy 'define'" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Cele" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tablice" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Wyzwalacze" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami, być może nie znaleziono żadnych " "znaczników.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4902,41 +4951,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Wyświetlanie" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortuj według _nazwy" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uporządkuj w kolejności _występowania" @@ -5135,7 +5197,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ustaw zewnętrzne polecenia" @@ -5151,40 +5213,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nie zdefiniowano zewnętrznych poleceń" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "zaznaczenie" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "cały dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Zakres:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Słowa:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nie znaleziono" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5940,6 +6003,12 @@ msgstr "_Sąsiadująco" msgid "Top and Bottom" msgstr "_Góra i dół" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Przejdź do _definicji znacznika" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Przejdź do d_eklaracji znacznika" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (kod: %s)." @@ -6229,9 +6298,6 @@ msgstr "_Góra i dół" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Rozmiar ikon" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Wygląd" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Szerokość tabulacji" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b4a13c55..a0aa87d4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:35+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Português \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "invisível" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:494 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir espaço em branco alternativo" @@ -106,17 +106,18 @@ msgstr "Pro_Curar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir f_Icheiro selecionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2342 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Procurar _Utilização" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2347 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Descobrir utilização do _Documento" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir para definição da e_Tiqueta" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Ir para a definição da etiqueta" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Topo" msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:504 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "Cor:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de cores" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabulações finais" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove finais de linha e espaços e tabulações finais" -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:649 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substitui tabulações por espaços" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Cadência para a verificação de alterações dos documentos no disco, em " "segundos. Zero desativa a verificação." -#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:602 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Gr_Avar como..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Gra_Var tudo" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:3592 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" @@ -1739,11 +1740,11 @@ msgstr "_Mover a(s) linha(s) para cima" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover a(s) linha(s) para baixo" -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar _Seleção para o terminal" -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:483 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformatar linhas/bloco" @@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr "I_Nserir comentários" msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_S" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:507 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de e_Xtensões" @@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "Localizar segui_Nte" msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2352 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Localizar em f_Icheiros..." @@ -1819,11 +1820,11 @@ msgstr "_Mensagem seguinte" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensagem ant_Erior" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:556 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ir _Para o marcador seguinte" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ir pa_Ra o marcador anterior" @@ -1831,21 +1832,22 @@ msgstr "Ir pa_Ra o marcador anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "Ir para a _Linha..." -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Pr_Ocurar a seleção seguinte" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:521 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Proc_Urar a seleção anterior" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:538 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar tudo" #: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir para _A declaração da etiqueta" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Ir para a declaração da etiqueta" #: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" @@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Converter e definir para LF (_Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e definir para CR (_Mac clássico)" -#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "Clo_Nar" @@ -2077,7 +2079,8 @@ msgid "_Word Count" msgstr "Contar _Palavras" #: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "Load Ta_gs..." +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Carre_Gar etiquetas..." #: ../data/geany.glade.h:449 @@ -2446,12 +2449,12 @@ msgstr "Sem mais erros de compilação." msgid "Set menu item label" msgstr "Rótulo de item de menu" -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:657 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:652 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -2538,7 +2541,7 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] " %d ficheiro gravado." msgstr[1] "%d ficheiros gravados." -#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para a linha" @@ -2574,8 +2577,8 @@ msgstr "Verifique a definição do caminho nas Preferências." msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Impossível executar o comando de ação contextual \"%s\": %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2309 ../src/document.c:2374 -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." @@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr "" "Abre o ficheiro em modo só de leitura. Se escolher mais do que um ficheiro, " "todos serão abertos em modo só de leitura." -#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2060 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrescrever?" @@ -2722,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2156 ../src/symbols.c:2172 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -2739,27 +2742,27 @@ msgstr "(com BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/document.c:745 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Ficheiro %s fechado." -#: ../src/document.c:901 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo ficheiro, \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:975 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s (%s)" -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O ficheiro \"%s\" não é válido %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2768,7 +2771,7 @@ msgstr "" "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de texto ou a sua codificação " "não é suportada." -#: ../src/document.c:1040 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2781,31 +2784,31 @@ msgstr "" "poderá perder informação.\n" "O ficheiro foi definido como só de leitura." -#: ../src/document.c:1252 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:1255 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: ../src/document.c:1258 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulações e espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1263 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "A definir modo de indentação com %s para %s." -#: ../src/document.c:1274 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "A definir largura da indentação para %d para %s." -#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Ficheiro %s recarregado." @@ -2813,20 +2816,20 @@ msgstr "Ficheiro %s recarregado." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1506 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Ficheiro %s aberto (%d%s)." -#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", só de leitura" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Descartar histórico" -#: ../src/document.c:1629 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2838,28 +2841,28 @@ msgstr "" "não será mostrada novamente mas a sua escolha pode ser alterada nas várias " "preferências." -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "O documento foi recarregado." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer alterações não gravadas serão perdidas." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Histórico de desfazer será perdido." -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem a certeza que quer recarregar '%s'?" -#: ../src/document.c:1771 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear o ficheiro." -#: ../src/document.c:1892 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2868,7 +2871,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o ficheiro de UTF-8 para \"%s\". O ficheiro " "continua por gravar." -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2877,56 +2880,56 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna: %d)." -#: ../src/document.c:1917 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1977 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: a função fopen() falhou: %s" -#: ../src/document.c:1995 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': a função fwrite() falhou: %s" -#: ../src/document.c:2009 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': a função fclose() falhou: %s" -#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3593 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "S_Obrescrever" -#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:3596 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "O ficheiro '%s' em disco é mais recente que o da memória atual." -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3645 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar novamente gravar o ficheiro?" -#: ../src/document.c:2070 ../src/document.c:3646 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O ficheiro \"%s\" não foi encontrado no disco!" -#: ../src/document.c:2133 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Impossível gravar o documento '%s'. É só de leitura!" -#: ../src/document.c:2201 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao gravar o ficheiro (%s)." -#: ../src/document.c:2206 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2937,45 +2940,45 @@ msgstr "" "\n" "O ficheiro em disco pode agora estar truncado!" -#: ../src/document.c:2208 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao gravar ficheiro." -#: ../src/document.c:2232 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Ficheiro %s gravado." -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Terminar procura e localizar de novo?" -#: ../src/document.c:2471 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ocorrências de \"%s\" não encontradas." -#: ../src/document.c:2477 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: substituída %d ocorrência de \"%s\" por \"%s\"." msgstr[1] "%s: substituídas %d ocorrências de \"%s\" por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3595 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Quer recarregá-lo?" -#: ../src/editor.c:4476 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a largura da tabulação" -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Insira o número de espaços a serem substituídos por uma tabulação." -#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Aviso: largura de tabulação não padrão: %d != 8!" @@ -3232,7 +3235,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de cor" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:629 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -3268,16 +3271,16 @@ msgstr "Ir para" msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:672 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Gerar" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -3313,7 +3316,7 @@ msgstr "Gravar como" msgid "Save all" msgstr "Gravar todos" -#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -3473,283 +3476,315 @@ msgstr "Enviar para comando personalizado 2" msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para comando personalizado 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + #: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Enviar para comando personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Juntar linhas" -#: ../src/keybindings.c:491 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir nova linha antes da atual" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir nova linha depois da atual" -#: ../src/keybindings.c:512 ../src/search.c:464 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Localizar seguinte" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar anterior" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:867 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Localizar em ficheiros" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Mensagem seguinte" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem anterior" -#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Localizar utilização" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Localizar utilização no documento atual" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar uma localização para trás" -#: ../src/keybindings.c:545 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar uma localização para a frente" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para a chaveta correspondente" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:562 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir para a definição da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:565 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir para a declaração da etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o início da linha" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir para linha de início" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para linha de fim" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a anterior parte da palavra" -#: ../src/keybindings.c:577 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a posterior parte da palavra" -#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ativa/Desativa todos os widgets adicionais" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ativar/Desativar a janela de mensagens" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ativar/Desativar a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Repor ampliação" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Mudar para o editor" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Mudar para a barra de procura" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Mudar para a janela de mensagens" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Mudar para o compilador" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Mudar para mensagens" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Mudar para \"Rabiscar\"" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Mudar para o terminal" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Mudar para a barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Mudar para a lista de símbolos da barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:619 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Mudar para lista de documentos da barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Mudar para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Mudar para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Mudar para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mover o documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mover o documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Mover o documento para primeiro" -#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mover o documento para último" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar ajuste de linhas" -#: ../src/keybindings.c:645 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar quebra de linhas" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituir espaços por tabulações" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobragem atual" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar a lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover marcadores" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remover marcadores e indicadores de erro" -#: ../src/keybindings.c:670 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:674 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make de tudo" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make para destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make de objeto" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Erro seguinte" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:687 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opções de geração" -#: ../src/keybindings.c:692 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar o seletor de cores" -#: ../src/keybindings.c:962 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/keybindings.c:974 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os seguintes atalhos de teclado são configuráveis:" @@ -3782,7 +3817,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar ficheiro de etiquetas global (ver documentação)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Não pré-processar ficheiros de C/C++ ao gerar etiquetas" #: ../src/libmain.c:124 @@ -4021,11 +4057,11 @@ msgstr "Capturar tecla" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Prima a combinação de teclas que quer usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2310 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2315 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar tudo" @@ -4569,333 +4605,333 @@ msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Secção" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:851 -#: ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:823 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipo" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:953 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:628 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Secções" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsecção" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecção" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Traços" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementações" -#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:923 -#: ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:899 -#: ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Ambientes" -#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:847 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Títulos H1" -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Títulos H2" -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Títulos H3" -#: ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Seletores de ID" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Seletores de tipo" -#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Secção nível 1" -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Secção nível 2" -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Secção nível 3" -#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Secção nível 4" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importações" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arquitecturas" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções/Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis/Sinais" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos/Blocos/Componentes" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções/Tarefas" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funções/Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" -#: ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Acionadores" -#: ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variáveis externas" -#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão do ficheiro \"%s\" desconhecida.\n" -#: ../src/symbols.c:1756 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar o ficheiro de etiquetas, talvez porque nenhuma etiqueta foi " "encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1763 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Forma de usar: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1764 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4906,40 +4942,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1778 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Carregar etiquetas" -#: ../src/symbols.c:1785 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheiros de etiquetas do Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1805 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregadas etiquetas %s do ficheiro '%s'." -#: ../src/symbols.c:1808 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossível carregar o ficheiro de etiquetas '%s'." -#: ../src/symbols.c:1946 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Mostrar" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração Forward \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1948 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2325 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:2332 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparência" @@ -5141,7 +5191,7 @@ msgstr "" "Impossível executar o comando personalizado \"%s\": %s. Verifique a " "definição do caminho nos comandos personalizados." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir comandos personalizados" @@ -5157,40 +5207,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleção" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nenhuma etiqueta encontrada" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5939,6 +5990,12 @@ msgstr "Lado a lado" msgid "Top and Bottom" msgstr "Topo e base" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Ir para definição da e_Tiqueta" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Ir para _A declaração da etiqueta" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "A impressão de \"%s\" falhou (código devolvido: %s)." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d537e070..358d8f62 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Felipe Braga , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 18:43-0200\n" "Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "invisível" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo" @@ -104,17 +104,18 @@ msgstr "Pe_squisar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Localizar _Uso" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Localizar Uso do _Documento" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Cima" msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projetos" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Miscelânea" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -408,78 +409,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Exibir lista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Exibir barra lateral" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Posição:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Janela de mensagens:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de Símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Define a fonte do editor" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Exibir barra de estado" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Exibir abas do editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Exibir botões de fechar" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -487,23 +506,23 @@ msgstr "" "Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos " "facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Localização das abas de novo arquivo:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Próximo ao anterior" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -511,105 +530,105 @@ msgstr "" "Colocar ou não as tabulações de arquivo próximas da tabulação atual em vez " "de nas bordas da agenda" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duplo clique oculta todos os painéis adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Ir para o último documento usado após fechar uma aba" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Abas do editor" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra Lateral:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Posições das abas" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Abas do Bloco de Notas" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Exibir barra de ferramen_tas" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Anexar barra de ferramentas ao menu" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço " "vertical" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_Default do sistema" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Im_agens e texto" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Apenas _imagens" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Apenas _texto" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Estilo do ícone" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Default do s_istema" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Ícone_s pequenos" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Ícones _muito pequenos" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Ícones _grandes" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Quebrar linhas" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -619,11 +638,11 @@ msgstr "" "quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " "grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -637,11 +656,11 @@ msgstr "" "desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha " "atual, independente da sua posição." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -650,15 +669,15 @@ msgstr "" "impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " "editor" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Habilitar agrupamento de código" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -667,11 +686,11 @@ msgstr "" "tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso " "será utilizado." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -679,23 +698,23 @@ msgstr "" "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " "onde o compilador encontrou um aviso ou um erro" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova linha remove espaços no final" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Coluna de quebra de linha:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comentar marcador de alternar:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -703,15 +722,15 @@ msgstr "" "Um texto que é adicionado ao alternar um comentário de linha em um arquivo " "fonte, é usado para marcar o comentário como alternado." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -719,23 +738,23 @@ msgstr "" "Observação: Para aplicar essa configuração a todos os documentos abertos no " "momento, use Projeto->Aplicar Indentação Padrão." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Largura em caracteres de uma única indentação" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de indentação automática:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Detectar tipo do arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -743,38 +762,38 @@ msgstr "" "Detectar ou não o tipo de indentação a partir do conteúdo de um arquivo " "quando ele for aberto" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_abs e espaços" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espaços se a indentação total for menor do que a largura da tabulação, " "senão usa ambos" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaços" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espaços quando inserir indentação" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usar um tab por indentação" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Detectar largura do arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -782,34 +801,34 @@ msgstr "" "Detectar ou não a largura da ententação a partir do conteúdo quando um " "arquivo for aberto" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Endentações da tecla Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressionar tab/shift-tab insere/remove indentação em vez de inserir um " "caracter de tabulação" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Completar fragmento" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -817,19 +836,19 @@ msgstr "" "Digite uma dada sequência curta de caracteres e ela será completada para uma " "sequência mais complexa pressionando-se uma única tecla" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Fechamento automático de tags XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Inserir tag de fechamento correspondente para XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -837,11 +856,11 @@ msgstr "" "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e " "Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Auto-completar símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -849,27 +868,27 @@ msgstr "" "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " "variáveis globais, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Completa automaticamente todas as palavras no documeto" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Perder resto da palavra ao completar" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completamento:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a digitar para auto-completar:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -877,19 +896,19 @@ msgstr "" "A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista deauto-" "completamento de símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completamento" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completamento" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frequência de atualização da lista de símbolos:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -900,105 +919,105 @@ msgstr "" "desempenho, especialmente para arquivos grandes. Um atraso de 0 desabilita " "atualizações em tempo real." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completamento" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parênteses ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Fechar parênteses automaticamente quando um for aberto" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chaves { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar chaves automaticamente quando uma for aberta" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Colchetes [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar colchetes automaticamente ao digitar um colchete de abertura" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Aspas simples ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas simples automaticamente quando uma for aberta" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aspas duplas \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas duplas automaticamente quando uma for aberta" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fechar automaticamente aspas e delimitadores" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores da destacação sintática" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Inverter todas as cores, por padrão usar texto branco sobre um fundo preto" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Exibir final de linha" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Exibe o caracter de fim de linha" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Exibir números de linha" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Exibir margem de marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1006,35 +1025,35 @@ msgstr "" "Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " "usada para marcar linhas" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar a rolagem na última linha" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1044,11 +1063,11 @@ msgstr "" "marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um " "valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve aparecer." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1056,11 +1075,11 @@ msgstr "" "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " "informada (ver abaixo)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1070,27 +1089,27 @@ msgstr "" "abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem " "usadas fontes proporcionais)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de linha longa" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Não exibir espaços virtuais" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Somente para seleções retangulares" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1098,57 +1117,57 @@ msgstr "" "Somente exibe espaços virtuais além do fim da linha quando estiver " "desenhando uma seleção retangular" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Exibir sempre espaços virtuais além do final das linhas" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Espaços virtuais" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Criar um novo arquivo para cada nome de arquivo da linha de comando que não " "existe" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Novo arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos não Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1158,31 +1177,31 @@ msgstr "" "abrir arquivos não Unicode e abre o arquivo com a codificação especificada " "(normalmente não necessário)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos não Unicode existentes):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos não Unicode existentes" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Garantir consistência de marcação de fim de linha" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1190,41 +1209,41 @@ msgstr "" "Garante que caracteres de linha nova sempre sejam convertidos antes de " "salvar,evitando arquivos com caracteres de fim de linha misturados" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Remover espaços e tabs no final" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Substituir tabs por espaços" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Salvando arquivos" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " "Recentes" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout de verificação de disco:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1232,20 +1251,20 @@ msgstr "" "Frequência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " "segundos. Zero desabilita a verificação." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1254,24 +1273,24 @@ msgstr "" "Comando do emulador de terminais (%c será substituído pelo nome de arquivo " "do script de execução do Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Caminhos de ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Ação Contextual:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1282,67 +1301,67 @@ msgstr "" "com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " "substituída antes da execução." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "endereço de e-mail do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Versão Inicial:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Endereço:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Data & hora:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1351,7 +1370,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1360,7 +1379,7 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1369,64 +1388,64 @@ msgstr "" "especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " "ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Dados de templates" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Alterar" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1434,19 +1453,19 @@ msgstr "" "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " "arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1456,70 +1475,70 @@ msgstr "" "cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão " "que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar impressão nativa do GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Define a fonte do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Escolher Fonte do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do texto:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Cor do fundo:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Imagem de fundo:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do texto do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor de fundo do texto no painel do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Define o caminho para a imagem de fundo do painel do terminal" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Especifica o histórico em linhas que você pode rolar para trás no terminal" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1527,45 +1546,45 @@ msgstr "" "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de " "terminal" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolar ao pressionar tecla" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base se uma tecla foi pressionada" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolar quando saída for gerada" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Habilita/desabilita a rolagem para a base quando uma saída é gerada" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Piscar o cursor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Habilita ou desabilita cursor piscante" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrepor as ligações de tecla do Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1575,22 +1594,22 @@ msgstr "" "F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight Commander " "dentro do VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo atual" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Habilita/desabilita a execução de \\\"cd $caminho\\\" quando você alterna " "entre arquivos abertos" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Executar programas no VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1599,11 +1618,11 @@ msgstr "" "terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser " "interrompidos" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Não usar o script de execução" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1611,530 +1630,532 @@ msgstr "" "Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o " "estado de saída do programa executado" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Atenção: leia o manual antes de alterar essas preferências." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Preferências variadas" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Váriadas" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Arquivos _Recentes" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_lvar Tudo" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecarregar Como" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Mover Linha(s) Para Cima" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Mover Linha(s) Para Baixo" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refluir Linhas/Bloco" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Linha(s)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "A_lternar Comentário de Linha" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentação Inteligente de Linha_s" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir Comentários" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de P_lugins" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Próximo" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Prévio" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Localizar em Arqu_ivos..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Substitui_r..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Próxima _Mensagem" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem anterior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Ir para o Marcador _Anterior" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Ir para linha..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Localizar Próxima _Seleção" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Localizar Seleção Pré_via" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Marcar Tudo" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Mudar _Fonte..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Mudar Esquemas de _Cores..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Exibir Margem de _Marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Exibir _Números de Linhas" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Exibir Espaços em _Branco" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "_Exibir Fim de Linha" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Ex_ibir Guias de Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Tela Cheia" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Exibir/ocultar Todos os _Painéis Adicionais" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Exibir _Janela de Mensagens" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Documento" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Quebrar Linhas" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Que_bra de Linha" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentação _Automática" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo de in_dentação" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Detectar do Conteúdo" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs e Espaços" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Largura da Indentação" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Somente _Leitura" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Gravar _Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Definir _Codificação" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Definir _Fim de Linha" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Clonar" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Remover espaços no final" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Substituir Tabs por Espaços" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Substituir Es_paços por Tabs..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Dobrar Todos" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "D_esdobrar Todos" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Remover _Marcadores" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Remover I_ndicadores de Erro" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projeto" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projetos _Recentes" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Aplicar configuração de indentação padrão a todos os documentos" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplicar indentação padrão" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarregar configuração" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Arquivos de c_onfiguração" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Seletor de Cores" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Contar Palavras" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Carregar Ta_gs..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Atalhos de _Teclado" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Mensagens de Depuração" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Sítio na _Web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Relatar um _Bug..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Doar..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Rascunho" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projeto" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de arquivo:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2142,7 +2163,7 @@ msgstr "" "Lista separada com espaços de padrões de arquivo usados para o diálogo " "Localizar em Arquivos (como *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2152,79 +2173,79 @@ msgstr "" "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Exibir:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Usar definições globais" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Somente-leitura:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Outros:" @@ -2373,106 +2394,106 @@ msgstr "Compilação falhou." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Texto Personalizado" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Insira o texto personalizado aqui, todo o texto digitado será anexado ao " "comando." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Definir Comando_s de Construção" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Constrói o arquivo atual" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o arquivo atual com o Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Definir rótulo de item de menu" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Diretório de trabalho" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clique para definir o rótulo do item de menu" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandos" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Nenhum tipo de arquivo" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expressão regular de erro:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Comandos independentes" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: o item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Executar comandos" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2480,34 +2501,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l são substituídos nos campos de comando e diretório, veja " "o manual para detalhes." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Definir Comandos de Construir" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Construir _alvo customizado..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Construir o_bjeto" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Contruir" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Construir todos" @@ -2518,34 +2539,34 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d arquivo salvo." msgstr[1] "%d arquivos salvos." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (Arquivo não encontrado)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2553,48 +2574,48 @@ msgstr "" "configuração do caminho nas Preferências." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Linguagens de Programação" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Linguagens de Script" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Linguagens de Marcação" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2609,11 +2630,11 @@ msgstr "" "codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2625,16 +2646,16 @@ msgstr "" "Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " "escolhido." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2642,61 +2663,61 @@ msgstr "" "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " "todos serão abertos em modo somente leitura." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Sobrescrever?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Nome de arquivo já existe!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva o arquivo e o renomeia" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O arquivo '%s' não está salvo." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2704,46 +2725,46 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." "ex., de um novo arquivo)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Arquivo %s fechado." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2752,7 +2773,7 @@ msgstr "" "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " "arquivo não é suportada." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2765,31 +2786,31 @@ msgstr "" "de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs e Espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Definindo %s modo de indentação para %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Definindo largura de indentação para %d para %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado." @@ -2797,20 +2818,20 @@ msgstr "Arquivo %s recarregado." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", somente-leitura" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2818,29 +2839,29 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "O documento foi fechado." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "O histórico de desfazer será perdido." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear arquivo." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2849,7 +2870,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo " "permanece sem ser salvo." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2858,57 +2879,57 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Erro na abertura do arquivo '%s' para escrita: falha do fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Erro armazenando o arquivo '%s': falha do fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Erro ao fechar o arquivo '%s': falha do fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é mais recente do que a versão dele " "carregada atualmente." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Não foi possível salvar o documento somente-leitura '%s'!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2919,202 +2940,202 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo em disco agora deve estar truncado!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada para \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a largura da tabulação" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caractere de " "tabulação." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Atenção: largura de tabulação fora do padrão: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Europa Meridional" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático _SE e SO" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Europeu Oriental" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Asiático Oriental" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sudeste e Sodoeste Asiático" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Oriente Médio" @@ -3193,7 +3214,7 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3217,7 +3238,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de Cores" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -3253,16 +3274,16 @@ msgstr "Ir para" msgid "View" msgstr "Exibir" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -3274,11 +3295,11 @@ msgstr "Foco" msgid "Notebook tab" msgstr "Aba do bloco de notas" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -3298,447 +3319,483 @@ msgstr "Salvar como" msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-abrir a última aba fechada" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Apagar até o fim da linha" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor linha atual" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar para a linha atual" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmento" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor no fragmento" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir completamento de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Completar parte de palavra" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover linha(s) para cima" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover linha(s) para baixo" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Selecionar palavra atual" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar comentário de linhas" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar indentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir indentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Juntar linhas" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir linha nova antes da atual" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir linha nova depois da atual" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próxima" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem Prévia" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do Documento" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para delimitador combinante" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o Início da Linha" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o Fim da Linha" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Ir para o Início de Linha Exibida" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Alternar Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir para o Editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Alternar para Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Alternar para Compilador" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Alternar para Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir para o Rascunho" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir para o VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Alternar para Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mover documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mover documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Move documento para o início" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mover documento para o fim" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar Line Wrapping" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar Quebra de Linha" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Substituir espaços por tabs" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobra atual" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover Marcadores" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remover Marcadores e Indicadores de Erro" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make objeto" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Erro anterior" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." @@ -3763,7 +3820,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Gerar arquivo global de tags (ver documentação)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Não pré-processar arquivos C/C++ ao gerar tags" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3829,27 +3887,27 @@ msgstr "Ser verboso" msgid "Show version and exit" msgstr "Exibir versão e sair" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARQUIVOS...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construído em %s com " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de " "iniciar." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3860,7 +3918,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3869,7 +3927,7 @@ msgstr "" "O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s" "\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3880,21 +3938,21 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Arquivos de configuração recarregados." @@ -3949,11 +4007,11 @@ msgstr "" "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany - por " "favor, recompile-o." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4251,7 +4309,7 @@ msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" @@ -4270,11 +4328,11 @@ msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4282,11 +4340,11 @@ msgstr "" "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " "uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar sequências de _escape" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4294,11 +4352,11 @@ msgstr "" "Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " "caracteres de controle correspondentes" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Utilizar casamento multi_linhas" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4310,99 +4368,99 @@ msgstr "" "múltiplas linhas. Nesse modo, caracteres de nova linha são parte da entrada " "e podem ser capturados pelo padrão como caracteres normais." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "_Palavra inteira" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Do _início da palavra" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Encontrar Todas" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as ocorrências no documento atual" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Localiza e _Substituir" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "S_ubstituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "_Substituir Todos" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Substituir todas as ocorrências encontradas no texto atualmente selecionado" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "project" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "personalizado" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4412,78 +4470,78 @@ msgstr "" "Projeto: usa padrões de arquivo definidos nas configurações do projeto\n" "Personalizado: especifica manualmente os padrões de arquivo" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Ar_quivos:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Padrões de arquivo, p.ex. *.c, *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificação:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverte o sentido da correspondência, para selecionar linhas que não " "corresponderam" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções e_xtra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d ocorrência encontrada para \"%s\"." msgstr[1] "%d ocorrências encontradas para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u ocorrências substituídas em %u documentos." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4491,27 +4549,27 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Pesquisa falhou." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pesquisa completada com %d ocorrência." msgstr[1] "Pesquisa completada com %d ocorrências." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressão regular ruim: %s" @@ -4527,372 +4585,364 @@ msgstr "" "executando como outro usuário.\n" "Isso é um erro fatal e o Geany será agora finalizado." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Comando não encontrado" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "O processo falhou; sem diretório de trabalho" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "erro desconhecido ao tentar gerar um processo para %s" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Partes" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Passos" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Traços" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementações" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membros" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalhos H1" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeçalhos H2" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeçalhos H3" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Seletores ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Seletores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Seção Nível 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Seção Nível 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Seção Nível 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Seção Nível 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entidades" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arquiteturas" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funções / Procedimentos" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variáveis / Sinais" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processos / Blocos / Componentes" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funções / Tarefas" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enumerações" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funções / Subrotinas" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Componentes" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definições" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Destinos" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Índices" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Gatilhos" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Variáveis externas" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4903,40 +4953,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Carregar Tags" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Exibição" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparecimento" @@ -5138,7 +5202,7 @@ msgstr "" "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " "configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Comandos Personalizados" @@ -5154,40 +5218,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palavras" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seleção" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "documento inteiro" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Palavras:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5938,6 +6003,12 @@ msgstr "Lado a Lado" msgid "Top and Bottom" msgstr "Topo e Base" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Impressão de \"%s\" falhou (código de retorno: %s)." @@ -6276,9 +6347,6 @@ msgstr "Topo e Base" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Tamanho dos ícones:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparência" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Largura do Hard Tab:" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5d3e597e..466dbad0 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "invizibil" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserează \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" @@ -107,18 +107,19 @@ msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Deschide fi_șierul selectat" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Caută f_olosiri" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Caută folosiri în _document" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Mergi la definiția etichetei" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sus" msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Proiect" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "General" @@ -413,82 +414,101 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nume:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Arată lista de documente" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Descriere:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Fereastra de mesaje:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Listă simboluri:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Fereastra de mesaje:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stabilește font-ul editorului" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Font-uri" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Arată tab-uri în editor" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Arată butoane de închidere" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -497,139 +517,139 @@ msgstr "" "Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " "click (necesită repornirea Geany)." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Salvează fișierul curent" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Tab-uri editor" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Bară laterală:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Poziții tab-uri" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Arată bară de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Imagini _și text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Doar _imagini" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Doar _text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Font-uri" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Icon-uri m_ici" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Icon-uri m_ici" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Icon-uri _mari" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Dimensiune:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -639,12 +659,12 @@ msgstr "" "următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente " "mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -659,27 +679,27 @@ msgstr "" "liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia." # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Dezactivează trage și plasează" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Activează restrângerea/extinderea" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -689,11 +709,11 @@ msgstr "" "Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat " "comportamentul contrar." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -702,62 +722,62 @@ msgstr "" "Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile " "în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Lățimea în caractere a indentării" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mod indentare automată" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -766,40 +786,40 @@ msgstr "" "Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " "acestuia." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_ab-uri și spații" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" "ului, altfel amândouă" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Spații" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Folosește spații la indentare" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab-uri" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Folosește indentare la un tab" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " @@ -808,63 +828,63 @@ msgstr "" "Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " "acestuia." -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -872,28 +892,28 @@ msgstr "" "Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de " "funcții, variabile globale, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -902,132 +922,132 @@ msgstr "" "Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a " "simbolurilor." -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inversează culorile de evidențiere" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Folosește text alb pe fundal negru" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -1036,144 +1056,144 @@ msgstr "" "Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " "liniilor." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Companie:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector culoare" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Activează" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Marcaj linie lungă" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Căi unelte" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Fișiere noi" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -1184,118 +1204,118 @@ msgstr "" "deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este " "necesară în mod normal)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codare implicită (fișiere existente):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Codări" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimină dâra de spații" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Salvare fișiere" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lungime listă fișiere recente:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Navigator:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Căi unelte" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Acțiune contextuală:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1305,68 +1325,68 @@ msgstr "" "Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. " "Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Unelte" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "adresa email a dezvoltatorului" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inițialele dezvoltatorului" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Versiunea inițială:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Nume companie" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Dezvoltator:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Companie:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Adresă mail:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Inițiale:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Numele dezvoltatorului" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Date & time:" msgstr "Data & ora:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -1375,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -1384,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -1393,56 +1413,56 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Date șablon" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Sc_himbă" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Combinații de taste" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de " "fișier)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimă numerele de pagină" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -1450,11 +1470,11 @@ msgstr "" "Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " "pagină." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Imprimă antetul paginii" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1463,90 +1483,90 @@ msgstr "" "Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " "fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Format dată:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Codare:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Imprimare" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stabilește fontul pentru controlul terminal." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Font terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Culoare text:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Culoare fundal:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Fundal" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linii istoric:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea textului pentru controlul terminal." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal." -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Stabilește culoarea fundalului pentru controlul terminal." -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Specifică istoricul în linii, pe care le puteți derula înapoi în controlul " "terminal." -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -1564,38 +1584,38 @@ msgstr "" "Stabilește calea către consola care să fie pornită în interiorul emulării de " "terminal." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Derulare la atingere de tastă" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Dacă să deruleze la final atunci când se apasă pe o tastă." -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Derulare la ieșire" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Dacă să deruleze la final când o ieșire este generată." -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Suprascrie asocierile de taste ale Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" @@ -1603,11 +1623,11 @@ msgstr "" "Permite VTE să primească scurtături de la tastatură (în afară de comenzile " "de focalizare)." -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Dezactivează scurtătura de meniu (implicit F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1617,22 +1637,22 @@ msgstr "" "(implicit F10). Dezactivarea este utilă dacă vreți să folosiți, de exemplu, " "Midnight Commander în VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Urmărește calea fișierului curent" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Dacă să execute \"cd $path\" când comutați între fișierele deschise." -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Execută programele în VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -1641,11 +1661,11 @@ msgstr "" "Rulează programele în VTE în loc să mai deschidă o fereastră terminal. " "Notați faptul că programele rulate în VTE nu pot fi oprite." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Nu folosi scriptul de rulare." -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -1654,583 +1674,584 @@ msgstr "" "Nu folosi scriptul simplu de rulare care este folosit pentru a afișa starea " "de ieșire a programului executat." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Permisiuni" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Căi unelte" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "A_nterior" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou (din șa_blon)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fișiere recente" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvează ca" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "R_eîncarcă" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Setări pa_gină" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimă" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Închide celelal_te fișiere" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Înc_hide toate" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr "Comandă" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Copiază liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Selectează liniile curente" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Selectează paragraful curent" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Comentează liniile" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Comentează liniile" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentează linia/liniile" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decome_ntează linia/liniile" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Comută comentarea liniilor" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Mărește indentarea" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Mi_cșorează indentarea" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserează comentarii" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 #, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Preferințe" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Caută" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Caută ur_mător" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută _precedent" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Caută în f_ișiere" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Î_nlocuiește" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Mesaj următor" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mesajul ant_erior" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Eroare a_nterioră" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Mer_gi la linia" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Caută selecția următoare" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Caută selecția precedentă" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Sa_lvează tot" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Schimbă _font" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Selector _culoare" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 #, fuzzy msgid "Show White S_pace" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 #, fuzzy msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Ecran c_omplet" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Arată _bara de unelte" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Document" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Despărțire pe _linii" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentare _automată" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Tip in_dentare" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Determină din fișier" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab-uri și spații" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Doar _citire" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Stabilește _tipul de fișier" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Stabilește codar_ea" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Înc_hide" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Elimină dâra de spații" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Î_nlocuiește tab-urile _cu spații" # FUZZY -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Restrânge toate" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Extinde toate" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Șterge _marcatori" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proiect" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Nou" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "Deschide proiect" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Înc_hide" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Indentare _automată" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Cons_truiește" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Reîncarcă configurația" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector _culoare" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Contor cu_vinte" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Încarcă _etichete" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "S_curtături" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Mesaje depanare" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Site _web" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Nu salva" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Documente" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Compilator" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Cale de bază:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Modele fișier:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2240,88 +2261,88 @@ msgstr "" "nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la " "numele de fișier al proiectului." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proiect" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Afișare" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Taie" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", doar-citire" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Sc_himbă" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(numai în Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Permisiuni" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Citire:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Scriere" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Execuție:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Altul:" @@ -2460,153 +2481,153 @@ msgstr "Compilare eșuată" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilare terminată cu succes." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Eroarea ur_mătoare" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Eroare a_nterioră" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Nu mai sunt erori de construire." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Micșorează" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comenzi pentru %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Stabilește _tipul de fișier" # FUZZY -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Expresii regulate Grep" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Compilează" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Execuție:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Format dată personalizat" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "" @@ -2618,35 +2639,35 @@ msgstr[0] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[1] "Fișierul %s a fost salvat." msgstr[2] "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Mergi la linia" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi " "această funcție." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Nu mai sunt mesaje." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2654,53 +2675,53 @@ msgstr "" "Preferințe." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opțiuni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2710,11 +2731,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Stabilește tipul de fișier:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2722,17 +2743,17 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2740,63 +2761,63 @@ msgstr "" "Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " "toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "R_edenumește" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informație" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Nu salva" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Alege font" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2804,47 +2825,47 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute " "(e.g. dintr-un fișier nou)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(cu BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(fără BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fișierul %s a fost închis." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" # FUZZY? -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2852,7 +2873,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2865,31 +2886,31 @@ msgstr "" "salvarea lui poate cauza pierderi de date.\n" "Fișierul a fost setat ca doar-citire." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Spații" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tab-uri" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab-uri și spații" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." @@ -2897,20 +2918,20 @@ msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", doar-citire" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2918,31 +2939,31 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2951,7 +2972,7 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul " "rămâne nesalvat." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2960,58 +2981,58 @@ msgstr "" "Mesaj de eroare: %s\n" "Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mesaj de eroare: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" "tamponul curent." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3019,26 +3040,26 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -3046,179 +3067,179 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduceți lățimea tabului" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtică" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Greacă" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordică" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Sud europeană" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Vestică" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltică" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Central europeană" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Chirilică/Rusă" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Chirilică/Ucraineană" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraică vizual" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicod" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chineză simplificată" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreană" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Fără codare" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" @@ -3304,7 +3325,7 @@ msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" msgid "untitled" msgstr "fără titlu" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3329,7 +3350,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Selector _culoare" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Fișier" @@ -3365,16 +3386,16 @@ msgstr "Mergi la" msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Construiește" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Ajutor" @@ -3386,11 +3407,11 @@ msgstr "Focalizează" msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Deschide" @@ -3410,470 +3431,506 @@ msgstr "Salvează ca" msgid "Save all" msgstr "Salvează toate" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Imprimă" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Închide toate" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Reîncarcă fișier" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Refă" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Transpune linia curentă" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Acțiune contextuală" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Completează cuvânt" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decomentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Trimite la comanda personalizată 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Trimite la comanda personalizată 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Inserează dată" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedent" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Mesajul următor" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Mesajul anterior" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Mergi înapoi cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Mergi înainte cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Mergi la definiția etichetei" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mergi la începutul liniei" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Comută fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Treci la editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Treci la bara de căutare" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Arată _fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Comută la compilator" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Treci la scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Treci la VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Treci la documentul din dreapta" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Mută documentul în stânga" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Mută documentul la început" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Mută documentul la final" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Restrânge toate" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Extinde toate" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Șterge _marcatori" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Șterge _indicatori de eroare" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilează" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Eroarea următoare" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Eroarea anterioară" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Rulează" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Opțiuni construcție" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Arată Selector culoare" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." @@ -3897,7 +3954,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3959,25 +4016,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "Arată versiunea și ieși" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FIȘIERE...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(construit la sau după %s)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3986,14 +4043,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4004,21 +4061,21 @@ msgstr "" "Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n" "Porniți oricum Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Acesta este Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" @@ -4077,11 +4134,11 @@ msgstr "" "Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă " "rugăm compilați-l din nou." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Manager _module" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4380,7 +4437,7 @@ msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" @@ -4399,11 +4456,11 @@ msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "F_olosește expresii regulate" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4411,11 +4468,11 @@ msgstr "" "Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " "folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4424,11 +4481,11 @@ msgstr "" "Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " "caracterele de control corespunzătoare." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4436,154 +4493,154 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Ma_juscule semnificative" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Următor" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Caută după:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Marchează" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "În _sesiune" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_În document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Închide _dialogul" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Î_nlocuiește & Caută" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Înlocuiește c_u:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Înlocuie_ște peste tot" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "proiecte" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Taie" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inversează rezultatele căutării" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opțiuni e_xtra:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4591,30 +4648,30 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"." msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Nici un text de căutat." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Căutare" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4622,16 +4679,16 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Căutare eșuată." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4639,11 +4696,11 @@ msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire." msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri." msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" @@ -4656,398 +4713,389 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nume:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Anexă" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Altul" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Chei" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Mediu" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Indentare" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Macrocomenzi" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Pachet" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Interfețe" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etichete" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Clase" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Ancoră" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 #, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 #, fuzzy msgid "H2 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 #, fuzzy msgid "H3 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Exportă" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "fără titlu" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietăți" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Completări" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Ținte" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Folosire: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5058,41 +5106,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Încarcă etichete" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Afișare" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortează după _apariție" @@ -5302,7 +5363,7 @@ msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Stabilește comenzi personalizate" @@ -5317,40 +5378,41 @@ msgid "ID" msgstr "" # FUZZY -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nici o comandă personalizată." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Contor cuvinte" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "selecție" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "întregul document" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Interval:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Linii:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Caractere:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Nu am găsit etichete" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6124,6 +6186,12 @@ msgstr "Ascun_de bara laterală" msgid "Top and Bottom" msgstr "Jos" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)." @@ -6415,9 +6483,6 @@ msgstr "Jos" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Dimensiune iconițe:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aspect" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Lățime tab:" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ae810216..e53c9dd6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Pavel Roschin , 2014-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 01:01+0300\n" "Last-Translator: Pavel Roschin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "невидимый" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Встав_ить \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставить переменный _пробел" @@ -106,17 +106,18 @@ msgstr "П_оиск" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Открыть _выбранный файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Найти использования" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Найти использования _документа" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Перейти к _определению тега" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Перейти к определению тега" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Вверху" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекты" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Прочее" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Общее" @@ -410,78 +411,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Переключить отображение списка символов" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Показывать список документов" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Окно сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Список символов:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Окно сообщений:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Установить шрифт для списка тегов" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Установить шрифт для редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показывать вкладки редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Показывать кнопки закрытия" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -490,128 +509,128 @@ msgstr "" "файлов, чтобы можно было легко закрывать их одним щелчком (потребуется " "перезапуск программы)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Расположение новых вкладок:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "За текущей" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Помещать новую вкладку редактора текста сразу за текущей, а не в конце" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Двойной щелчок скрывает все дополнительные окна" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/скрыть все панели" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" "Перейти на последний документ, с которым шла работа, после закрытия вкладки" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Боковая панель:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Положение вкладок" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Добавить панель инструментов в меню" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Поместить панель инструментов в основное меню для увеличения вертикального " "пространства" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_По умолчанию" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Иконки _и текст" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Только и_конки" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Только _текст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Системные _настройки" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Маленькие" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Очень маленькие" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Большие" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Перенос строк" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -622,11 +641,11 @@ msgstr "" "процессом при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах " "следует его отключать." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Умная\" клавиша \"Home\"" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -639,11 +658,11 @@ msgstr "" "находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " "клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Отключить Drag&Drop" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -651,15 +670,15 @@ msgstr "" "Отключить Drag&Drop в окне редактора, перетаскивание выделенного в окно и из " "окна редактора станет невозможным" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Сворачивание блоков кода" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -667,11 +686,11 @@ msgstr "" "Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише " "Shift поведение будет противоположным." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -679,23 +698,23 @@ msgstr "" "Использовать ли индикаторы (волнистое подчеркивание) для выделения строк, " "где компилятор обнаружил предупреждение или ошибку" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Обрезать текст по столбцу:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Маркер переключения комментариев:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -704,15 +723,15 @@ msgstr "" "режима комментирования строк она используется для пометки комментариев как " "переключенных." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Особые функции" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -720,93 +739,93 @@ msgstr "" "Замечание: Чтобы применить эти настройки ко всем документам, используйте " "Проект->Использовать ширину отступа по умолчанию." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Тип авто-отступа:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Распознать тип по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Табуляция и пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в " "противном случае использовать пробелы и табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Использовать пробелы при отступе" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Табуляция" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Распознать ширину по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Нажатие Tab/Shift+Tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " "вставить символ табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -814,19 +833,19 @@ msgstr "" "Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до " "более сложной строки одним нажатием клавиши" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автозакрытие тегов XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Вставлять соответствующие закрывающие теги для XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -834,11 +853,11 @@ msgstr "" "Автоматически продолжать многострочные комментарии в таких языках, как C, C+" "+ и Java, когда в таком комментарии введена новая строка." -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Автозавершение имён" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -846,27 +865,27 @@ msgstr "" "Автоматическое завершение известных имён объектов в открытых файлах (имена " "функций, глобальные переменные и т.д.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Автозавершение всех слов в документе" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Отбрасывать окончания слов при завершении" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Максимальное количество предложений для имени объекта:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Количество строк в списке завершения:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Минимальное количество символов для автозавершения:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -874,19 +893,19 @@ msgstr "" "Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " "вариантов для автозавершения." -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Количество строк, отображаемых в списке автозавершения." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке автозавершения" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Частота обновления списка символов:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -897,104 +916,104 @@ msgstr "" "задержка может сказаться на производительности, особенно в больших файлах. " "Значение 0 запрещает обновление в реальном времени." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Скобки ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Автозавершение скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фигурные скобки { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение фигурных скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Угловые скобки [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение квадратных скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Одинарные кавычки ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Автоматически закрывать одинарную кавычку при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Двойные кавычки \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Автозавершение двойных кавычек при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Автозавершение кавычек и скобок" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Инвертировать цвета подсветки синтаксиса" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Инвертировать все цвета, по умолчанию использовать белый текст на черном фоне" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показывать индикаторы отступа" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Показывать пунктирные линии, чтобы проще было выбрать нужные отступы" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Показывать пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Показывать окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Отображать символ окончания строки" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать _номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Отступ для _маркера строк" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1002,35 +1021,35 @@ msgstr "" "Показывает или прячет отступ для маркера, справа от номеров строк. Маркером " "можно отмечать определенные строки." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Останавливать прокрутку на последней строке" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Останавливает прокрутку на последней строке документа" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1041,11 +1060,11 @@ msgstr "" "строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где " "следует отображать этот маркер." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Строка" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1053,11 +1072,11 @@ msgstr "" "Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. " "ниже)." -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1067,27 +1086,27 @@ msgstr "" "который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные " "шрифты)." -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер длинной строки" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не показывать виртуальные пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Только для выделения столбцом" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1095,57 +1114,57 @@ msgstr "" "Показывать виртуальные пробелы только после окончания строк при выделении " "столбцом" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Всегда показывать виртуальные пробелы после окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Виртуальные пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Открывать новые документы из командной строки" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Создавать новые документы из командной строки, если файл не существует" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Символы конца строки по умолчанию:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Новые файлы" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов с кодировкой, " "отличной от Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1155,33 +1174,33 @@ msgstr "" "файлы c кодировкой, отличной от Unicode, будут открыватся в указанной " "кодировке. Обычно в этом нет необходимости." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для файлов с кодировкой, отличной от Unicode):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Устанавливает кодировку по умолчанию для открытия существующих файлов с " "кодировкой, отличной от Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Кодировки" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Следить за единообразием переносов строк" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1190,39 +1209,39 @@ msgstr "" "единый формат, что позволяет избежать смешивания разных типов символов конца " "строки в одном файле" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Заменить пробелами все табуляции в документе." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Сохранение файлов" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Длина списка недавних файлов:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Период проверки диска:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1230,20 +1249,20 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1252,24 +1271,24 @@ msgstr "" "Команда эмулятора терминала (вместо %c будет подставлено имя файла скрипта " "запуска Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Утилита grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Пути утилит" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Контекстное действие:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1280,67 +1299,67 @@ msgstr "" "подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " "команды, и подстановка будет выполнена до её выполнения." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес электронной почты разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Стартовая версия:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Имя компании:" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Электронная почта:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Инициалы:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Имя разработчика:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Дата и время:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1348,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1356,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1364,63 +1383,63 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Данные шаблонов" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Изменить" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Путь к команде для вывода файла на печать (используйте %f вместо имени файла)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Добавлять номера страниц. Это займёт 2 строки внизу каждой страницы." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовки страниц" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1428,19 +1447,19 @@ msgstr "" "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1450,63 +1469,63 @@ msgstr "" "страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " "strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Использовать стандартный механизм печати GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Выберите шрифт терминала" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Фоновое изображение:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Оболочка:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавлиивает цвет текста для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавливает цвет фона для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Устанавливает путь до фонового изображения для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1514,52 +1533,52 @@ msgstr "" "Устанавливает количество строк, которые можно прокрутить назад в окне " "терминала" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Осуществлять ли прокрутку вниз, если была нажата клавиша" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка по мере вывода" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Прокручивать ли вниз, если что-то было выведено" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мигающий курсор" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Должен ли курсор мигать" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Переопределить сочетания клавиш Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Позволяет терминалу получать сочетания горячих клавиш (кроме команд фокуса)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1569,20 +1588,20 @@ msgstr "" "пригодиться, например, если вы используете Midnight Commander в окне " "терминала." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Устанавливать путь вслед за текущим файлом" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Выполнять ли \"cd $path\", когда вы переключаетесь между открытыми файлами" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Выполнять программы в терминале" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1590,11 +1609,11 @@ msgstr "" "Запускать программы в терминале вместо того, чтобы открывать отдельное окно. " "Внимание: программы, выполняемые в терминале, нельзя остановить." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Не использовать скрипт для запуска" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1602,531 +1621,533 @@ msgstr "" "Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " "кода завершения выполненной программы" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Предупреждение: прочтите руководство перед изменением этих параметров." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Разные опции" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Разное" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Создать из _шаблона" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Недавние _файлы" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Загрузить заново" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "За_грузить заново как" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "_Параметры страницы" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манды" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строки" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строки" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строки" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Выделить _текущие строки" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Выделить _абзац" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Переместить строку(и) вверх" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Переместить строку(и) вниз" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Пере_форматировать строки/блок" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "За_комментировать" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Раскомментировать" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Переключить комментарий" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Использовать \"_умный\" отступ" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "О_тправить выделенное в" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вставить комм_ентарии" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Найти..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Найти в _файлах..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Заменить..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Следующее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Предыдущее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти к с_ледующему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Перейти на с_троку..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти _следующее выделение" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти _предыдущее выделенное" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Пометить все" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Перейти к _объявлению тега" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Выбрать _шрифт..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Цветовые схемы..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Отображать _поле для маркеров" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Отображать _номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Отображать _пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Отображать _завершение строк" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Отображать линии _отступов" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "На весь _экран" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть _все панели" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Показывать окно сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показывать _боковую панель" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Динамический _перенос строк" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перенос _строк" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Автоматический отступ" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Т_ип отступа" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Распознать по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Табуляции и пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Ширина отступа" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Только _чтение" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Использовать _Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "_Установить тип файла" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Установить _кодировку" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Установить _окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (классический _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "Клонировать" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Удалить _лишние пробелы в конце строк" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Заменить табуляции пробелами" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Заменить пробелы _табуляциями..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Удалить _маркеры" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Про_ект" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Новый..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Последние проекты" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Использовать ширину отступа по умолчанию во всех документах" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "При_менить отступы по умолчанию" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Сборка" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Обновить настройки" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Файлы настроек" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Выбор цвета" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Количество слов" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "_Загрузить теги..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Спр_авка" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Сочетания _клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Отладочные _сообщения" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Са_йт проекта" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Соо_бщить об ошибке..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Сделать _пожертвование..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Символы" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Документы" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Заметки" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2134,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Список шаблонов поиска, разделённых пробелами (например, *.c *.h), " "используемых для поиска в диалоге файлов" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2144,79 +2165,79 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Отображение:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Указать" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать глобальные настройки" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Только чтение:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Модифицирован:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Изменён:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Права:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Чтение:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Запись:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Прочие:" @@ -2362,106 +2383,106 @@ msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Свой текст" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передаётся команде." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Сл_едующая ошибка" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Установить команды сборки" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл, используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя утилиту Make и указанную цель" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make" # "Процесс невозможно остановить" - это просто шедевр. -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс не может быть остановлен (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Метка элемента меню" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Метка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Щёлкните для указания метки элемента меню" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Команды для языка: %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Тип файла не определён" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Регулярное выражение, являющееся признаком ошибки:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Независимые команды" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Примечание: для команды 2 будет открыт диалог, позволяющий ввести " "дополнительные параметры." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Выполнить команды" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2469,34 +2490,34 @@ msgstr "" "Шаблоны для подстановки в команду и рабочий каталог: %d, %e, %f, %p и %l, " "смотрите руководство для более детальной информации." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Собрать заданную _цель..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Собрать _объектный файл" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Собрать" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Собрать _всё" @@ -2508,81 +2529,81 @@ msgstr[0] "%d файл сохранён." msgstr[1] "%d файла сохранены." msgstr[2] "%d файлов сохранено." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую нужно перейти:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (файл не найден)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Проверьте правильность пути в настройках типов файлов." -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Проверьте правильность пути в настройках." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Не удалось выполнить команду контекстного действия \"%s\": %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не удалось найти \"%s\"." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Языки программирования" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скриптовые языки" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Языки разметки" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Больше настроек" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скр_ытые файлы" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2596,11 +2617,11 @@ msgstr "" "файлов, они все будут открыты в выбранной кодировке." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2612,16 +2633,16 @@ msgstr "" "Заметьте: если вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2629,61 +2650,61 @@ msgstr "" "Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл " "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл с таким именем уже существует!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл \"%s\" не сохранён." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл перед закрытием?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2691,46 +2712,46 @@ msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "это новый файл)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s закрыт." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2739,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2752,31 +2773,31 @@ msgstr "" "может привести к потере данных.\n" "Файл открыт в режиме \"только чтение\"." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Установлен режим отступа \"%s\" для %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Установлена ширина отступа %d для %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружен заново." @@ -2784,20 +2805,20 @@ msgstr "Файл %s загружен заново." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Сброс истории" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2806,31 +2827,31 @@ msgid "" msgstr "" "Предыдущее состояние буфера находится в истории и отмена действия " "восстанавливает его. Вы можете отключить данное поведение, выполняя сброс " -"истории при перезагрузке. Данное сообщение не будет отображаться повторно, но " -"ваш выбор может быть изменён в настройках \"Разное\"." +"истории при перезагрузке. Данное сообщение не будет отображаться повторно, " +"но ваш выбор может быть изменён в настройках \"Разное\"." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файл был загружен заново." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Вся история изменений будет потеряна." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите заново загрузить '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Ошибка при переименовании." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2839,7 +2860,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остался " "несохранённым." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2848,55 +2869,55 @@ msgstr "" "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для записи: ошибка в fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить запись в файл '%s': ошибка в fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не удалось закрыть файл '%s': ошибка в fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Файл '%s' на диске более новый, чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Не удалось сохранить документ '%s', доступный только для чтения!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка при сохранении файла (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2907,26 +2928,26 @@ msgstr "" "\n" "Файл на диске может быть усечён!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка при сохранении файла." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранён." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2934,174 +2955,174 @@ msgstr[0] "%s: произведена %d замена \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: произведено %d замены \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: произведено %d замен \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите загрузить его заново?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: нестандартная ширина табуляции: %d != 8" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавская" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Латиница" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Прибалтийская" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица/Русская" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица/Украинская" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Иврит (Визуальный)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодировки" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Восто_чноазиатская" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средневосточная" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Восточная _Азия" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_Юго-восточная и юго-западная Азия" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Средний Восток" @@ -3180,7 +3201,7 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф msgid "untitled" msgstr "без имени" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3203,7 +3224,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3239,16 +3260,16 @@ msgstr "Перейти" msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -3260,11 +3281,11 @@ msgstr "Фокус" msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -3284,449 +3305,485 @@ msgstr "Сохранить как" msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Завешить фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Завершить слово" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Переместить строки вверх" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Переместить строки вниз" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать слово" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Выделить до начала слова" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Выделить до окончания слова" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Объединить строки" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Вставить новую строку перед текущей" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Вставить новую строку после текущей" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перейти к началу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные элементы" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список символов" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Убрать маркеры и индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Собрать все" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Собрать указанную цель" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Собрать объектный файл" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можно настроить следующие сочетания клавиш:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно. Используйте это поле для заметок и быстрых " "записей." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." @@ -3751,7 +3808,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании тэгов " #: ../src/libmain.c:124 @@ -3814,26 +3872,26 @@ msgstr "Выводить подробности" msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(собрано %s или позднее)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3842,7 +3900,7 @@ msgstr "Ваш каталог с настройками успешно пере #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3851,7 +3909,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещён в \"%s\" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками вручную." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3863,21 +3921,21 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек загружены заново." @@ -3932,11 +3990,11 @@ msgstr "" "Модуль \"%s\" несовместим с этой версией Geany - пожалуйста, скомпилируйте " "его заново." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менеджер модулей" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3958,23 +4016,23 @@ msgstr "" "Автор(ы):\t%s\n" "Путь:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных модулей." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "При запуске загружать следующие модули:" @@ -3991,11 +4049,11 @@ msgstr "Захватить клавишу" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все" @@ -4026,12 +4084,12 @@ msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4040,7 +4098,7 @@ msgstr "" "документации." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4052,7 +4110,7 @@ msgstr "" "редактировать строку сочетания напрямую." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4234,7 +4292,7 @@ msgstr "Каталог для проекта не может быть созда msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не удалось выполнить запись в файл проекта (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" @@ -4253,11 +4311,11 @@ msgstr "Выберите имя файла проекта" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" открыт." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Использовать регулярные выражения" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4265,11 +4323,11 @@ msgstr "" "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. документацию." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Escape-_последовательности" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4277,11 +4335,11 @@ msgstr "" "Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "_Многострочный поиск" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4293,98 +4351,98 @@ msgstr "" "выражением. В этом режиме символы новой строки становятся частью входных " "данных и могут соответствовать шаблону как обычные символы." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Поиск _в обратном направлении" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учётом регистра" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "В _документе" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы оставить диалог открытым" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения в выделенном тексте" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "все" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "проект" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "указать" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4394,48 +4452,48 @@ msgstr "" "Проект: использовать шаблоны имён файлов, заданные в настройках проекта\n" "Указать: указать шаблоны имён файлов вручную" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "_Файлы:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлов (например, *.c *.h)" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4444,45 +4502,46 @@ msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." # Must be available for plural form translation. -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Идёт поиск..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" -"Не могу запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в настройках." +"Не могу запустить утилиту grep \"%s\": %s. Проверьте правильность пути в " +"настройках." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Не удалось выполнить поиск." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4490,11 +4549,11 @@ msgstr[0] "Поиск завершён, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Неверное регулярное выражение: %s" @@ -4510,369 +4569,361 @@ msgstr "" "пользователя.\n" "Дальнейшее продолжение работы невозможно." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Текст команды завершился до того, как была найдена парная кавычка" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст команды пуст (или содержит только пробелы)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" "Экранированная команда Windows должна быть полностью заключена в кавычки" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Программа не найдена" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Не удалось сменить рабочий каталог" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Неизвестная ошибка при запуске дочернего процесса" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Части" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Сборка" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Типажи" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Реализации" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Константы" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Классы" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Раздел уровень 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Раздел уровень 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Раздел уровень 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Раздел уровень 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Импорт" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Сущности" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуры" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Переменные / Сигналы" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процессы / Блоки / Компоненты" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции / Задачи" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Перечисления" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Компоненты" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Индексы" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Отображения" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Внешние переменные" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Использование: %s -g <файл тэгов> <список файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4883,40 +4934,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Загрузить теги" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файлы тегов Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено файл с тэгами %s '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не удалось загрузить файл тегов '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Отображение" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" @@ -5116,7 +5181,7 @@ msgstr "" "Не удалось выполнить пользовательскую команду \"%s\": %s. Проверьте " "правильность пути в пользовательских командах." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" @@ -5132,40 +5197,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Пользовательские команды не определены." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Подсчёт слов" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "выделение" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "весь документ" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Слов:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символов:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Тэгов нет." #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5914,6 +5980,12 @@ msgstr "По вертикали" msgid "Top and Bottom" msgstr "По горизонтали" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Перейти к _определению тега" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Перейти к _объявлению тега" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." @@ -6189,9 +6261,6 @@ msgstr "По горизонтали" #~ "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" #~ "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Внешний вид" - #~ msgid "" #~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " #~ "loaded when Geany is started." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e8ba5ddc..ff72562f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-09 13:00+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg \n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "neviditeľné" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložiť „_include <…>“" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vložiť _alternatívny biely znak" @@ -102,17 +102,18 @@ msgstr "_Hľadať" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "O_tvoriť vybraný súbor" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "_Nájsť použitie" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Nájsť použitie v _dokumente" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "_Prejsť na definíciu" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Prejsť na definíciu" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Hore" msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" @@ -240,9 +241,9 @@ msgid "" "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"Geany štandardne prezerá globálnu inštalačnú cestu a adresár s konfiguráciou." -" Zásuvné moduly budú dodatočne hľadané aj v tu uvedenom adresári. Pre " -"zakázanie nechajte prázdne." +"Geany štandardne prezerá globálnu inštalačnú cestu a adresár s " +"konfiguráciou. Zásuvné moduly budú dodatočne hľadané aj v tu uvedenom " +"adresári. Pre zakázanie nechajte prázdne." #: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" @@ -260,8 +261,7 @@ msgstr "Vydať zvuk pri chybe alebo po dokončení kompilácie" msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" -msgstr "" -"Vydá zvuk pri výskyte chyby, alebo po dokončení kompilácie" +msgstr "Vydá zvuk pri výskyte chyby, alebo po dokončení kompilácie" #: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Switch to status message list at new message" @@ -283,13 +283,12 @@ msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -"Odstráni všetky správy zo stavového riadku. Tieto správy sú stále zobrazované " -"v okne stavových správ." +"Odstráni všetky správy zo stavového riadku. Tieto správy sú stále " +"zobrazované v okne stavových správ." #: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" -"Automaticky aktivovať ovládacie prvky (zameranie sleduje pohyb myši)" +msgstr "Automaticky aktivovať ovládacie prvky (zameranie sleduje pohyb myši)" #: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" @@ -332,8 +331,8 @@ msgstr "Skryť dialógové okno vyhľadávania" #: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Skryť dialógové okno vyhľadávania po kliknutí na „Nájsť " -"nasledujúce/predchádzajúce“" +"Skryť dialógové okno vyhľadávania po kliknutí na „Nájsť nasledujúce/" +"predchádzajúce“" #: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" @@ -363,8 +362,7 @@ msgstr "Použiť relácie pre projekty" msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" -msgstr "" -"Uložiť reláciu projektu a následne ju otvoriť pri otváraní projektu" +msgstr "Uložiť reláciu projektu a následne ju otvoriť pri otváraní projektu" #: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" @@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "Rôzne" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -406,78 +404,97 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Prepnúť zobrazovanie zoznamu symbolov" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Predvolené kódovanie (pre nové súbory):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Zoradiť podľa _výskytu" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Zobraziť zoznam dokumentov" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Prepnúť zobrazovanie zoznamu súborov" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Okno správ" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Zoznam symbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Okno správ:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastaví písmo pre okno správ" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastaví písmo pre zoznam symbolov" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastaví písmo editora" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať stavový riadok v spodnej časti hlavného okna" +msgstr "" +"Určuje, či sa má zobrazovať stavový riadok v spodnej časti hlavného okna" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobraziť karty editora" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobraziť zatváracie tlačidlá" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -485,23 +502,23 @@ msgstr "" "Na karte zobrazí malé tlačidlo s krížikom, určené pre jednoduchšie " "zatváranie súborov kliknutím (vyžaduje reštartovanie Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umiestnenie karty nového súboru:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Karty súborov budú umiestnené na ľavej strane" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Karty súborov budú umiestnené na pravej strane" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Vedľa aktuálnej" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -509,105 +526,105 @@ msgstr "" "Určuje, či sa má nová karta umiestniť vedľa aktuálnej, namiesto jej " "umiestnenia na začiatok alebo koniec" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvojité kliknutie skryje všetky doplnkové ovládacie prvky" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Zavolá príkaz Zobraziť->Prepnúť zobrazenie doplnkových ovládacích prvkov" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Po zatvorení karty prepnúť na naposledy používaný dokument" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Karty editora" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Bočný panel:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Umiestnenie kariet" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Karty dokumentov" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Zobraziť panel _nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Pripojiť panel nástrojov k ponuke" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Pre ušetrenie vertikálneho miesta pripojiť panel nástrojov k hlavnej ponuke" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prispôsobiť panel nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_Systémové nastavenie" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Iba _ikony" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Iba _text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Štýl ikon" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "S_ystémové nastavenie" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Maĺé ikony" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "V_eľmi malé ikony" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Veľké ikony" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Veľkosť ikon" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamovanie riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -617,11 +634,11 @@ msgstr "" "zalamovanie riadkov má, pre veľké súbory, vysoké hardvérové nároky a pri " "nedostatočných zdrojoch by malo byť zakázané." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "„Inteligentný“ kláves Home" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -634,11 +651,11 @@ msgstr "" "začiatok riadku. Ak je táto vlastnosť vypnutá, kláves vždy presunie kurzor " "na začiatok aktuálneho riadku, bez ohľadu na aktuálnu polohu." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Zakázať presúvanie textu myšou" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -646,15 +663,15 @@ msgstr "" "Zakáže presúvanie textu myšou v okne editora, takže nebude možné myšou " "presunúť vybraný text v okne editora alebo z okna editora" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Zbaľovanie kódu" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Zbaliť/rozbaliť aj všetky vnorené bloky" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -662,11 +679,11 @@ msgstr "" "Zbaliť alebo rozbaliť aj všetky vnorené bloky kódu. Podržaním klávesy Shift, " "počas klikania na symbol, sa dá dosiahnuť opačné chovanie." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Použiť indikátory na zobrazenie chýb pri kompilácii" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -674,23 +691,23 @@ msgstr "" "Určuje, či sa majú použiť indikátory (vlnovkové podčiarknutia) k zvýrazneniu " "riadkov, pri ktorých prekladač našiel upozornenie alebo chybu" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nový riadok odstráni koncové medzery" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Nový riadok vymaže všetky biele znaky na konci predchádzajúceho riadku" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Text zalomiť na stĺpci:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Označenie prepnutého komentára:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -698,15 +715,15 @@ msgstr "" "Reťazec, ktorý je pridaný pri zakomentovaní riadka v zdrojovom súbore. Je " "použitý na označenie prepnutého komentára." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -714,94 +731,94 @@ msgstr "" "Poznámka: Pre použitie týchto nastavení na všetky aktuálne otvorené " "dokumenty, použite Projekt->Použiť predvolené odsadenie." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Šírka jedného odsadenia v znakoch" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Režim automatického odsadzovania:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Zistiť zo súboru" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" "Určuje, či sa má typ odsadzovania zistiť z obsahu súbora pri jeho otvorení" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Tabulátory _a medzery" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Použiť medzery ak je odsadenie menšie ako šírka tabulátoru, inak použiť oboje" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Medzery" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Použiť medzery pri vkladaní odsadenia" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulárory" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Použiť jeden tabulátor pre odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Zistiť šírku zo súboru" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" "Určuje, či sa má šírka odsadenia zistiť z obsahu súbora pri jeho otvorení" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Odsadzovanie pomocou klávesu Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Stlačenie Tab/Shift-Tab zväčší/zmenší odsadenie namiesto vloženia znaku " "tabulátoru" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Odsadzovanie" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Dokončovanie ústrižkov" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -809,19 +826,19 @@ msgstr "" "Po napísaní krátkej sekvencie znakov je táto automaticky prevedená na " "zložitejší reťazec stlačením jedného klávesu" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Automatické uzatváranie XML/HTML značiek" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vložiť zodpovedajúcu uzatváraciu XML/HTML značku" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automaticky pokračovať vo viac riadkových komentároch" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -829,11 +846,11 @@ msgstr "" "Automaticky pokračovať vo viac riadkových komentároch v jazykoch ako C, C++ " "a Java pri vytvorení nového riadku v rámci komentára" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Automaticky dokončovať symboly" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -841,27 +858,27 @@ msgstr "" "Automatické dokončovanie známych symbolov v otvorenom súbore (názvy funkcií, " "globálnych premenných, …)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Automaticky dokončovať všetky slová v dokumente" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Po dokončení zahodiť zvyšok slova" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maximálny počet navrhnutých symbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Počet riadkov pre zoznam dokončovania:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Počet znakov potrebný pre začatie automatického dokončovania:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -869,20 +886,20 @@ msgstr "" "Počet znakov, ktoré je potrebné zadať pre zobrazenie zoznamu automatického " "dokončovania symbolov" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Počet viditeľných riadkov v zozname automatického dokončovania" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Maximálny počet zobrazovaných položiek v zozname automatického dokončovania" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekvencia aktualizovania zoznamu symbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -893,104 +910,104 @@ msgstr "" "výkon, obzvlášť pri veľkých súboroch. Zadaním hodnoty 0 vypnete automatické " "aktualizovanie." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Dokončovanie" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Zátvorky ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Pri písaní automaticky uzatvárať zátvorky" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Zložené zátvorky { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Pri písaní automaticky uzatvárať zložené zátvorky" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hranaté zátvorky [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Pri písaní automaticky uzatvárať hranaté zátvorky" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Jednoduché úvodzovky ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Pri písaní automaticky uzatvárať jednoduché úvodzovky" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Úvodzovky \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Pri písaní automaticky uzatvárať úvodzovky" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automaticky uzatvárať úvodzovky a zátvorky" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Dokončovanie" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovať farby zvýrazňovania syntaxe" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Invertovať všetky farby, štandardne použiť biely text na čiernom pozadí" +msgstr "" +"Invertovať všetky farby, štandardne použiť biely text na čiernom pozadí" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobraziť indikátory odsadenia" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Zobrazí tenké bodkované čiary, ktoré pomôžu použiť správne odsadenie" +msgstr "Zobrazí tenké bodkované čiary, ktoré pomôžu použiť správne odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Zobraziť biele znaky" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označiť medzery bodkami a tabulátory šípkami" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Zobraziť konce riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konca riadku" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zobrazí alebo skryje čísla riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Zobraziť značky" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -998,36 +1015,36 @@ msgstr "" "Na pravo od čísiel riadkov zobrazí alebo skryje úzky stĺpec, ktorý sa " "používa na označovanie riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zastaviť posúvanie na poslednom riadku" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Určuje, či sa má zastaviť posúvanie strany na poslednom riadku dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Stĺpec:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Farba:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví farbu označenia dlhého riadku" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Výber farby" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1037,22 +1054,22 @@ msgstr "" "dlhých riadkov alebo ako tip na rozdelenie riadka. Hodnota väčšia ako 0 " "označuje stĺpec, kde sa má táto značka zobraziť." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Čiara" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Zobrazí vertikálnu čiaru v okne editora na danej pozícii kurzora (viď nižšie)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1061,27 +1078,27 @@ msgstr "" "Farba pozadia znakov za danou pozíciou (viď nižšie) sa zmení na nižšie " "nastavenú farbu (odporúčané, ak používate proporcionálne písmo)." -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Označenie dlhého riadka" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nezobrazovať virtuálne medzery" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Iba pre obdĺžnikový výber" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1089,58 +1106,58 @@ msgstr "" "Zobraziť virtuálne medzery za koncom riadka iba pri vykresľovaní " "obdĺžnikového výberu" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vždy zobraziť virtuálne medzery za koncom riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuálne medzery" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otvoriť nové dokumenty z príkazového riadku" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Pre každý parameter z príkazového riadku vytvorí nový súbor, ak súbor " "neexistuje" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Predvolený znak konca riadku:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nové súbory" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Predvolené kódovanie (pre nové súbory):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastaví predvolené kódovanie pre novo vytvorené súbory" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Použiť predvolené kódovanie pri otváraní súborov ktoré nie sú v Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1150,33 +1167,33 @@ msgstr "" "Súbor ktorý nie je v Unicode sa otvorí s predvoleným kódovaním (zvyčajne to " "nie je potrebné)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Predvolené kódovanie (pre existujúce súbory, ktoré nie sú v Unicode)" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Nastaví predvolené kódovanie pre otvárané súbory, ktoré nie sú v Unicode " "kódovaní" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kódovanie" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Zabezpečiť nový riadok na konci súboru" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zabezpečí, že posledným znakom súboru je znak nového riadku" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zabezpečiť jednotné ukončenie riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1184,39 +1201,39 @@ msgstr "" "Pred uloženým budú znaky konca riadkov konvertované na rovnaký znak, čím sa " "predchádza výskytu rôznych znakov konca riadkov v jednom súbore" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Odstrániť medzery a tabulátory na konci riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstráni medzery a tabulátory na konci riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Nahradiť tabulátory medzerami" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "V dokumente nahradí všetky tabulátory medzerami" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Ukladanie súborov" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Dĺžka zoznamu nedávnych súborov:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Určuje počet súborov, ktoré sú uložené v zozname Nedávne súbory" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Časový interval pre overovanie zmien súborov na disku:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1224,20 +1241,20 @@ msgstr "" "Ako často sa má kontrolovať zmena súboru na disku, v sekundách. Nula znamená " "vypnutú kontrolu." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Prehliadač:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1246,23 +1263,23 @@ msgstr "" "Príkaz emulátora terminálu (miesto %c bude vložený názov súboru spúšťaného " "skriptu)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a prípadne ďalšie parametre) k Vášmu obľúbenému prehliadaču" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Cesty k nástrojom" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akcia:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1273,67 +1290,67 @@ msgstr "" "%s. Môže sa použiť kdekoľvek v danom príkaze a náhrada bude vykonaná pred " "spustením príkazu." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailová adresa vývojára" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciálky mena vývojára" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Počiatočná verzia:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verzie, použité pre nový súbor" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Názov spoločnosti" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Vývojár:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Spoločnosť:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-Mailová adresa:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Iniciálky:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Meno vývojára" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Dátum a čas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1341,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Určuje formát pre značku {datetime}. Je možné použiť akýkoľvek zápis, ktorý " "je možné použiť s funkciou ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1349,7 +1366,7 @@ msgstr "" "Určuje formát pre značku {year}. Je možné použiť akýkoľvek zápis, ktorý je " "možné použiť s funkciou ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1357,64 +1374,64 @@ msgstr "" "Určuje formát pre značku {date}. Je možné použiť akýkoľvek zápis, ktorý je " "možné použiť s funkciou ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Údajové šablóny" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Zmeniť" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Cesta k príkazu na tlač súborov (použite %f pre názov súboru)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Použiť externý príkaz pre tlač" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Tlačiť čísla riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pridať čísla riadkov na tlačenú stranu" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Tlačiť čísla strán" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Pridať číslo strany na spodok každej strany. Použije 2 riadky z každej " "strany." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Tlačiť hlavičku strany" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1422,19 +1439,19 @@ msgstr "" "Pridať na každú stranu hlavičku obsahujúcu číslo strany, názov súboru a " "aktuálny dátum (viď nižšie). Použije 3 riadky z každej strany." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Použiť iba názov tlačeného súboru" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tlačiť iba názov tlačeného súboru (bez cesty)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Formát dátumu:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1443,63 +1460,63 @@ msgstr "" "Určuje formát dátumu a času pridávaného do hlavičky každej stránky. Je možné " "použiť akýkoľvek zápis, ktorý je možné použiť s funkciou ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Použiť natívnu GTK tlač" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Tlač" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Tlač" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nastaví písmo pre okno terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vybrať písmo pre terminál" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Farba textu:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Farba pozadia:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Obrázok pozadia:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Počet riadkov histórie:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví farbu textu v okne terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastaví farbu pozadia v okne terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Nastaví cestu k obrázku použitému na pozadí okna terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1507,54 +1524,52 @@ msgstr "" "Určuje počet riadkov histórie, o ktorý sa je možné spätne presúvať v okne " "terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" -msgstr "" -"Nastaví cestu k shellu, ktorý sa má spúšťať v emulátore terminálu" +msgstr "Nastaví cestu k shellu, ktorý sa má spúšťať v emulátore terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rolovať pri stlačení klávesy" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "" -"Určuje, či sa má pri stlačení klávesy posunúť obsah okna na koniec" +msgstr "Určuje, či sa má pri stlačení klávesy posunúť obsah okna na koniec" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Rolovať pri výstupe" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Určuje, či sa má posunúť obsah okna pri vygenerovaní výstupu" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Blikajúci kurzor" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Určuje, či má kurzor blikať" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ignorovať klávesové skratky Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Dovoľuje virtuálnemu terminálu obdržať klávesové skratky (okrem skratiek pre " "zmenu zamerania)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zakázať skratku pre menu (štandardne F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1564,19 +1579,19 @@ msgstr "" "F10). Vypnutie môže byť užitočné, ak napríklad používate Midnight Commander " "vo virtuálnom terminály." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Nasledovať cestu aktuálneho súboru" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Určuje, či spustiť „cd $path“ pri prepínaní medzi otvorenými súbormi" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Spúšťať programy vo virtuálnom termináli" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1584,11 +1599,11 @@ msgstr "" "Spúšťať programy vo virtuálnom terminály namiesto otvárania nového okna. " "Programy spustené vo virtuálnom terminály nie je možné zastaviť." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Nepoužívať spúšťací skript" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1596,530 +1611,532 @@ msgstr "" "Nepoužívať jednoduchý spúšťací skript, ktorý zvyčajne vypisuje stav " "ukončenia programu" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Upozornenie: pred zmenou týchto hodnôt si prečítajte manuál." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Rôzne nastavenia" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Rôzne" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nový (zo _šablóny)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť…" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "N_edávne súbory" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako…" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "U_ložiť všetky" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Znova načítať" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Znova na_čítať ako" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavenia _strany" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť…" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavrieť ostatné _dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Zavrieť všetk_y" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Príkazy" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Vystrih_núť riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopírovať riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "O_dstrániť riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Du_plikovať riadok alebo výber" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Vybrať _riadok (riadky)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vybrať _odsek" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Presunúť riadok (riadky) _vyššie" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Presunúť riadok (riadky) _nižšie" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Odoslať výber do _terminálu" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Znovu _rozdeliť riadky/odsek" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Prepnúť veľkosť písmen vo výbere" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovať riadky" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovať riadky" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Prepnúť _komentár na riadku" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_väčšiť odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_menšiť odsadenie" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Inteligentné odsadzovanie riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Odoslať výber _do" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložiť _komentár" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Nastavenia" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Nastavenia _zásuvných modulov" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť…" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Nájsť n_asledujúce" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Nájsť v _súboroch…" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Na_hradiť…" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Nas_ledujúca správa" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pre_dchádzajúca správa" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Pr_ejsť na nasledujúcu značku" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Pre_jsť na predchádzajúci značku" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Prejsť na _riadok…" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Nájsť n_asledujúci výskyt vybraného textu" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Nájsť p_redchádzajúci výskyt vybraného textu" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Označiť _všetky výskyty" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Prejsť na de_klaráciu" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Prejsť na deklaráciu" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Zmeniť _písmo…" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Zmeniť _farebnú schému…" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Zobraziť _značky" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Zobraziť čísla _riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Zobraziť _biele znaky" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zobraziť _konce riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Zobraziť _indikátory odsadenia" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Prepnúť zobrazenie _doplnkových ovládacích prvkov" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Zobraziť okno _správ" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Zobraziť p_anel nástrojov" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Zobraziť b_očný panel" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zalamovanie riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Rozdeľovanie dlhých riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatické odsadzovanie" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Ty_p odsadenia" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Zistiť z obsahu" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulátory _a medzery" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Šírka o_dsadenia" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Iba na čítanie" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapísať Unicode _BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Nastaviť typ súbor_u" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastaviť _kódovanie" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nasta_viť konce riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertovať a nastaviť na CR/LF (_Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertovať a nastaviť na LF (_Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertovať a nastaviť na CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "K_lonovať" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odstrániť medzery z koncov riadkov" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Nahradiť _tabulátory medzerami" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Nahradiť _medzery tabulátormi…" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Zbaliť vš_etky" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Rozbaliť všetk_y" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Od_strániť značky" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstrániť indikátory _chýb" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Pro_jekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Nedávne _projekty" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Použiť predvolené nastavenia odsadenia vo všetkých dokumentoch" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Použiť predvolené o_dsadenie" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Z_ostaviť" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Obnoviť _konfiguráciu" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Konfi_guračné súbory" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Výber _farby" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Počet _slov" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Načítať t_agy…" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Ladiace správy" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Webová stránka" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "W_iki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Nahlásiť _chybu…" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Darovať…" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompilátor" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Správy" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Základná cesta:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Vzory názvov súborov:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2127,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Medzerami oddelený zoznam vzorov pre názvy súborov, použitý v dialógovom " "okne vyhľadať v súboroch (napr. „*.c *.h“)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2137,79 +2154,79 @@ msgstr "" "alebo existujúcu štruktúru adresárov. Môžete používať cesty relatívne k " "súboru projektu." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Zobrazenie:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Použiť globálne nastavenia" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Iba na čítanie:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Upravené:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Zmenené:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Posledný prístup:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(iba v rámci Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnenia:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Čítať:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Zapisovať:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Spustiť:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Ostatný:" @@ -2281,8 +2298,7 @@ msgstr "Prispievatelia" #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Niektorý z mnohých prispievateľov (pre detailný zoznam, viď súbor %s):" +msgstr "Niektorý z mnohých prispievateľov (pre detailný zoznam, viď súbor %s):" #: ../src/about.c:407 msgid "Credits" @@ -2297,8 +2313,8 @@ msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Nebolo možné nájsť text licencie. Pre online verziu prosím navštívte http:" -"//www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" +"Nebolo možné nájsť text licencie. Pre online verziu prosím navštívte http://" +"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" #. fall back to %d #: ../src/build.c:714 @@ -2355,141 +2371,141 @@ msgstr "Kompilácia zlyhala." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilácia bola úspešne dokončená." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný text" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Sem zadajte vlastný text. Čokoľvek sem zadané bude pripojené na koniec " "príkazu." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Nasledujúca chyba" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predchádzajúca chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Nastaviť príkazy pre _zostavenie" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make s predvoleným cieľom" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make so špecifikovaným cieľom" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Zostaviť aktuálny súbor pomocou Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nebolo možné zastaviť (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Žiadne ďalšie chyby pri zostavovaní." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastaviť označenie položky v ponuke" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Označenie" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Príkaz" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Pracovný adresár" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite pre nastavenie označenia položky v ponuke" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Príkazy pre: %s" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Žiadny typ súboru" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulárny výraz pre chyby:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Nezávislé príkazy" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Poznámka: 2. položka zobrazí dialógové okno a pripojí odpoveď k príkazu." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Príkazy pre spustenie" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p, %l sú nahradené v poliach pre príkaz a priečinok, viď " -"manuál pre viac detailov." +"%d, %e, %f, %p, %l sú nahradené v poliach pre príkaz a priečinok, viď manuál " +"pre viac detailov." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastaviť príkazy pre zostavenie" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Zostaviť" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Spustiť" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make vlastný _cieľ…" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Make _všetko" @@ -2501,80 +2517,79 @@ msgstr[0] "%d súbor uložený." msgstr[1] "%d súbory uložené." msgstr[2] "%d súborov uložených." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Prejsť na riadok" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vložte číslo riadku, na ktorý chcete prejsť:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Pred použitím tejto funkcie nastavte typ súboru pre aktuálny súbor." +msgstr "Pred použitím tejto funkcie nastavte typ súboru pre aktuálny súbor." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Žiadne ďalšie správy." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s (súbor nebol nájdený)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Skontrolujte cestu uvedenú v konfigurácii typu súboru." -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Skontrolujte cestu uvedenú v Nastaveniach." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Nie je možné spustiť príkaz kontextovej akcie „%s“: %s. %s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "„%s“ nebol nájdený." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Zistiť zo súboru" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Programovacie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptovacie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Značkovanie jazyky" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Viac možností" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastaviť kódovanie:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2589,11 +2604,11 @@ msgstr "" "zvoleným kódovaním." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Nastaviť typ súboru:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2605,16 +2620,16 @@ msgstr "" "Berte na vedomie, že ak vyberiete viacero súborov, všetky budú otvorené so " "zvoleným súborovým typom." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Zo_braziť" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2622,61 +2637,61 @@ msgstr "" "Otvorí súbor iba na čítanie. Pokiaľ vyberiete viacero súborov všetky budú " "otvorené iba na čítanie." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Prepísať?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Súbor s rovnakým názvom už existuje!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Premenovať" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložiť a premenovať súbor" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Neuložiť" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Súbor „%s“ nebol uložený." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho pred zatvorením uložiť?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Vybrať písmo" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2684,46 +2699,46 @@ msgstr "" "Nastala chyba, alebo nebolo možné získať informácie o súbore (napr. z nového " "súboru)" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Súbor %s bol zatvorený." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Súbor „%s“ bol otvorený." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Súbor „%s“ nie je platný %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2732,7 +2747,7 @@ msgstr "" "Súbor „%s“ pravdepodobne nie je textový súbor, alebo jeho kódovanie nie je " "podporované" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2745,31 +2760,31 @@ msgstr "" "stratu dát.\n" "Súbor bol otvorený len na čítanie" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Medzery" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátory a medzery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavujem režim odsadenia „%s“ pre %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Nastavujem šírku odsadenia na %d pre %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Súbor %s bol znova načítaný." @@ -2777,20 +2792,20 @@ msgstr "Súbor %s bol znova načítaný." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Súbor %s bol otvorený (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", iba na čítanie" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "Zahodiť históriu" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2802,28 +2817,28 @@ msgstr "" "Táto správa nebude opäť zobrazovaná, Vašu voľbu ale môžete zmeniť v " "Nastavenia->Rôzne." -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Súbor bol znova načítaný." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Akékoľvek neuložené zmeny budú stratené." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "História pre vrátiť späť bude stratená." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ste si istý, že chcete znova načítať „%s“?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Chyba pri premenovaní súboru." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2831,7 +2846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastala chyba pri prevádzaní kódovania z UTF-8 v „%s“. Súbor nebol uložený." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2840,55 +2855,55 @@ msgstr "" "Chybová správa: %s\n" "Chyba nastala v „%s“ (riadok: %d, stĺpec: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová správa: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ pre zápis: fopen() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru „%s“: fwrite() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor „%s“: fclose() zlyhal: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Súbor „%s“ na disku je novší ako aktuálna medzipamäť." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokúsiť sa uložiť súbor znova?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Súbor „%s“ nebol nájdený na disku!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Nie je možné uložiť súbor „%s“ dostupný len na čítanie!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba pri ukladaní súboru (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2899,26 +2914,26 @@ msgstr "" "\n" "Súbor na disku mohol byť orezaný!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba pri ukladaní súboru." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Súbor %s bol uložený." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Začať hľadať na opačnom konci dokumentu?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebola nájdená zhoda pre „%s“." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2926,174 +2941,174 @@ msgstr[0] "%s: nahradená %d zhoda „%s“ s „%s“" msgstr[1] "%s: nahradené %d zhody „%s“ s „%s“" msgstr[2] "%s: nahradených %d zhôd „%s“ s „%s“" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Naozaj ho chcete znova načítať?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadajte šírku tabulátoru" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadajte počet medzier, ktoré by mali byť nahradené tabulátorom." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varovanie: neštandardná šírka tabulátoru: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grécke" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordické" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Južná Európa" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Západné" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Stredná Európa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrilika/Rusko" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajina" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumunčina" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabčina" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejčina" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejčina (vizuálne)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Arménčina" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínčina" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thajčina" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamčina" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínština (tradičná)" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japončina" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Kórejčina" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódovania" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Západná Európa" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Východná Európa" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Východná Ázi_a" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JZ a JV Ázia" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Blízky Východ" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Západná Európa" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Východná Európa" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Východná Ázia" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "JV a JZ Ázia" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Blízky Východ" @@ -3172,7 +3187,7 @@ msgstr "Zle naformátovaný regulárny výraz pre súborový typ %s: %s" msgid "untitled" msgstr "bez_nazvu" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3195,7 +3210,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Farebné schémy" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -3231,16 +3246,16 @@ msgstr "Prejsť na" msgid "View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Zostaviť" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -3252,11 +3267,11 @@ msgstr "Zameranie" msgid "Notebook tab" msgstr "Karty dokumentov" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" @@ -3276,447 +3291,483 @@ msgstr "Uložiť ako" msgid "Save all" msgstr "Uložiť všetky" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Zavrieť všetky" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Znova načítať" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Znova otvoriť zatvorenú kartu" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Vymazať do konca riadku" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Premiestniť aktuálny riadok" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Posunúť zobrazenie na aktuálny riadok" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Posunúť zobrazenie o jeden riadok hore" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Posunúť zobrazenie o jeden riadok dole" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Dokončiť útržok" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Presunúť kurzor v útržku" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Potlačiť dokončovanie útržku" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akcia" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Dokončiť slovo" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Zobraziť typ funkcie" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončenie časti slova" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Presunúť riadky hore" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Presunúť riadky dole" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Vybrať slovo" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Vybrať po prechádzajúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Vybrať po nasledujúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Prepnúť komentár na riadku" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovať riadky" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovať riadky" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Zväčšiť odsadenie" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmenšiť odsadenie" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zväčšiť odsadenie o jednu medzeru" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšiť odsadenie o jednu medzeru" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použiť 2. vlastný príkaz" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použiť 3. vlastný príkaz" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Použiť 1. vlastný príkaz" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Spojiť riadky" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Vložiť dátum" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vložiť nový riadok pred aktuálny" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vložiť nový riadok za aktuálny" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť nasledujúce" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúce" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Nájsť v súboroch" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Nasledujúca správa" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Predchádzajúca správa" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Nájsť použitie" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Nájsť použitie v dokumente" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu polohu" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Prejsť na nasledujúcu polohu" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Prejsť na zodpovedajúcu zátvorku" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Prepnúť značku" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Prejsť na definíciu" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Prejsť na deklaráciu" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Prejsť na začiatok riadka" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Prejsť na koniec riadka" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Prejsť na začiatok zobrazovaného riadka" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Prejsť na koniec zobrazovaného riadka" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Prejsť na nasledujúcu časť slova" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Prepnúť zobrazenie doplnkových ovládacích prvkov" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Prepnúť zobrazenie okna správ" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Prepnúť zobrazenie bočného panelu" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normálna veľkosť" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Prepnúť na editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Prepnúť do vyhľadávacieho poľa" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Prepnúť na okno správ" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Prepnúť na kompilátor" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Prepnúť na správy" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Prepnúť na poznámky" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Prepnúť na virtuálny terminál" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Prepnúť na bočný panel" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Prepnúť na zoznam symbolov" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Prepnúť na zoznam dokumentov" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Prepnúť na ľavý dokument" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Prepnúť na pravý dokument" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Prepnúť na naposledy používaný dokument" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Presunúť dokument doľava" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Presunúť dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Presunúť dokument na začiatok" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Presunúť dokument na koniec" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Prepnúť zalamovanie riadkov" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Prepnúť rozdeľovanie dlhých riadkov" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Nahradiť medzery tabulátormi" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Prepnúť zbalenie kódu" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Zbaliť všetko" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Rozbaliť všetko" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Znova načítať zoznam symbolov" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstrániť značky" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstrániť indikátory chýb" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstrániť značky a indikátory chýb" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Zostaviť" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make všetko" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastný cieľ" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Nasledujúca chyba" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Predchádzajúca chyba" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Voľby pre zostavenie" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobraziť Výber farieb" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Je možné nastaviť nasledovné klávesové skratky:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Túto plochu môžete použiť na písanie poznámok" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nepodarilo sa načítať jeden, alebo viac súborov relácie." @@ -3741,7 +3792,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Vygenerovať globálny súbor tagov (viď dokumentácia)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Nepoužívať C/C++ preprocesor pri generovaní tagov" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3801,25 +3853,25 @@ msgstr "Rozsiahly výstup" msgid "Show version and exit" msgstr "Zobraziť verziu a skončiť" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[SÚBORY...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "zostavený v %s s " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Presunúť ho teraz?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany musí pred spustením presunúť váš starý adresár s konfiguráciou." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3828,7 +3880,7 @@ msgstr "Váš adresár s konfiguráciou bol úspešne presunutý z „%s“ do #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3837,7 +3889,7 @@ msgstr "" "Váš starý adresár s konfiguráciou „%s“ nemohol byť presunutý do „%s“ (%s). " "Prosím vykonajte tento presun ručne." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3848,21 +3900,21 @@ msgstr "" "Pri používaní Geany bez adresára s konfiguráciou môžu nastať problémy.\n" "Chcete spustiť Geany aj napriek tomu?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Toto je Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár s konfiguráciou (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť program?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfiguračné súbory boli znova načítané." @@ -3916,11 +3968,11 @@ msgstr "" "Zásuvný modul „%s“ nie je binárne kompatibilný s aktuálnou verziou Geany - " "prosím zostavte modul znovu." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Správca _zásuvných modulov" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.\n" #. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1602 +#: ../src/plugins.c:1609 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3942,23 +3994,23 @@ msgstr "" "Autor(i):\t%s\n" "Názov súboru:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1630 +#: ../src/plugins.c:1637 msgid "No plugins available." msgstr "Nie je dostupný žiadny zásuvný modul." -#: ../src/plugins.c:1762 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Active" msgstr "Aktívny" -#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1776 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../src/plugins.c:1876 +#: ../src/plugins.c:1883 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../src/plugins.c:1917 +#: ../src/plugins.c:1924 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vyberte, ktoré zásuvné moduly by mali byť načítané pri spustení:" @@ -3975,11 +4027,11 @@ msgstr "Zachytiť kláves" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Stlačte kombináciu kláves, ktorú chcete nastaviť pre „%s“." -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2336 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbaliť vš_etky" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2341 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Zbaliť všetk_y" @@ -4010,13 +4062,13 @@ msgstr "Kombinácia „%s“ je už nastavená pre „%s“." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1693 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Zadajte cesty k nástrojom. Nástroje, ktoré nepotrebujete, môžu ostať prázdne." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4024,7 +4076,7 @@ msgstr "" "Nastavte údaje použité v šablóne. Pre viac detailov pozrite dokumentáciu." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4035,7 +4087,7 @@ msgstr "" "textovej reprezentácie skratky." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4137,8 +4189,8 @@ msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" -"Cesta k súboru reprezentujúcemu projekt, v ktorom sú uložené jeho nastavenia." -" Normálne by mala mať „%s“ príponu." +"Cesta k súboru reprezentujúcemu projekt, v ktorom sú uložené jeho " +"nastavenia. Normálne by mala mať „%s“ príponu." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4217,7 +4269,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár projektu (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Nie je možné zapísať súbor projektu (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" @@ -4236,11 +4288,11 @@ msgstr "Vyberte názov projektu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt „%s“ bol otvorený." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Používať re_gulárne výrazy" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4248,11 +4300,11 @@ msgstr "" "Používať POSIX regulárne výrazy. Pre viac detailov o používaní regulárnych " "výrazov, si prečítajte dokumentáciu." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použiť _escape sekvencie" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4260,11 +4312,11 @@ msgstr "" "Nahradiť \\\\, \\t, \\n \\r, \\uXXXX (Unicode znaky) zodpovedajúcimi " "kontrolnými znakmi" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Použiť _viac riadkové porovnávanie" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4276,98 +4328,98 @@ msgstr "" "režime sú znaky koncov riadkov súčasťou vstupu a môžu byť zachytené vzorom " "ako normálne znaky." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Hľadať od _konca" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovať _malé a veľké písmená" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hľadať iba zhodu s _celými slovami" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hľadať zhodu so začiatkom _slova" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúci" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Hľadaný výraz:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Nájsť všetky_" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Označiť" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označiť všetky zhody v aktuálnom dokumente" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "V _relácii" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumente" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avrieť okno" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypnite pokiaľ chcete ponechať dialógové okno otvorené" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahradiť a ná_jsť" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradiť _s:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Nahradiť všetk_y" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Vo vý_bere" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradiť všetky zhody v aktuálnom výbere" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "všetky" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "vlastný" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4377,47 +4429,47 @@ msgstr "" "projekt: použiť vzor názvov súborov definovaný v nastaveniach projektu\n" "vlastný: špecifikovať vlastný vzor názvov súborov" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "_Súbory:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Vzor názvov súborov, napr. *. *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresár" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódovanie" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pre viac detailov viď manuál pre grep" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzívne v podadresároch" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertovať výsledky vyhľadávania" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertovať zmyslel zhody a vybrať riadky, ktoré sa nezhodujú" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ďalšie _parametre:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Ďalšie parameter pre Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4425,29 +4477,29 @@ msgstr[0] "Nájdená %d zhoda pre „%s“." msgstr[1] "Nájdené %d zhody pre „%s“." msgstr[2] "Nájdených %d zhôd pre „%s“." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Nahradených %u zhôd v %u dokumentoch." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nesprávny adresár na vyhľadávanie v súboroch." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Žiadny text na vyhľadanie." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávanie…" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresári: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4455,16 +4507,16 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť nástroj grep „%s“: %s. Skontrolujte cestu uvedenú v " "Nastaveniach." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie je možné otvoriť adresár (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4472,11 +4524,11 @@ msgstr[0] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodou." msgstr[1] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodami." msgstr[2] "Vyhľadávanie dokončené s %d zhodami." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Žiadne zhody." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Neplatný regulárny výraz: %s" @@ -4491,370 +4543,362 @@ msgstr "" "Geany sa pokúsil pristúpiť k soketu inštancie spustenej iným používateľom.\n" "Jedná sa o závažnú chybu a Geany bude ukončený." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Text skončil pred tým, ako bola nájdená zodpovedajúca úvodzovka" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval len medzery)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "Celý názov programu pre Windows musí byť v úvodzovkách" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "Program nebol nájdený" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pracovný adresár" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní potomka" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sekcia" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sekcia 1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sekcia 2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sekcia 3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Konštruktory typov" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funkcie" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Odsek" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Dáta" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Kľúče" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Premenné" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcia" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekcia" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Štruktúry" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Časti" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Zostava" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementácie" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definície typov" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makrá" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metódy" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhrania" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Štruktúry" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konštanty" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Členovia" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Značky" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Menné priestory" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Triedy" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Odkazy" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Sekcia úroveň 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Sekcia úroveň 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Sekcia úroveň 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Sekcia úroveň 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedúry" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Importy" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entity" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Architektúry" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcie / Procedúry" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Premenné / Signály" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Procesy / Bloky / Komponenty" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcie / Úlohy" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enumerácie" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcie / Podprogramy" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponenty" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definície" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Ciele" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabuľky" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Spúšťače" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Zobrazenia" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Externé premenné" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámy typ súboru pre príponu „%s“.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Nie je možné vytvoriť súbor tagov, pravdepodobne neboli nájdené žiadne " "tagy.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Použitie %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4865,40 +4909,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Načítať tagy" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Súbor tagov (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načítaný %s súbor tagov „%s“." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie je možné načítať súbor tagov „%s“." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Zobrazenie" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarácia „%s“ nebola nájdená." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definícia „%s“ nebola nájdená." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Zoradiť _podľa názvu" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Zoradiť podľa _výskytu" @@ -5097,7 +5155,7 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť vlastný príkaz „%s“: %s. Skontrolujte cestu uvedenú v " "Nastaveniach vlastných príkazov." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastaviť vlastné príkazy" @@ -5113,40 +5171,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nebol definovaný žiadny vlastný príkaz." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "výber" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celý dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Riadky:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Slová:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Neboli nájdené žiadne tagy" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5891,3 +5950,9 @@ msgstr "Vedľa seba" #: ../plugins/splitwindow.c:435 msgid "Top and Bottom" msgstr "Nad sebou" + +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "_Prejsť na definíciu" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Prejsť na de_klaráciu" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 4ae1a1af..c7a7aff1 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Jože Klepec , 2009 - 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-09 17:49+0100\n" "Last-Translator: Jože Klepec \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "nevidno" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Vstavi \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Vstavi _alternativni presledek" @@ -105,17 +105,18 @@ msgstr "_Išči" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Odpri _izbrano datoteko" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Najdi _uporabo" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najdi uporabo _dokumenta" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Pojdi na _opredelitev značke" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Pojdi na opredelitev značke" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Vrh" msgid "Bottom" msgstr "Dno" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekti" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Razno" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -414,78 +415,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Uredi po _videzu" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Pokaži seznam dokumentov" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Pokaži stransko vrstico" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Sporočilno okno" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam simbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Sporočilno okno:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Urejevalnik:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Nabori znakov" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Pokaži vrstico stanja" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Pokaži razmake urejevalnika" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -493,126 +512,126 @@ msgstr "" "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku " "nanj (zahteva ponovni zagon Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Sledi trenutnemu/trenutni" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Postavi datotečne zavihkov rajši poleg trenutnega zavihka kot pa robno" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument po zaprtju zavihka" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Razmaki urejevalnika" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Stranska vrstica:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Pozicije razmakov:" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Zavihek zvezka" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "P_okaži orodno vrstico" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni" # Ni: Add --> Temveč: Pack -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi orodno vrstico" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Si_stemsko privzeto" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Besedilo _in podobe" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Samo _podobe" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Samo _besedilo" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Slog ikon" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Sistemsko priv_zeto" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Male ikone" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Drobne ikone" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Velike ikone" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Zavijanje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -622,11 +641,11 @@ msgstr "" "vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo " "biti onemogočeno na počasnejših računalnikih. " -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Pametna\" tipka domov" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -640,11 +659,11 @@ msgstr "" "bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na " "tekoči stolpec." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Onemogoči povleci in spusti" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -652,15 +671,15 @@ msgstr "" "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne " "morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Zvijanje kode" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -668,12 +687,12 @@ msgstr "" "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift " "med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja" # squiggly=twisty!-->wavy -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -681,23 +700,23 @@ msgstr "" "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo " "vrstice, kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Prelomni stolpec vrstice:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Oznaka komentarja:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -705,15 +724,15 @@ msgstr "" "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. " "Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -721,93 +740,93 @@ msgstr "" "Opomba: Za uveljavitev teh nastavitev na vseh trenutno odprtih dokumentih, " "uporabite Projekt->Uporabi privzeto zamikanje." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Širina enega zamika v znakih" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Samozamikalni način:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Zaznaj po vsebini" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "R_azmaki in presledki" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer " "uporabi oboje" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Presledki" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Razmaki" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Uporabi en razmak na zamik" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Zaznaj širino zamikov iz datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "" "Ali naj se zazna širina zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Način:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tipka razmaka zamakne" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Dokončanje koščkov" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -815,19 +834,19 @@ msgstr "" "Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj " "zapletenega z uporabo ene tipke" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Samodokončanje XML/HTML značk" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vstavi ustrezno zaključno značko za XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -835,11 +854,11 @@ msgstr "" "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, " "ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja " -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Samodokončaj simbole" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -847,46 +866,46 @@ msgstr "" "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne " "spremenljivke, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Samodokončaj vse besede v dokumentu" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Izpusti ostanek besede ob dokončanju" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Največ predloženih imen simbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Višina seznama dokončanja" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekvenca posodabljanja seznama simbolov:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -896,105 +915,105 @@ msgstr "" "Premajhna vrednost lahko vpliva na zmogljivost, še posebej pri velikih " "datotekah. Razmik 0 pomeni onemogočenje posodobitev v realnem času." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Dopolnjevanja" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Oklepaji ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Zaviti oklepaji { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Oglati oklepaji [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enojni narekovaji ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojni narekovaji \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri dvojne narekovaje med tipkanjem" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Samodejno zapri narekovaje in oklepaje" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Dopolnjevanja" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Obrne vse barve in privzame belo besedilo na črnem ozadju" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Pokaži vodila zamikanja" # right indent=pravilna ali desna? -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Pokaži prazni prostor" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Pokaži konec vrstice" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Prikaže znak za konec vrstice" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Pokaži rob oznak" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -1002,35 +1021,35 @@ msgstr "" "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za " "označevanje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji vrstici" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Barvni izbiralnik" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1040,11 +1059,11 @@ msgstr "" "dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo " "od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1052,11 +1071,11 @@ msgstr "" "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej " "spodaj)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1066,27 +1085,27 @@ msgstr "" "spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate " "proporcionalni nabor znakov. " -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Oznaka dolge vrste" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne prikaži navideznih presledkov" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Samo za pravokotne izbire" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1094,59 +1113,59 @@ msgstr "" "Prikaži navidezne presledke le preko konca vrstice ob izrisu pravokotne " "izbire" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vedno prikaži navidezne presledke preko konca vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Navidezni presledki" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice" # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Odpre novo datoteko za vsako ime datoteke iz ukazne vrstice, ki ne obstaja" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nove datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1156,31 +1175,31 @@ msgstr "" "Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno " "nepotrebno)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe ne-Unicode datoteke):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih ne-Unicode datotek" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zagotovi skladne konce vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1188,40 +1207,40 @@ msgstr "" "Zagotovi pretvorbo znakov za novo vrstico pred shranjevanjem. Tako se " "izognete mešanim koncem vrstic v isti datoteki." -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Zamenja razmike s presledki" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Shranjevanje datotek" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Dolžina seznam nedavnih:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek" # fsck 3rd rock from the Sun? -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Potek časa za preverjanje diska:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1229,20 +1248,20 @@ msgstr "" "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči " "preverjanja." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Brskalnik:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1251,23 +1270,23 @@ msgstr "" "Ukaz terminalskega posnemovalnika (%c se zamenja z imenom datoteke Geany " "zagonske skripte)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika " -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Poti do orodij" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstno dejanje:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1278,67 +1297,67 @@ msgstr "" "pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred " "izvedbo." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "e-poštni naslov razvijalca" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Začetnice razvijalca" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Začetna različica:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Ime družbe" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Razvijalec:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Družba:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Elektronska pošta:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Začetnice:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Ime razvijalca:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Leto:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Datum in čas:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli " "pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1354,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni " "določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1362,64 +1381,64 @@ msgstr "" "Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni " "določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Podatki predlog" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Spremeni" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Natisni številke vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Natisni številko strani" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na " "stran." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Natisni glavo strani" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1427,20 +1446,20 @@ msgstr "" "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in " "trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Oblika datuma:" # conversion specifier?=pretvorbeno določilo -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1450,115 +1469,115 @@ msgstr "" "natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se " "uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Nabor znakov:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Nastavi nabor znakov v terminalskem gradniku" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Izberite terminalski nabor znakov" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva ospredja:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Barva ozadja:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Slika za ozadje:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Vrstice zgodovine:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Lupina:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastavi barvo ospredja besedilu v terminalskem gradniku." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Nastavi barvo ozadja besedila v terminalskem gradniku." -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Nastavi pot do slike ozadja terminalskega gradnika." -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Določa zgodovino v vrsticah, ki jo lahko zavrtite nazaj v gradniku terminala." -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Nastavi pot do lupine, ki naj bo zagnana znotraj posnemovalnika terminala." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Pomakni ob pritisku na tipko" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ali naj se izpis pomakne do dna okna/zaslona, ko je pritisnjena tipka." -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Pomakni na izhodu" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ali naj se izpis pomakne navzdol, ko se ustvari izhod." -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Utripanje kazalke" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ali naj kazalka utripa ali ne?" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Zanemari bližnjice Geany-ja" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Dovoli VTE da sprejema bližnjice s tipkovnice (ločeno od usmerjenih ukazov)." -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Onemogoči bližnjico v meni (privzeto - F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1568,21 +1587,21 @@ msgstr "" "menijske vrstice (privzeto - F10). Onemogočenje je lahko uporabno, če na " "primer, uporabljate Midnight Comander znotraj VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sledi poti trenutne datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Ali naj se izvede \\\"cd $path\\\", ko preklopite med odprtimi datotekami." -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Izvedi programe v VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1590,11 +1609,11 @@ msgstr "" "Izvede programe v VTE namesto odprtja okna posnemovalnika terminala. Velja " "opozoriti, da programov v VTE ni mogoče ustaviti." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Ne uporabi zagonske skripte" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1602,538 +1621,540 @@ msgstr "" "Ne uporabi preproste zagonske skripte katera je običajno uporabljena za " "prikaz izhodnega statusa izvajanega programa." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Opozorilo: preberite priročnik preden spremenite te možnosti." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Razne možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Razno" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (iz _vzorca)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Nedavne datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani kot..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Shrani _vse" # ponovno naloži datoteko -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno odpri" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Pono_vno odpri kot" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev _strani" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zapri _ostale dokumente" # zapre vse dokumente -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Zapri _vse" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Ukazi" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Izreži tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Zbriši trenutno vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Izberi tekočo_vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Izberi tekoči _odstavek" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Premakni vrstico ali več gor" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Premakni vrstico ali več dol" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Pošlji izbor terminalu" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Ponovno po_ravnaj vrstice/blok" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Pre_obrni izbor" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Povečanje zamika" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Zmanjšanje zamika" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Pametno zamikanje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Pošlji izbor v" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vstavi _komentar" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Možnosti" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Možnosti _vstavkov" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Išči _naslednje" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Išči _predhodno" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Išči v _datoteki" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Zamenjaj..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Naslednje _sporočilo" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_ejšnje sporočilo" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Pojdi na _naslednjo oznako" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Pojdi na _predhodno oznako" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Pojdi na vrs_tico..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najdi _naslednjo izbiro" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najdi _predhodno izbiro" # zgradi izvorno kodo z make all -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Označi vse" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Pojdi na _navedbo značke" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Pojdi na navedbo značke" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Spremeni _nabor znakov..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Spremeni nabor _barv..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Pokaži _rob oznak" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Pokaži številke _vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Pokaži _prazne znake" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Prikaži _konce vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Pokaži vodila _zamikanja" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Pokaži _sporočilno okno" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pokaži _orodno vrstico" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Pokaži s_transko vrstico" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zavijanje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Lomljenje vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "S_amozamikanje" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Vrsta _zamika" # Automatic, from _Content # A humble proposal which gives you wider future options. Content can be a really wide option, so someone will probably want to narrow it... . :) -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Samodejno, po _vsebini" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "R_azmaki in presledki" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Širina _zamika" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Le za _branje" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Zapiši Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavi _tip datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavi _kodiranje" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavi ko_nce vrstic" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Podvoji" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odreži presledke na repu" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Zvij vse" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "O_dvij vse" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Odstrani oznake" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Nov" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Ne_davni projekti" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Uporabi privzeto nastavitev zamikanja v vseh dokumentih" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Uporabi _privzeto zamikanje" # zgradi izvorno kodo #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Zgradi" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Osveži nastavitve" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Nastavitvene datoteke" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Barvni izbiralnik" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Preštevalnik besed" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Naloži _značke" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Bližnjice _tipkovnice" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Razhroščevalna spo_ročila" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Splet" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Prijavi _hrošča" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Darujte" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Prevajalnik" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Beležka" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Lastnosti projekta" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Osnovna pot:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Datotečni vzorci:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2141,7 +2162,7 @@ msgstr "" "S presledki ločen seznam datotečnih vzorcev za iskanje v poizvedbi (npr. *c. " "*.h *.inc *.cpp)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2151,82 +2172,82 @@ msgstr "" "že obstoječe drevo imenikov. Poti lahko uporabljate relativno glede na " "datotečno ime projekta." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Prikaži:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Uporabi splošne nastavitve" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Pot:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Za branje:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kodi_ranje:" # prilagojeno, spremenjeno -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Dostopano:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(samo znotraj Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Branje:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Pisanje:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Poženi:" # Lastnik -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # Drugi, npr. guest, anonymus, ostali uporabniki -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Drugi:" @@ -2372,107 +2393,107 @@ msgstr "Prevajanje spodletelo." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Besedilo po meri" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make." # skok na naslednjo napako -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Naslednja napaka" # skok na prejšnjo napako -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predhodna napaka" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Zgradi trenutno datoteko" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo." -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo." -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Ni več napak gradnje." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavi oznako menijske izbire" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Delovni imenik" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite za nastavitev oznako menijske izbire" # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ukazi" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Brez tipa datoteke" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Napaka regularnega izraza:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Samostojni ukazi" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Izvedi ukaze" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2481,37 +2502,37 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za " "podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi:" # zgradi izvorno kodo z make custom #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Zgradi _tarčo po meri" # zgradi izvorno kodo z make object #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Zgradi _objekt" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Zgradi:" # zgradi izvorno kodo z make all #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Zgradi _vse" @@ -2524,87 +2545,87 @@ msgstr[1] "%d files saved." msgstr[2] "%d datoteki shranjeni." msgstr[3] "%d datotek shranjenih." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na vrstico" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to " "funkcijo." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Ni več sporočilnih postavk." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (datoteka ni najdena)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Izvajanje nastavljenega zunanjega ukaza '%s' ni bilo mogoče (%s)." # Search regexp I assume for now. -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ni bila najden." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Zaznaj po vsebini" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programski jeziki" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Skriptni jeziki" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "_Označevalni jeziki" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Več možnosti" # line 1 with checkbox and encoding combo #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavi kodiranje:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2619,11 +2640,11 @@ msgstr "" # line 2 with filetype combo #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Nastavi tip datoteke:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2636,17 +2657,17 @@ msgstr "" "izbranim tipom datoteke." # initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2654,61 +2675,61 @@ msgstr "" "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se " "tako bodo odprle vse datoteke." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Se prepiše?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Shrani datoteko" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne shrani" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Izberite nabor znakov" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2716,48 +2737,48 @@ msgstr "" "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o " "novi datoteki)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s lastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(brez BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datoteka %s zaprta." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)" # Za prevajalce - primer: # Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2765,7 +2786,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2778,15 +2799,15 @@ msgstr "" "shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" "Datoteka je nastavljena samo za branje." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Presledki" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Razmaki" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Razmaki in presledki" @@ -2794,19 +2815,19 @@ msgstr "Razmaki in presledki" # * and Spaces), the second one is the filename #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s." # For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs # * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Nastavitev širine zamikanja na %d za %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." @@ -2814,20 +2835,20 @@ msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", za branje" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2835,30 +2856,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2867,7 +2888,7 @@ msgstr "" "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka " "ostaja neshranjena." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2876,58 +2897,58 @@ msgstr "" "Sporočilo o napaki: %s\n" "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Sporočilo o napaki: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Spodletelo odpiranje datoteke '%s': spodletel fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Spodletelo pisanje v datoteko '%s': spodletel fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Spodletelo zapiranje datoteke '%s': spodletel fclose(): %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Se prepiše?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" "trenutni pomnilnik." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Naj se poskusi datoteko ponovno shraniti?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2938,26 +2959,26 @@ msgstr "" "\n" "Datoteka na disku je lahko okrnjena!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datoteka %s shranjena." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Se naj iskanje zaključi in ponovi v preostanku?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2966,177 +2987,177 @@ msgstr[1] "%s: zamenjani %d pojavljanji niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Vnesite širino tabulatorja" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltsko" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grško" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordijsko" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Južnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Zahodno" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropsko" # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows (this comment could be wrong, see Hebrew) #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilsko" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilsko-rusko" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirilsko-ukrajinsko" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" # sploh ni na voljo, ? (je samo, potrebuješ nameščeno potrebno kodno stran / it is, you need installed codepage) #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejsko vizualno" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armensko" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinsko" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tajsko" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turško" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsko" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # available, original comment fails #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajsko poenostavljeno" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajsko tradicionalno" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Brez kodiranja" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" @@ -3215,7 +3236,7 @@ msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s" msgid "untitled" msgstr "neimenovano" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3238,7 +3259,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Barvni izbiralnik" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -3274,16 +3295,16 @@ msgstr "Pojdi" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Zgradi" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -3295,11 +3316,11 @@ msgstr "Žarišče" msgid "Notebook tab" msgstr "Zavihek zvezka" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -3319,447 +3340,483 @@ msgstr "Shrani kot" msgid "Save all" msgstr "Shrani vse" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Zapri vse" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Ponovno odpre datoteko" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Ponovno odpri zadnji zavihek" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Izbriši do konca trenutne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Pomakni do trenutne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Pomakni navzgor za eno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Pomakni dol za eno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Zaključi košček" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Premakni kazalko v košček" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zatri dokončanje koščkov" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstno dejanje" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Dokončaj besedo" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Prikaži pozivni namig" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Dokončanje koščkov besed" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Premakni vrstico ali več navzgor" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Premakni vrstico ali več navzdol" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Izberi tekočo besedo" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Izbere predhodni del besede" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Izbere naslednji del besede" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Preklopi komentiranje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Povečaj zamik za presledek" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmanjšaj zamik za presledek" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Nastavi na ukaz po meri 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Nastavi na ukaz po meri 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Združi vrstice" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Vstavi datum" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vstavi novo vrstico pred trenutno" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vstavi novo vrstico za trenutno" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodno" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Naslednje sporočilo" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Predhodno sporočilo" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Najdi uporabo" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najdi uporabo dokumenta" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Krmari nazaj " -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Krmari naprej" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Pojdi na ujemajoči oklepaj" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Preklopi oznako" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Pojdi na opredelitev značke" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Pojdi na navedbo značke" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Pojdi na začetek vrstice " -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Pojdi na konec vrstice" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Pojdi na začetek prikazne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Pojdi na konec prikazne vrstice" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Pojdi na predhodni del besede" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Pojdi na naslednji del besede" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Preklopi sporočilno okno" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Preklopi stransko vrstico" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ponastavi prikaz" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Preklopi v urejevalnik" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Preklopi v iskalno vrstico" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Preklopi v sporočilno okno" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Preklopi v prevajalnik" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Preklopi na Sporočila" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Preklopi v beležko" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Preklopi v VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Preklopi v stransko vrstico" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Preklopi v seznam simbolov v stranski vrstici" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Preklopi v seznam dokumentov v stranski vrstici" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Preklopi v levi dokument" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Preklopi v desni dokument" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Premakni dokument levo" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Premakni dokument desno" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Premakni dokument na prvo mesto" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Preklopi zavijanje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Preklopi lomljenje vrstic" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Preklopi trenutno zvijanje" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Zvij vse" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Odvij vse" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Osveži seznam simbolov" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstrani _oznake" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Prevedi" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Zgradi vse" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Zgradi tarčo po meri" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Zgradi objekt" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Naslednja napaka" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Predhodna napaka" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Možnosti gradnje" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Prikaži barvni izbiralnik" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Naslednje bližnjice tipkovnice so nastavljive:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tu natipkajte karkoli želite, uporabite to kot vašo beležko." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Spodletelo nalaganje ene ali večih datotek seje." @@ -3784,7 +3841,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Ustvari splošno datoteko (glej dokumentacijo)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Brez predobdelave C/C++ datotek ob ustvarjanju značk" # instance==izvod @@ -3848,25 +3906,25 @@ msgstr "Dolgovezi" msgid "Show version and exit" msgstr "Prikaži različico in zaključi" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[DATOTEKE...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "zgrajeno na %s z/s" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Premaknem zdaj?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany mora premakniti vašo staro nastavitveno mapo pred zagonom." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3875,7 +3933,7 @@ msgstr "Vaša nastavitvena mapa je bila uspešno premaknjena iz \"%s\" v \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3884,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Vaše stare nastavitvene mape ni bilo mogoče premakniti iz \"%s\" v \"%s" "\" (%s). Prosim, premaknite jo ročno na novo lokacijo." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3895,21 +3953,21 @@ msgstr "" "Lahko boste imeli težave z uporabo Geany brez nastavitvene mape.\n" "Vseeno poženem Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "To je Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nastavitvene mape ni bilo mogoče ustvariti (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Zares želite končati z delom?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Osvežene nastavitvene datoteke." @@ -3965,11 +4023,11 @@ msgstr "" "Vstavek \"%s\" ni binarno združljiv s to različico Geany - prosimo, ponovno " "prevedite vstavek. " -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Upravitelj vstavkov" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4265,7 +4323,7 @@ msgstr "Osnovnega imenika projekta ni bilo možno ustvariti (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektne datoteke datoteke ni bilo možno zapisati (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" @@ -4284,11 +4342,11 @@ msgstr "Izberite ime datoteke projektu" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" odprt." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Uporabi regularne izraze" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4296,11 +4354,11 @@ msgstr "" "Uporabi regularne izraze v maniri POSIX. Za podrobnejšo razlago o uporabi " "regularnih izrazov si prosimo preberite dokumentacijo." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uporabi _ubežna zaporedja " -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4308,11 +4366,11 @@ msgstr "" "Ali naj bodo znaki \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (znaki Unicode) zamenjani " "z ustreznimi kontrolnimi znaki" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4320,103 +4378,103 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Išči naza_j" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Ločevanje malih/velikih črk" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ujemanje samo _celih besed" # tako imenovano mehko iskanje # so called softseek -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ujemanje od _začetka besede" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Prejšnji" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Išči:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Najdi vse" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Označi" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označi vsa ujemanja v trenutnem dokumentu" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_V seji" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" # close window checkbox #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zapri pogovorno okno" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Onemogoči to možnost da ohrani odprto pogovorno okno" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Najdi & _zamenjaj" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_menjaj z:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "V i_zboru" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamenja vse pojavitve podbesedila v izbranem besedilu" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "vse" # "projects" is part of the default project base path so be careful when translating # * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekti" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4426,48 +4484,48 @@ msgstr "" "Projekt: Uporabi datotečne vzorce iz nastavitev projekta.\n" "Po meri: Določite datotečne vzorce ročno." -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Da_toteke:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Datotečni vzorci, npr. *.c, *h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Imenik:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kodi_ranje:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Za več informacij glej grepov priročnik (man grep ali info grep v terminalu)." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Ponavljaj v podimenikih" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrni iskalne zadetke" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrne zadetke iskanja in tako izbere nezadete vrstice" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatne možnosti:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Razne druge možno za Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4477,44 +4535,44 @@ msgstr[2] "Najdeni %d zadetki za \"%s\"." msgstr[3] "Najdenih %d zadetkov za \"%s\". " # %u appears twice! Think about counting. Same for the next string (Bad regex) and some else. -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Zamenjanih %u ujemanj besedila v %u dokumentih" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Napačna mapa za iskanje v datotekah." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Ni besedila za iskanje." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v mapi: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti mape (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Iskanje spodletelo." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4523,11 +4581,11 @@ msgstr[1] "Iskanju je uspelo najti %d zadetka." msgstr[2] "Iskanju je uspelo najti %d zadetke." msgstr[3] "Iskanju je uspelo najti %d zadetkov." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Iskanje ni bilo uspešno." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Slab regularni izraz:: %s" @@ -4543,389 +4601,381 @@ msgstr "" "prijavljen kot drug uporabnik.\n" "To je usodna napaka in Geany se bo zato zdaj zaprl." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" # Search regexp I assume for now. -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Ukaz ni bil najden" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Spodletel proces, ni delovne mape." -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Razdelek" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Razd1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Razd2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Razd2" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), # &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktorji tipov" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Ključi" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Zapisi" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Delci" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Zbirnik" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Koraki" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Zbirke" # lahko tudi: "Izvede:" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Izvršitve" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Definicije tipov / Naštevanja" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makroji" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Vmesniki" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Zapisi" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstante" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Člani" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski obsegi" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Razredi" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Sidra" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 naslovi" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 naslovi" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 naslovi" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID izbirniki" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Izbirniki tipov" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Razdelek 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Razdelek 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Razdelek 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Razdelek 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Enoelementni nizi " -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Postopki" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Uvaža" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Entitete" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arhitekture" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funkcije / Procedure" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Spremenljivke / Signali" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Postopki / Bloki / Sestavni deli" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funkcije / Opravila" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Naštevanja" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funkcije / Procedure" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Sestavni deli" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Določila" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Tarče" # lahko tudi kazalniki -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Kazala" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Prožilci" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Pogledi" # &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), # &(tv_iters.tag_member), _("Members"), # &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Zunanje spremenljivke" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznana datotečna vrsta za \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Spodletelo ustvarjanje datoteke oznak, verjetno ker ni bilo najdenih nobenih " "oznak.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Uporaba: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4936,40 +4986,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Naloži značke" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany datoteke značk (*.tags) " #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Naložene %s značke iz datoteke z značkami '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Ni možno naložiti datoteke z značkami '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Prikaz" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Navedba \"forward\" \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Opredelitev \"%s\" ni najdena." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Uredi po _imenu" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uredi po _videzu" @@ -5167,7 +5231,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "Ni mogoče izvesti orodja grep '%s'; preverite pot v Možnosti>Orodja." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Nastavi ukaze po meri" @@ -5183,40 +5247,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Ni nastavljenih ukazov po meri." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "izbor" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "celoten dokument" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Obseg:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Besede:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Ni najdenih značk" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5980,6 +6045,12 @@ msgstr "_Drug ob drugem" msgid "Top and Bottom" msgstr "_Počez" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Pojdi na _opredelitev značke" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Pojdi na _navedbo značke" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Tiskanje \"%s\" spodletelo (povratna koda: %s)." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 11472b8d..43035d63 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Драган Брозовић \n" "Language-Team: \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "невидљиво" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Уметни·\"include·<...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Убаци алтернативни _бели простор" @@ -106,17 +106,18 @@ msgstr "_Тражи" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори одабрани фа_јл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Пронађи _употребу" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Пронађи _употребу документа" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Иди на _дефиницију ознаке" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Иди на дефиницију ознаке" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Одозго" msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Пројекти" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Разно" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -392,214 +393,232 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Пребаци листу симбола укључи искључи" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Подразумевано кодирање (нови фајлови):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Сортирај по _изгледу" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Прикажи листу докумената" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Пребаци листу докумената укључи искључи" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Прикажи бочну траку" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Позиција:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Бочни панел" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Прозор са порукама" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Листа симбола:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Прозор за поруке:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Уређивач:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Подеси фонт прозора за поруке" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Подеси фонт за листу симбола" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Подеси фонт едитора" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Писма" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Прикажи статусну траку" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Прикажи статусну траку на дну главног прозора" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Прикажи картице едитора" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Прикажи дугмад затварања" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Постави нове картице:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Следеће" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Дуплим кликом скривају се сви додатни виџети" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Преглед->Искључи све додатне виџет команде" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Прежи на последњи коришћени документ по затварању картице" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Језичци уређивача" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Бочни панел:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Позиција језичака" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Картице" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Прикажи тра_ку алата" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Додај траку алата у мени" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Прилагоди алатницу" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Системски _подразумевано" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "_Слике и текст" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "_Само слике" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "_Само текст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Стил иконица" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "С_истемски подразумевано" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "_Мале иконице" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Врло мале иконице" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "_Велике иконице" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконица" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Алатница" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Трака алата" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Line wrapping" msgstr "_Прелом редова" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Паметан\" home тастер" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -608,73 +627,73 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Искључи превуци и пусти" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Преклапање кода" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Користи индикаторе за приказ грешки компајлирања" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Line breaking column:" msgstr "Прекид _линије" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Прикажи/Сакриј ознаку" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Могућности" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Могућности" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -682,269 +701,269 @@ msgstr "" "Напомена: За прихватање ових подешавања за све тренутно отворене документе, " "користи Пројекат->Прихвати подразумевано увлачење." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "_Аутоматско увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Откриј тип из фајла" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Да ли да открије ширину увлачења из садржаја фајла када се фајл отвори" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "К_артице и размаци" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Размаци" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Табулатори" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Користи једну картицу по увлачењу" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Откриј ширину из фајла" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Да ли да открије ширину увлачења из садржаја фајла када се фајл отвори" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Смањи увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Допуњавање" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Аутоматски комплетирај све речи у документу" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Избаци остатак речи на завршетку" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Висина листе допуњавања" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Допуњавање" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 #, fuzzy msgid "Single quotes ' '" msgstr "Дупли наводници \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Дупли наводници \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Аутоматски затварај наводнике и заграде" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Допуњавање" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Прикажи водич за увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Прикажи бели простор" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Означи размаке са тачкама и картице са стрелицама" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Прикажи крајеве линија" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Прикажи карактере крајева линија" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Прикажи бројеве линија" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Прикажи или сакриј ивицу за бројеве редова" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Прикажи ивице маркера" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -952,137 +971,137 @@ msgstr "" "Прикажи или сакриј малу ивицу десно од броја редова, која се користи за " "ознаку линија" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Колоне:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Подеси боју за ознаку дуге линије" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Избор боје" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Линија" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Ознака за дуге редове" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не приказуј виртуалне просторе" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Виртуелни размаци" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Отвори документе из командне линије" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Подразумевани крај линије карактера:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Нове датотеке" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Подразумевано кодирање (нови фајлови):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Подеси подразумевано кодирање за ново креиране фајлове" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Користи фиксно кодирање код отварања non-Unicode фајлова" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1091,113 +1110,113 @@ msgstr "" "Ова опција искључује аутоматску детекцију кодирања код отварања фајова који " "су unicode и отвара фајла са одређеним кодирањем (обично није потребно)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Подразумевано кодирање (постојећи non-Unicode фајлови)" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Подеси подразумевано кодирање за отварање постојећих non-Unicode фајлова" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Кодирање" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Обезбетити нову линију на крају фајла" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Обезбетити нову линију на крају фајла" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замени картице са размацима" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Мења све табулаторе у документу са размацима" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Уписујем датотеке" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Дужина листе недавних фајлова" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Пауза за проверу диска:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Прегледач:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Путања (и могући додатни аргуменит) за ваш главни прегледач" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "b>Путања алата" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Контекст радње:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1205,67 +1224,67 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Команде" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Алати" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "адреса ел. поште програмера" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Иницијали имена програмера" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Почетна верзија:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Број верзије, који нови фајл има у почетку" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Име компаније" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Програмер:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Компанија:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Е-пошта:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Иницијали:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Име програмера:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Година:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Датум и време:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -1274,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Одреди формат за датум и време штампе који ће бити додати у заглавље на " "свакој страни." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -1283,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Одреди формат за датум и време штампе који ће бити додати у заглавље на " "свакој страни." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -1292,63 +1311,63 @@ msgstr "" "Одреди формат за датум и време штампе који ће бити додати у заглавље на " "свакој страни." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Шаблон датума" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Измени" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице са тастатуре" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Пречице" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Користи спољну команду за штампање" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Штампај бројеве редова" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Користи основно име штампаног фајла" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Штампај бројеве страница" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Додај број стране на дну сваке стране. То заузима 2 линије на страни." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Штампај заглавље стране" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1356,19 +1375,19 @@ msgstr "" "Додај мало заглавље на свакој страни са бројем стране, именом фајла и " "тренутним датумом (погледај доле). То заузима 3 линије на страни." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Користи основно име штампаног фајла" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Штампај назив датотеке (без путање)" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Формат датума:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1377,133 +1396,133 @@ msgstr "" "Одреди формат за датум и време штампе који ће бити додати у заглавље на " "свакој страни." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Користи оригинално ГТК штампање" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Штампање" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Штампа" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Писмо:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Подеси фонт за виџет терминала" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Одабери фонт за терминал" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Боја текста:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Боја позадине:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Слика у позадини:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Командна линија:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Подеси предњу боју текста у виџету терминала" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Подеси позадинску боју текста у виџету терминала" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Подеси путању позадинске слике у виџету терминала" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Подеси путању позадинске слике у виџету терминала" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Подеси путању позадинске слике у виџету терминала" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Препиши Geany тастерске пречице" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Онемогући мени пречица (F10 подразумевано)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Прати путању за тренутни фајл" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Изврши програме у VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1511,626 +1530,628 @@ msgstr "" "Покрени програме у VTE уместо отварања терминалског прозора. Као напомена, " "прграми извршени у VTE не могу бити заустављени" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Не користите скрипту за покретање" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "Упозорење: прочитајте упутство пре промене ових подешавања." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Разна подешавања" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Различито" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Фајл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ново (преко ша_блона)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Последње отварани фајлови" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Сачувај _све" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Поново учитај" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Поново _учитај као" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Подеси стра_ну" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори дру_ге документе" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "З_атвори све" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манде" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Исе_ци тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копирај тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Обриши тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Ду_плирај линију или избор" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Од_абери тренутну линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Ода_бери тренутни параграф" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Помери линију(е) горе" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "По_мери линију(е) доле" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Пошаљи избор у терминал" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "П_ребаци случајни избор" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирај линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Декоментирај линију(е)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "П_ребаци случајни избор" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Увуци ред" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Извуци ред" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Паметно увлачење линија" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Пошањи избор у" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Унеси _коментаре" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Подешава_ња" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Подешав_ње прикључака" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "_Пронађи следеће" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Пронађи _претходно" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Пронађи у _фајловима" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "_Замени..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Следећа _порука" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Пре_тходна порука" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Иди на сле_дећи маркер" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Иди на прет_ходни маркер" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Иди на линију..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Пронађи следећи _избор" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Пронађи пре_тходни избор" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "_Означи све" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Иди на д_екларацију ознаке" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Иди на декларацију ознаке" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Измени _фонт..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Измени _шему боја..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Прика_жи ивицу маркера" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Прикажи _бројеве редова" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Прикажи бели п_ростор" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Прикажи крајеве _линија" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Прикажи водич за _увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Исључи све _додатне виџете" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Прикажи прозор _за поруке" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Прикажи _алатницу" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи бочни _бар" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Прелом редова" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Прекид _линије" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Аутоматско увлачење" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Врс_та увлачења" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Откриј из садржаја" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Ка_ртице и размаци" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Ширина увлаче_ња" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Само за _читање" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Пиши Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Подеси тип _фајла" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Подеси _кодирање" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Подеси крајеве л_инија" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Конвертуј и подеси за _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Конвертуј и подеси за _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Конвертуј и подеси за CR (Classic _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Клонирај" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Замени картице са р_азмацима" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Замени размаке са картицама..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Спакуј све" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Распакуј све" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Уклони _маркере" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Уклони индикаторе за _грешке" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Пројекат" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "_Ново..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Недавни пројекти" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Прихвати подразумевано увлачење за све документе" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Прихвати подразумевано увлачење" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Направи" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Поново учитај конфигурацију" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "К_онфигурациони фајлови" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Бирач боја" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Број речи" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Учитај оз_наке..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Поруке _исправки" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Интернет страна" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "_Вики" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Пријави _проблем..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Донирај..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Преводилац" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Број порука" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Забелешка" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Особине пројекта" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Назив фајла:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Основна путања:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Обрасци фајла:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Пројекат" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Приказ:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Користи општа подешавања" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Локација:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Само за читање:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Кодирање:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Измењено:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Измењено:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Приступљено:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само у Geany-ју)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Дозволе:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Прочитај:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Упиши:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Изврши:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Остало:" @@ -2274,137 +2295,137 @@ msgstr "Неуспешно превођење." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Превођење је успешно завршено." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Прилагођени текст" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Следећа грешка" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "_Претходна грешка" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Подеси основне команде" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Образуј тренутни фајл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Образуј тренутни фај са Make и подразумеваним циљем" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Образуј тренутни фајл са Make и одређеним циљем" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компајлирај тренутни фајл са Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процес не може бити заустављен (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Нема више грешака." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Подеси ознаку ставке менија" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Ознака" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Радна фасцикла" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Ресетуј" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Кликни да подесиш ознаку ставке менија" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команде" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Без врсте фајла" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "_Користи регуларне изразе" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Независне команде" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Изврши команде" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Подеси основне команде" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Преведи" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Направи прилагођени _циљ..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _објекат" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Направи" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Направи _све" @@ -2416,34 +2437,34 @@ msgstr[0] "%d фајл је уписан." msgstr[1] "%d фајлови су уписани." msgstr[2] "%d фајлова је уписано." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Иди на ред" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Унесите линију на коју желите да идете:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Молим подесите врсту фајла за тренутни фајл пре коришћења ове функције." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Нема више порука." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не могу отворити фајл %s (Фајл не постоји)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2451,48 +2472,48 @@ msgstr "" "Подешавањима)" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Није могуће извршити кофигурисану спољну команду '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" није пронађен." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Препознај из фајла" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Програмски језици" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Скрипни језици" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Мета језици" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Више опција" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Прикажи _скривене фајлове" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Постави кодирање:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2502,11 +2523,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Подеси тип фајла:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2514,128 +2535,128 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Отвори фајл" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Препиши?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Фајл са овим именом већ постоји!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Сачувај фајл" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Пр_еименуј" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сачувај и преименуј фал" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Не чувај" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Фајл '%s' није сачуван." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Да ли желите да сачувате пре затварања?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Изаберите писмо" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "непознат" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Особине" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(са·BOM-ом)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM-а)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Фајл %s је затворен." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Нови фајл \"%s\" је отворен." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не могу да отворим фајл %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Фајл \"%s\" није исправан %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2644,31 +2665,31 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Размаци" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табулатори и размаци" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Подеси %s режим увлачења за %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Подеси ширину увлачења од %d за %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Фајл %s је поново учитан." @@ -2676,20 +2697,20 @@ msgstr "Фајл %s је поново учитан." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Фајл %s је отваран(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", само за читање" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2697,91 +2718,91 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Документ је затворен." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Било које несачуване промене ће бити изгубљене." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Претходна историја ће бити изгубљена." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Грешка у преименовању фајла." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Порука о грешци: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Неуспело отварање фајла '%s' за писање: fopen() неуспело: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Неуспело уписивање фајла '%s': fwrite() неуспело: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Неуспело затварање фајла '%s': fclose() неуспело: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Пробај да поново сачуваш фајл?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Фајл \"%s\" није пронађен на диску!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Не могу сачувати документ само за читање '%s'!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка у чувању фајла (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2789,26 +2810,26 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Грешка у чувању фајла" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Фајл %s је сачуван." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Подударање није пронађено за \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2816,174 +2837,174 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Да ли желите да поново учитате?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Унеси ширину картице" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Келтско" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Грчко" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Северно" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Јужно-европско" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Западно" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Балтичко" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Централно-европско" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирично" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ћирилично/Руско" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ћирилично/Украјинско" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Римски" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејско" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Јеврејско визуелно" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Арменско" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузијско" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тајванско" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турско" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамско" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кинеско једноставно" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кинеско традиционално" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Јапанско" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Корејско" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодирања" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европско" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Источно-европско" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Источно-_азијско" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Блиско и далеко источно" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средње источно" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Јуникод" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Западно-европски" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Истолно-европски" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Источно-азијски" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "Југо-источно и југо-западни азијски" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Средњи исток" @@ -3062,7 +3083,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "безимено" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3085,7 +3106,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Шеме боја" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Фајл" @@ -3121,16 +3142,16 @@ msgstr "Иди на" msgid "View" msgstr "Поглед" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Докуменат" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Изгради" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -3142,11 +3163,11 @@ msgstr "Фокус" msgid "Notebook tab" msgstr "Језичак" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Ново" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -3166,460 +3187,496 @@ msgstr "Сачувај као" msgid "Save all" msgstr "Сачувај све" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Штампање" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr " Затвори " -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Затвори све" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Поново учитај фајл" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Поново учитај затворени језичак" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Напусти" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Претходно" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Врати" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Избриши до краја линије" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Пренеси тренутну линију" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компајлирај тренутни фајл" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Компајлирај тренутни фајл" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Контекст радње" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Complete word" msgstr "Допуњавање" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 #, fuzzy msgid "Show calltip" msgstr "Прикажи _путању" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Помери линију(е) горе" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Помери линију(е) доле" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Изабери текућу реч" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Изабери претходни део речи" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Изабери наредни део речи" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 #, fuzzy msgid "Toggle line commentation" msgstr "Прикажи/Сакриј статус прикључка" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "_Коментирај линију(е)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "_Декоментирај линију(е)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Смањи увлачење" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Повећај увлачење за један размак" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Смањи увлачење за један размак" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Пошаљи прилагођену команду 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Пошаљи прилагођену команду 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Споји линије" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Уметни датум" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Убаци нову линију пре тренутне" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Убаци нову линију после тренутне" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Пронађи" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Пронађи следеће" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Пронађи претходно" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Пронађи у фајловима" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Следећа порука" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Претходна порука" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Тражи у фајловима" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Пронађи _употребу документа" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Усмери повратак на локацију" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Усмери према локацији" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Иди на ред" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Прикажи/Сакриј ознаку" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Иди на дефиницију ознаке" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Иди на декларацију ознаке" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Иди на почетак линије" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Иди на крај линије" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Иди на почетак приказане линије" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Иди на крај приказане линије" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Иди на претходни део речи" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Иди на следећи део речи" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Прикажи/сакриј све додатне виџете" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Цео екран" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Прикажи/Сакриј прозор за поруке" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Прикажи/сакриј бочни панел" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај поглед" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи поглед" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ресетуј увећање" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пређи у едитор" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пређи у траку претраге" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Пређи у прозор за поруке" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пређи у компајлер" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Пређи у поруке" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 #, fuzzy msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пређи у бочну траку" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пређи у VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пређи у бочну траку" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Пређи у траку листе симбола" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Пређи у траку листе докумената" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Пређи у леви документ" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Пређи у десни документ" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пређи у последњи коришћен документ" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Помери документ лево" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Помери документ десно" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Помери документ на почетак" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Помери документ на крај" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "_Прелом редова" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Прекид _линије" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Замени размаке са картицама" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Изабери текућу реч" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Спакуј све" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Распаку све" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Поново учитај листу симбола" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Обриши маркере" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Обриши индикатор грешке" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Обриши маркере и индикаторе грешки" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Преведи" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Направи све" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Направи прилагођени циљ" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Направи објект" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Следећа грешка" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Претходна грешка" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Опције преводиоца" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Прикажи изборник боје" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Тастерске пречице" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следеће тастерске пречице су подесиве:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Неуспело учитавање једног или више фајлова са сесијама." @@ -3643,7 +3700,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Генериши општи фајл са ознакама (види документацију)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3704,26 +3761,26 @@ msgstr "Будите опширнији" msgid "Show version and exit" msgstr "Прикажи верзију и напусти" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЈЛОВИ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "изграђено на %s са" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Да померим сада?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany треба да покрене вашу стару конфигурациону фасциклу пре покретања." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3733,7 +3790,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3742,7 +3799,7 @@ msgstr "" "Ваша стара конфигурадиона фасцикла \"%s\" не може бити померена на \"%s" "\" (%s). Молим померите ручно фасциклу на нову локацију." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3754,21 +3811,21 @@ msgstr "" "фасцикле.\n" "Без обзира покрени Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ово је Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Конфигурациона фасцикла не може бити креирана (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Да ли заиста желите да изађете?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Конфигурациони фајлови су поново учитани." @@ -3823,11 +3880,11 @@ msgstr "" "Прикључак \"%s\" није бинарно компатибилан са овим издањем Geany - молим " "рекомпајлирајте га." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менаџер прикључака" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4122,7 +4179,7 @@ msgstr "Основна фасцикла пројекта не може бити msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Фајл пројекта не може бити уписив (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -4141,11 +4198,11 @@ msgstr "Изаберите има пројекта" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Пројекат \"%s\" је отворен." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Користи регуларне изразе" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4153,21 +4210,21 @@ msgstr "" "Користи POSIX регуларне изразе. За детаљне информације о коришћењу " "регуларних израза, молим прочитајте документацију." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4175,98 +4232,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "В_елика и мала слова" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Наредно" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "Т_ражи:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Пронађи све" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Означено" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Означи сва подударања у тренутном документу" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесији" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "_У документу" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _дијалог" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Искључи ову опцију да задржиш дијалог отвореним" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замени & Пр_онађи" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени с_а:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "За_мени све" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "У _избору" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени сва подударања пронађена у тренутно изабраном тексту" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "све" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "пројекат" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "прилагођено" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4276,47 +4333,47 @@ msgstr "" "Пројекат: користи образац фајла одређен у подешавањима пројекта\n" "Прилагођено: ручно одреди образац фајла" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Фа_јлови" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Образац фајла, п.р. *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Фасцикла:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Ко_дирање:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_одатне опције:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4324,29 +4381,29 @@ msgstr[0] "Подударање није пронађено за \"%s\"." msgstr[1] "Подударање није пронађено за \"%s\"." msgstr[2] "Подударање није пронађено за \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Замењена %u подударања у %u документима" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Оштећена фасцикла за претрагу фајлова." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Нема пронађеног текста." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Претраживање..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(у фасцикли:·%s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4354,16 +4411,16 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу отворити фасциклу (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Неуспела претрага." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4371,11 +4428,11 @@ msgstr[0] "Претрага завршена са %d подударања." msgstr[1] "Претраге завршене са %d подударања." msgstr[2] "Претраге завршене са %d подударања." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Без пронађених подударања." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4388,380 +4445,372 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Команда не постоји" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Процес није успео, нема радне фасцикле" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Одељак" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Секција" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Остало" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Типови" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Сарадници" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функције" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Одељци" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Датум" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Кључеви" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Окружење" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Подсекција" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Делови подсекције" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Структуре" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Увлачење" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макрои" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Методе" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Сучеља" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Структуре" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Константе" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Чланови" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Име простора" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Класе" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Заглавља" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _избору" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Изабери" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Секција нивоа 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Секција нивоа 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Секција нивоа 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Секција нивоа 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Увози" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Ентитети" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуре" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функције" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функције / Процедуре" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Компоненте" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линија:" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Циљеви" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Индекси" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Поглед" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Променљиве" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "неуспело креирање ознака, можда зато што ознаке нису пронађене.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 +#: ../src/symbols.c:1703 #, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4772,40 +4821,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Учитај ознаке" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany фајлови ознака (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Учитани %s фајлови ознака '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не могу учитати фајл ознака '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Приказ" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Дефиниција од \"%s\" није пронађена." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Дефиниција од \"%s\" није пронађена." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортирај по _имену" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортирај по _изгледу" @@ -4999,7 +5062,7 @@ msgstr "" "Није могуће наћи терминал \"%s\" (проверите путању за терминал у " "Подешавањима)" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Подеси прилагођене команде" @@ -5013,40 +5076,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ИД" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Без дефинисаних прилагођених команди." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Број речи" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "избор" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "цео документ" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Растојање:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Линија:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Речи:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Знакова:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Ознаке нису пронађене" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5789,6 +5853,12 @@ msgstr "Упоредо" msgid "Top and Bottom" msgstr "Врх и дно" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Иди на _дефиницију ознаке" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Иди на д_екларацију ознаке" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Штампање \"%s\" није успело (повратни код: %s)." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f999e24e..e4ae365f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Tony Mattsson , 2007 - 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 09:27+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "osynlig" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" @@ -103,16 +103,17 @@ msgstr "Sök" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Visa dokumentets användning" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Gå till Tagg-definition" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Topp" msgid "Bottom" msgstr "Botten" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Övrigt" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Generellt" @@ -402,78 +403,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Stäng av / på symbollistan" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Förvald kodning (nya filer):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Visa listan för öppna filer" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Meddelandefönster:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbollista:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Meddelandefönster:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfält" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Visa editorns flikar" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Visa knappar för stängning" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -481,23 +500,23 @@ msgstr "" "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " "om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placering av nya filflikar:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Nästa till aktuell" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -505,104 +524,104 @@ msgstr "" "Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten " "av anteckningarna" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Kör Visa -> Visa / göm verktygsfält-kommandot" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet efter en flik stängts" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Editorns flikar" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidofält:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positioner" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Anteckningsblockets tabbar" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Anpassa verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "Grundinställningar" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Bilder och text" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Endast bilder" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Endast text" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Ikonstil" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "Systeminställningar" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "Mycket små ikoner" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Stora ikoner" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorlek" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -612,11 +631,11 @@ msgstr "" "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " "bör därför vara avslagen på långsamma datorer." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -629,25 +648,25 @@ msgstr "" "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Aktivera ihopvikning" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -655,11 +674,11 @@ msgstr "" "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-" "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -667,24 +686,24 @@ msgstr "" "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolumn för radbrytning:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Stäng av / sätt på kommentarmarkör:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -692,15 +711,15 @@ msgstr "" "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den " "används för att markera den justerade kommentaren." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -708,23 +727,23 @@ msgstr "" "Info: För att använda dessa inställningar för alla öppna dokument, använd " "Projekt->Använd förinställt indrag." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatiskt indrag:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Upptäck filtyp automatiskt" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -732,38 +751,38 @@ msgstr "" "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " "öppnats." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Tab och mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " "fall, använd båda" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Använd en tab per indrag" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Upptäck bredd från fil" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -771,34 +790,34 @@ msgstr "" "Huruvida indragsbredd skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " "öppnas" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab-tangentens indrag" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " "in ett tab-tecken" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Komplettera textfragment" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -806,19 +825,19 @@ msgstr "" "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga " "strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten." -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Stäng XML/HTML-taggar automatiskt" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Infoga avslutande tag för XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer." -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -826,11 +845,11 @@ msgstr "" "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när " "en ny rad matas in i kommentaren." -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autokomplettera symboler" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -838,45 +857,45 @@ msgstr "" "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " "variabler etc.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Komplettering listhöjd:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Frekvens för sybollistans uppdatering:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -887,108 +906,108 @@ msgstr "" "kan påverka prestandan negativt, speciellt vid stora filtyper. Ett värde på " "0 slår av realtidsuppdateringar." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantes ()" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Stäng paranteser automatiskt" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Klammerparanteser { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Fyrkantig parantes [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " "parantestecken" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkla citeringstecken ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dubbla citationstecken \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt " "citeringstecken" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Intervera alla färger" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -996,37 +1015,37 @@ msgstr "" "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " "för att markera rader." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Sluta rulla vid sista raden" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " "dokument." -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Kolumn:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Färg:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1036,22 +1055,22 @@ msgstr "" "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken " "kolumn markören visas." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Rad" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1060,81 +1079,81 @@ msgstr "" "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Visa inte virtuella ytor" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Endast för rektangulära markeringar" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "Visa endast virtuella ytor efter radslut vid rektangulär markering" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Visa alltid virtuella mellanslag och tab-tecken i slutet av rader" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Virtuella ytor" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn i kommandotolken som inte existerar." -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Förvalt radslutstecken:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Nya filer" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Använd fast kodning när icke-unicode filer öppnas" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1144,33 +1163,33 @@ msgstr "" "unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs " "vanligen inte)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande icke-unicode filer):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Anger förvald teckenkodning vid öppning av icke-Unicode filer" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkod" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " "något" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Skriv alltid nyradstecken" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1178,41 +1197,41 @@ msgstr "" "Nyradstecken konverteras alltid innan filen sparas, för att radslutstecken " "inte skall blandas om i samma fil" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "" "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " "stort)." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Spara" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Längd på Senaste-filer listan:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervall för ändringskontroll:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1220,43 +1239,43 @@ msgstr "" "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "Ett terminalkommando (%c ersätts med Geanys skripts filnamn)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Sökvägar till verktyg" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1266,67 +1285,67 @@ msgstr "" "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Företag:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Datum och tid:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1334,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de " "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1342,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1350,63 +1369,63 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den " "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Ändra" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1414,19 +1433,19 @@ msgstr "" "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " "Detta upptar tre rader på sidan." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1436,112 +1455,112 @@ msgstr "" "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " "funktion." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Justerar teckensnittet för terminalen." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Välj teckensnitt i terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Bakgrundsbild:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Radbuffer:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Skal:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Ställer in sökvägen för bakgrundsbilden bakom texten i terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rulla ner" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Rulla utmatning" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker." -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Markör blinkar" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)." -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1550,21 +1569,21 @@ msgstr "" "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Följ den aktiva filens sökväg" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Huruvida \\\"cd $path\\\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Exekvera program i VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1572,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. " "Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Använd inte körbara skript" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1584,531 +1603,533 @@ msgstr "" "Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa " "felmeddelanden för exekverat program." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Varning: läs instruktionsboken innan du ändrar dessa inställningar." -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Övriga inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Övriga" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "Arkiv" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (med mall)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "Öppna..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste filer" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "Spara som..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Spara alla" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Ladda om som" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinställningar" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "Kommandon" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Välj paragraf" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Flytta rad(er) uppåt" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Flytta rad(er) nedåt" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Skicka markeringen till terminalen" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Gör om flöde för rader/block" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan gemener och versaler" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Aktivera / avaktivera radkommentarer" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Smart radindrag" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Inställningar för insticksmoduler" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "Sök" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Sök i filer" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Ersätt" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Gå till nästa markör" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Gå till föregående markör" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Gå till rad" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Sök nästa markering" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Sök föregående markering" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "Markera allt" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "Visa" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Byt teckensnitt" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Ändra färgschema" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Visa tomrum" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Helskärm" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Visa meddelandefönster" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "Radbrytning (unicode break)" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Använd automatiskt indrag" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "Indragstyp" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "Upptäck automatiskt från innehållet" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Indrag bredd" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Skriv Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Ange filtyp" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ange kodning" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Ange radslut" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertera till CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertera till LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertera till CR (Klassisk Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "Klona" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Ersätt tab med mellanslag" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Ersätt mellanslag med tab..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "Vik upp alla" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Ta bort markeringar" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "Nytt" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Senaste projekt" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Stäng" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Använd det förinställda indraget för alla dokument" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Använd förinställt indrag" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "Bygg" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ladda om konfigurationen" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Konfigurationsfiler" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Räkna ord" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Ladda taggar..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Hjälp" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debugmeddelanden" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Webbsida" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wiki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Rapportera fel..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "Donera..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dokument" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Klotterplank" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Fil-mönster:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2116,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Mellanslagsseparerad lista med filmönster som används för att hitta filer " "(exempelvis *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2125,79 +2146,79 @@ msgstr "" "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " "eller ett existerande mappträd." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Visa:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Användardefinierad" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Skrivskyddad:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Teckenkodning:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Ändrad:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Senaste åtkomst:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "Behörighet:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Läs:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Annat:" @@ -2343,104 +2364,104 @@ msgstr "Kompileringen misslyckades." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Användardefinierad text" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Skriv in användardefinierad text här, allt text läggs till kommandot" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Ange _kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilera aktuell fil med Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Ange rubrik för meny" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etikett" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Arbetsmapp" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Återställning" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicka för att ange menyrubrik" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtyp" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Fel på reguljärt uttryck:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Fristående kommandon" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Exekvera kommandon" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2448,34 +2469,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i " "instruktionsboken för ytterligare information." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "Ange kommandon för att bygga" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Exekvera" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Kör Make med valbara parametrar..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" @@ -2486,82 +2507,82 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fil sparad." msgstr[1] "%d filer sparade." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Kunde inte öppna filen %s (filen kunde ej hittas)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Mer inställningar" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2576,11 +2597,11 @@ msgstr "" "teckenkodning." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2590,16 +2611,16 @@ msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "Visa" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2607,61 +2628,61 @@ msgstr "" "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " "öppnas i skrivskyddat läge." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Skriv över?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Filnamnet finns redan!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Välj teckensnitt" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2669,46 +2690,46 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " "från en ny fil)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Filen %s är stängd." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2716,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2729,31 +2750,31 @@ msgstr "" "sparar den, kan data förloras.\n" "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Ställ in indragsbredd till %d för %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Filen %s laddades om" @@ -2761,20 +2782,20 @@ msgstr "Filen %s laddades om" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2782,29 +2803,29 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Dokumentet har stängts." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Redigeringshistoria för ångra-funktionen kommer att förloras." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Filen kunde ej döpas om." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2813,7 +2834,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen " "sparades inte." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2822,55 +2843,55 @@ msgstr "" "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Kunde inte öppna filen '%s' för skrivning: fopen() fel: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Misslyckades skriva filen '%s': fwrite() fel: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Misslyckades stänga filen '%s': fclose() fel: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Filen '%s' på disken är nyare än den som är laddad i editorn." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas! Spara igen?" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kan inte spara det skrivskyddade dokumentet '%s'!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2881,200 +2902,200 @@ msgstr "" "\n" "Den skrivna filen kan nu vara trunkerad!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thailänsk" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk förenklad" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" @@ -3153,7 +3174,7 @@ msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" msgid "untitled" msgstr "namnlös" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3176,7 +3197,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Färgscheman" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Arkiv" @@ -3212,16 +3233,16 @@ msgstr "Gå till rad" msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -3233,11 +3254,11 @@ msgstr "Fokusera" msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Öppna" @@ -3257,447 +3278,483 @@ msgstr "Spara som" msgid "Save all" msgstr "Spara allt" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Öppna senast stängta tab igen" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Radera till radslut" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Färdigställ textfragment" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flytta markör i textfragmentet" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryck komplettering av textfragment" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Komplettera ordfragment" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Flytta rad(er) uppåt" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Flytta rad(er) nedåt" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Välj till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Välj till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Definiera användarkommando 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Sammanfoga rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Infoga ny rad före nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Infoga ny rad efter nuvarande" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Återställ förstoring" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Växla till meddelandefönster" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Växla till Meddelanden" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Växla till symbollistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Växla till dokumentlistan i sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "Ta bort markeringar" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Ta bort markeringar och felindikatorer" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" @@ -3720,7 +3777,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3782,25 +3840,25 @@ msgstr "Visa mycket information" msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "byggd %s med" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Flytta nu?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3809,7 +3867,7 @@ msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3818,7 +3876,7 @@ msgstr "" "Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). " "Du måste själv flytta mappen." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3830,21 +3888,21 @@ msgstr "" "konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." @@ -3899,11 +3957,11 @@ msgstr "" "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " "god, kompilera om modulen." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilläggshanteraren" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4198,7 +4256,7 @@ msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Ersätt" @@ -4217,22 +4275,22 @@ msgstr "Välj projektets filnamn" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" "Använd POSIX Reguljära uttryck. För mer information, se dokumentationen." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Använd escape-sekvenser" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4240,11 +4298,11 @@ msgstr "" "Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " "specialtecken." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "Använd flerraders matchning" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4256,98 +4314,98 @@ msgstr "" "detta läge uppfattas radslutstecken som en del av matchningen och uppfattas " "som vanliga tecken." -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sök i början av ord" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "Hitta alla" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "Markera" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "I öppna dokument" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Sök & ersätt" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersätt med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Ersätt alla" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "I markering" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "alla" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "projekt" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "användardefinierad" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4357,103 +4415,103 @@ msgstr "" "Projekt: använd filmönstren definierade i projektinställningarna\n" "Användaranpassad: ange filmönster manuellt" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Filer" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Filmönster, exepelvis *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Teckenkodning:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"." msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\"" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Ersatt %u träffar i %u dokument." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Sökningen misslyckades." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff." msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Felaktig rexex: %s" @@ -4469,373 +4527,365 @@ msgstr "" "körs av en annan användare.\n" "Detta är ett allvarligt fel, och Geany kommer nu att avslutas." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 #, fuzzy msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Texten tog slut innan matchning kunde hittas för %c. (Texten var '%s')" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomt utrymme)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" "Ett Windows-program inom citattecken måste hålla sig helt inom citat-tecknen." -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Programet '%s' kunde ej hittas" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Processen misslyckades, ingen arbetsmapp är angiven" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "okänt fel vid startandet av en process för %s" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Data" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Delar" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Bygg" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Steg" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Implementeringar" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makron" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-markering" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Sektionsnivå 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Sektionsnivå 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Sektionsnivå 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Sektionsnivå 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Procedurer" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Inporterade" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Enhet" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Arkitekturer" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktioner / Procedurer" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabler / Signaler" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processer / Block / Komponenter" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktioner / Uppgifter" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktioner / Subrutiner" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Komponenter" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Block" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Definitioner" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Mål" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "Index" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Utlösare" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "Visa" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Externa variabler" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4846,40 +4896,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Visa" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper" @@ -5076,7 +5140,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ange användardefinierat kommando" @@ -5090,40 +5154,41 @@ msgstr "Du kan skicka markeringen till vilket av dessa kommandon som helst." msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Inga användarkommandon har definierats." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Ordräkning" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "markering" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "hela dokumentet" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Område:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Rader:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Ord:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Inga taggar hittade" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5867,6 +5932,12 @@ msgstr "Sida vid sida" msgid "Top and Bottom" msgstr "Topp och botten" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Gå till Tagg-definition" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Gå till Tagg-deklaration" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." @@ -6146,9 +6217,6 @@ msgstr "Topp och botten" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Ikonstorlek" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Utseende" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Hårdtab-bredd:" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3cb2de0c..7a498144 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Gürkan Gür 2008 - 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-12 12:36+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "geçersiz" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _Ekle" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternat_if Beyaz Alan Ekle" @@ -100,17 +100,18 @@ msgstr "_Ara" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "K_ullanım Bul" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Etiket _Tanımına Git" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Etiket Tanımına Git" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Üst" msgid "Bottom" msgstr "Taban" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Projeler" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Çeşitli" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Genel" @@ -401,78 +402,96 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "Yan Pane_li Göster" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "Konum:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Yan panel" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "Mesaj penceresi" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Editör:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipi" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -480,23 +499,23 @@ msgstr "" "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " "gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "Geçerli belgenin yanına" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -504,103 +523,103 @@ msgstr "" "Dosya sekmelerinin açık olan sekmenin yanına yerleştirilip " "yerleştirilmeyeceği" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizlesin" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Bir sekme kapandıktan sonra son kullanılan dökümana geç" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Sekme pozisyonları" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "Not defteri sekmeleri" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Araç çubu_ğunu göster" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Araç çubuğunu menüye tuttur" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "_Öntanımlı" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "Resimler ve y_azı" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "Sadece res_imler" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "Sadece ya_zı" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "Simge türü" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "_Öntanımlı" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "Küçük _simgeler" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "_Çok küçük simgeler" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "Geniş simge_ler" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "Singe boyutu" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -610,11 +629,11 @@ msgstr "" "özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " "olmalıdır." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -627,11 +646,11 @@ msgstr "" "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -639,15 +658,15 @@ msgstr "" "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "Kod katlama" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -655,34 +674,34 @@ msgstr "" "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " "tıklarken Shift tuşunu kullanın." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -690,15 +709,15 @@ msgstr "" "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " "satırları arasında geçişlerde kullanılacak." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -706,59 +725,59 @@ msgstr "" "Not: Bu ayarları tüm açık dökümanlara uygulamak için, menüden Proje-" ">Öntanımlı Girintilemeyi Uygula kullanın." -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "Türü dosyadan algıla" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Sekmeler ve boşluklar" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "Genişliği dosyadan algıla" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" @@ -766,34 +785,34 @@ msgstr "" "Girintileme genişliğinin açılan dosyanın içeriğinden tespit edilip " "edilmeyeceği" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " "girintiyi ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -801,19 +820,19 @@ msgstr "" "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " "tamamlamak için seçenek çıksın" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML için otomatik tamamlama" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTML için eşleşen kapatma etiketini girin" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -821,11 +840,11 @@ msgstr "" "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " "yorum olarak işaretlemeye devam et" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -833,45 +852,45 @@ msgstr "" "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " "değişkenler vs.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Sembol listesi güncelleme sıklığı:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -882,106 +901,106 @@ msgstr "" "performansı etkileyeceğini unutmayın. 0 değeri gerçek zamanlı güncellemeleri " "devre dışı bırakır." -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Çift tırnak \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " "yardımcı olur" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -989,35 +1008,35 @@ msgstr "" "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " "açar" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "Sütun:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "Renk:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1027,11 +1046,11 @@ msgstr "" "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Satır" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1039,11 +1058,11 @@ msgstr "" "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " "için aşağı bkz)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1053,27 +1072,27 @@ msgstr "" "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " "tavsiye edilir)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Uzun satır işareti" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Pasif" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Sanal boşlukları gösterme" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Sadece dikdörtgen seçimler için" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1081,56 +1100,56 @@ msgstr "" "Diktörtgen bir seçim çizerken satır sonunun ardında sadece sanal boşlukları " "göster" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "Her Zaman" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Satırların sonundaki sanal boşlukları her zaman göster" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "Sanal boşluklar" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Gösterim" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Yeni dosyalar" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1140,31 +1159,31 @@ msgstr "" "özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu " "genellikle gerekmemektedir)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Tutarlı satır sonları" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1173,41 +1192,41 @@ msgstr "" "gerektiğini belirler. Bu sayede aynı dosyada farklı satır sonları " "kullanımına bağlı karmaşayı engelleyebilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " "temizler" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Dosya kaydı" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1215,20 +1234,20 @@ msgstr "" "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1237,23 +1256,23 @@ msgstr "" "Bir terminal komutu (%c değeri Geany çalıştırma betiğinin dosya adı ile " "değiştirilecektir)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Araç yolları" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1264,67 +1283,67 @@ msgstr "" "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " "gerçeği ile yer değiştirecektir." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Şirket:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "Tarih & zaman:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1332,7 +1351,7 @@ msgstr "" "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1340,7 +1359,7 @@ msgstr "" "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1348,64 +1367,64 @@ msgstr "" "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Şema bilgisi" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Şemalar" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Komut:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " "satır alır." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1413,19 +1432,19 @@ msgstr "" "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " "bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1434,114 +1453,114 @@ msgstr "" "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesi için yazıtipini ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Terminal Yazı Tipini Seçin" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Ön plan rengi:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Arkaplan rengi:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "Arkaplan resmi:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde yazının rengini ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesindeki yazının arkaplan rengini ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinin arkaplan resmini ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Tuşa tepki ver" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Bir tuşa başıldığında terminali en alta kaydır" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Çıktıya tepki ver" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Bir çıktı oluştuğunda terminali en alta kaydır" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "İşaretçi Yanıp Sönsün" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " "kullanmanızı sağlar" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1551,20 +1570,20 @@ msgstr "" "hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " "kullanışlı olabilir." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "Açık dosyalarda gezerken \\\"cd $path\\\" komutunu çalıştır" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Proglamları terminal emülatöründe çalıştır" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1572,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " "Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1584,533 +1603,535 @@ msgstr "" "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " "betiğini kullanma" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Uyarı: Bu seçenekleri değiştirmeden önce yardım sayfasını okuyun. " -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "Çeşitli seçenekler" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "Çeşitli" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "A_ç..." -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "_Önceki Dosyalar" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "F_arklı kaydet..." -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Hepsini Kayde_t" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Tüm_ünü Kapat" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "_Komutlar" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Ge_çerli satır(lar)ı kes" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Geçerli Satır(lar)ı _Kopyala" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Geçerli Satır(lar)ı Sil" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Seçimi veya Satır(lar)ı Çoğalt" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "G_eçerli Satır(lar)ı Seç" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Geçe_rli Paragrafı Seç" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Satır(lar)ı _yukarı taşı" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Satır(lar)ı _aşağı taşı" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Satırı Y_orum Yap/Yapma" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Akıllı Satır _Girintilendirme" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "Seç_imi Gönder" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "_Seçenekler" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "A_ra..." -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Dosyaların _İçinde Ara..." -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "Değişti_r..." -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Sonraki _Mesaj" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Sonraki İşaretçiye Git" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Satıra _Git..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "_Sonraki Seçimi Bul" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "_Önceki Seçimi Bul" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "T_ümünü İşaretle" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Etik_et İlanına Git" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Etiket İlanına Git" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "G_örünüm" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "Ya_zıtipini Değiştir..." -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Renk Şemasını Değiştir..." -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Satır Numara_larını Göster" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Satır Sonlarını Göst_er" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "Tam E_kran" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mesa_j Penceresini Göster" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Göster" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "Dö_küman" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Satır Kaydırma" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "S_atır Sonu" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Otomatik Girintileme" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Girintileme Türü" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "İ_çerikten Algıla" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "G_irinti Genişliği" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Sa_lt Okunur" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_BOM Unicode Yaz" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "_Dosya Türünü Ayarla" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "_Kodlama Ayarla" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sa_tır Sonunu Ayarla" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "_Klonla" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "So_ndaki Boşlukları Kes" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "S_ekmeleri Boşluk Yap" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Boşlukları Sekme _Yap..." -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Hepsini Katla" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "He_psini Aç" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "İ_şaretçileri Kaldır" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Hata beli_rteçlerini Kaldır" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Proje" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "Ye_ni..." -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Son Açılan P_rojeler" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Geçerli girintilemeyi tüm dökümanlara uygula" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Önt_anımlı Girintilemeyi Uygula" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "Ara_çlar" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ayarlar_ı Tekrar Yükle" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Ayar D_osyaları" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Renk Seçici" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "Kelime Saya_cı" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Bi_çim Yükle..." -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "Hata Ayıklama _Mesajları" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "_Web Sitesi" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Hata _Bildir..." -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "_Bağış Yap..." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Dökümanlar" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Derleyici" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" @@ -2118,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar " "(örn. *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2127,79 +2148,79 @@ msgstr "" "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " "dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Proje" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "Görüntü:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "Global ayarları kullan" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "Salt okunur:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "Düzenlenme:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "Değiştirme:" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "Erişim:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Okuma:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Yazma:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" @@ -2342,103 +2363,103 @@ msgstr "Derleme hatalı." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "Özel Yazı" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "Çalışma dizini" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komutları" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "Dosya türü yok" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "Düzenli ifade hatası:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "Bağımsız komutlar" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi." -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "Komutları çalıştır" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2447,34 +2468,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " "detaylar için yardım klavuzuna bakın." -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutu Ayarla" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Derle" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "_Özel Hedef Derle..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "_Derle" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" @@ -2485,86 +2506,86 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d dosya kaydedildi." msgstr[1] "%d dosya kaydedildi." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " "ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "%s dosyası açılamadı (Dosya bulunamadı)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "_Daha fazla seçenek" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Gizli dosyaları görüntüle" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Kodlamayı ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2577,11 +2598,11 @@ msgstr "" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Dosya türünü ayarla:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2593,17 +2614,17 @@ msgstr "" "kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "G_örünüm" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2611,106 +2632,106 @@ msgstr "" "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " "okunur modda açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Dosya adı mevcut!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Y_eniden adlandır" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2719,7 +2740,7 @@ msgstr "" "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " "desteklenmiyor." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2732,31 +2753,31 @@ msgstr "" "olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Girdileme genişliği %d ayarlanıyor (%s için)." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." @@ -2764,20 +2785,20 @@ msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2785,30 +2806,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2817,7 +2838,7 @@ msgstr "" "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " "kaydedilmeden bırakıldı." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2826,58 +2847,58 @@ msgstr "" "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "'%s' dosyası yazım için açılırken hata: fopen() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' dosyasına yazarken hata: fwrite() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılırken hata: fclose() başarısız: %s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2888,201 +2909,201 @@ msgstr "" "\n" "Dosya diskte kesilmiş olabilir!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Yunan" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Slav/Rusça" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Slav/Ukraynaca" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "İbranice Görsel" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü dili" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Kodlamasız" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Batı Avrupa" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Doğu Avrupa" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Doğu _Asya" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_GD & GB Asya" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orta Asya" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "Batı Avrupa" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "Doğu Avrupa" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "Doğu Asya" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "GD & GB Asya" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "Orta Asya" @@ -3161,7 +3182,7 @@ msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" msgid "untitled" msgstr "isimsiz" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3184,7 +3205,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Renk Şemaları" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -3220,16 +3241,16 @@ msgstr "Git" msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Döküman" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -3241,11 +3262,11 @@ msgstr "Odakla" msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -3265,449 +3286,485 @@ msgstr "Farklı kaydet" msgid "Save all" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Kapatılan son sekmeyi geri aç" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Tekrarla" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Satırın sonuna kadar sil" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Geçerli Sa_tırın Yerini Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Geçerli satıra git" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Parçayı tamamla" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Parça tamamlamayı engelle" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Bağlam eylemi" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Kelimeyi tamamla" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "İpucunu göster" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "Kelime parçası tamamlama" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "Satır(lar)ı yukarı taşı" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "Satır(lar)ı aşağı taşı" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Geçerli kelimeyi seç" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "Önceki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "Sonraki yazı parçasına git" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Özel Komut 1'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Özel Komut 2'ye gönder" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Özel Komut 3'e gönder" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Özel Komut 1'e gönder" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "Satırları birleştir" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Geçerli Satırdan Önce Yeni Satır Aç" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Geçerli Satırın Ardına Yeni Satır Aç" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Etiket Tanımına Git" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Etiket İlanına Git" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Mesaj Penceresine Geç" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "Mesajlara Geç" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Yan Panel Sembol Listesine Geç" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Yan Panel Döküman Listesine Geç" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini ve İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Derle" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " "kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." @@ -3730,7 +3787,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genel etiket dosyası oluştur (ayrıntılar için yardıma bkz)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Etiketleri oluştururken C/C++ dosyalarını işleme koyma" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3792,25 +3850,25 @@ msgstr "Daha çok bilgi ver" msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "%s zamanında şu araç ile derlendi" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3819,7 +3877,7 @@ msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı. #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3828,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " "yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3839,21 +3897,21 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." @@ -3908,11 +3966,11 @@ msgstr "" "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " "lütfen tekrar derleyin." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4202,7 +4260,7 @@ msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" @@ -4221,11 +4279,11 @@ msgstr "Proje Dosya Adını Seç" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4233,11 +4291,11 @@ msgstr "" "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " "daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4245,11 +4303,11 @@ msgstr "" "Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " "karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4257,98 +4315,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Geriye do_ğru ara" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Keli_menin başından eşle" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Tümünü Bul" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "İ_şaretle" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Değişti_r & Bul" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Şununla değiş_tir:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Tüm_ünü değiştir" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Seç_im içinde" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "tümü" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "proje" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "özel" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4358,103 +4416,103 @@ msgstr "" "Proje: proje ayarlarında belirtilmiş dosya bilgilerini kullan\n" "Özel: bilgileri kendiniz girin" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "Dosya_lar:" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Dosya şablonları, örn: *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Dizin:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "K_odlama:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ekstra s_eçenekler:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u sayıdaki eşleşme %u belgede değiştirildi." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Arama hatalı." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Kötü düzensiz ifade: %s" @@ -4469,372 +4527,364 @@ msgstr "" "Geany başka bir kullanıcıya ait olan Unix soketine erişmeye çalıştı.\n" "Bu ölümcül bir hata ve Geany şimdi sonlanacak." -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Komut bulunamadı" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 #, fuzzy msgid "Unknown error executing child process" msgstr "%s için bir işlem oluştururken bilinmeyen hata" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Kısım1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Kısım2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Kısım3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Ek" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Türler" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "Veri" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "Parçalar" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "Basamaklar" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "Uygulamalar" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Çapalar" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Başlıkları" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Kimlik Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "Bölüm seviyesi 1" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "Bölüm seviyesi 2" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "Bölüm seviyesi 3" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "Bölüm seviyesi 4" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "Kişiler" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "Mimariler" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "Değişkenler / Sinyaller" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "İşlemler / Bloklar / Bileşenler" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "Olaylar" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonksiyonlar / Görevler" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Özellikler" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "Programlar" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "Bileşenler" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Tanımlar" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Hedefler" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "İndeksler" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "Tetikleyiciler" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "İzlemeler" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "Dış Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4845,40 +4895,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Etiketleri Yükle" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Görünüm" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" @@ -5075,7 +5139,7 @@ msgid "" msgstr "" "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" @@ -5091,40 +5155,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayacı" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "seçilen bölge" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "bütün döküman" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Aralık:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Satır:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Kelime:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Etiket bulunamadı" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5870,6 +5935,12 @@ msgstr "Yan yana" msgid "Top and Bottom" msgstr "Üst ve Alt" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Etiket _Tanımına Git" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Etik_et İlanına Git" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "\"%s\" yazdırma işlemi başarısız (dönüş kodu: %s)." @@ -6135,9 +6206,6 @@ msgstr "Üst ve Alt" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Simge boyutu:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Görünüm" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Sekme genişliği:" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6b03009d..bc161852 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Boris Dibrov , 2007, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n" "Last-Translator: Boris Dibrov \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "невидимий" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Д_одати \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставити альтернативний пробіл" @@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "_Пошук" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Відкрити _обраний файл" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Користування пошуком" #: ../data/geany.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Go to _Tag Definition" +msgid "Go to Symbol Defini_tion" msgstr "Перейти до визначення ярлика" #: ../data/geany.glade.h:22 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Вершина" msgid "Bottom" msgstr "Низовина" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Інше" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -429,82 +429,101 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку символів" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Назва:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Показати список документів" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку документів" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Опис:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Вікно повідомлень:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Список символів:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Вікно повідомлень:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Встановити шрифт для вікна повідомлень" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Встановити шрифт для списку символів" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Встановити шрифт для редактора" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Показати панель статусу" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показати вкладки редактору" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Показати кнопки зачинення" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -513,140 +532,140 @@ msgstr "" "Показувати маленьку кнопку-хрестик у вкладках файлів для полегшеного " "закриття файлу при натисканні на нього (потребує перезапуску Geany)." -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зліва від блокноту" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зправа від блокноту" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактору" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Розташування вкладки" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показати панель інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Показувати панель _інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Текст та зображення" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "Тільки зображення" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Тільки текст" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Шрифти" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Великі кнопки" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Розмір:" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -656,11 +675,11 @@ msgstr "" "перенесення рядків потребує великої продуктивності для великих документів, " "тому на повільних комп'ютерах варто не вмикати." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -669,11 +688,11 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Заборонити перетягування" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -682,17 +701,17 @@ msgstr "" "Повністю заборонити перетягування у вікні редактору щоб унеможливити " "переміщення мишею будь якого виділення назовні або до вікна редактору." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згорнути/розгорнути усі вкладені згортки у місці згортання" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -701,11 +720,11 @@ msgstr "" "Згорнути або розгорнути усі внутрішні згортання у позиції. При натисненні " "Shift і кліку по символу згортки відбувається зміна його стану." -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Виділяти рядки, на котрих були помилки компіляції" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -714,170 +733,170 @@ msgstr "" "Використовувати індикатори (хвилясті стрічки під текстом) для виділення " "рядків на котрих були попередження або помилки компіляції." -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новий рядок видаляє пробіли у кінці попереднього" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Дозволити при початку нового рядку видаляти пробіли після тексту " "попереднього рядку" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Пише:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина абзацу у кількості звичайних символів" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Режим авто-абзацу:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "відступи" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -885,162 +904,162 @@ msgstr "" "Автоматичне завершення знайомих слів у відкритому файлі (назви функцій, " "глобальні змінні, ...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Символи до друку для завершення:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертувати кольори підсвічення синтаксису" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Встановити білий колір для тексту і чорний для фону." -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Show indentation guides" msgstr "Показати керівників розподілення" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показувати невеличку стрічку з точок для допомоги у використанні правого " "абзацу." -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Показувати пробіли" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Виділити пробіли крапками а відступи стрілками." -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Виділяти кінці рядків" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Виділити символи кінця рядку" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Показувати _номери рядків" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показати чи приховати границю номерів рядків" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Показати _межу виділення" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -1049,38 +1068,38 @@ msgstr "" "Показувати або приховувати невелику межу на номерах рядків котра " "використовується для виділення рядків." -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Компанія:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Колір" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Оберіть колір межі довгого рядку" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Палітра кольорів" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -1091,11 +1110,11 @@ msgstr "" "виявити довгі рядки або нагадує почати з нового рядку. Встановлення сюди " "додатної величини створить цю межу на заданому стовпчику." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -1104,11 +1123,11 @@ msgstr "" "Малювати вертикальну лінію у вікні редактору у позиції вказаній курсором " "(дивіться далі)." -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -1119,87 +1138,87 @@ msgstr "" "вказаного нижче кольору. (Радимо у випадку, якщо ви користуєтесь " "пропорціональними шрифтами)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Межа довгого рядку" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Деактивовано" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Теки інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Нові файли" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Використовувати заздалегідь обране кодування для відкриття файлів" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -1210,120 +1229,120 @@ msgstr "" "відкриття а відкриває його за заздалегідь визначеним кодуванням (зазвичай не " "потрібно)." -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для існуючих файлів):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Оберіть кодування для відкриття існуючих файлів." -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодування:" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Гарантувати що у кінці файлу буде чиста лінія" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Видалити пробіли після тексту" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замінити відступи пробілами" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Зберігання файлів" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Довжина списку останніх файлів:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Задати кількість збережених посилань у списку останніх файлів." -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Термінал:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Шлях (а також, по можливості, додаткові аргументи) до вашого улюбленого " "браузеру" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Виділення:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Теки інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1331,69 +1350,69 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "адреса електронної пошти розробника" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініціали ім'я розробника" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Початкова версія:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версії, що новий файл має з початку" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Назва компанії" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Розробник:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Компанія:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Поштова адреса:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Ініціали:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Ім'я розробника" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -1403,7 +1422,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -1413,7 +1432,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -1423,54 +1442,54 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Шаблонні дані" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Закріплення клавіш" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Команда для друку файлів (користуйтесь %f як назвою файлу)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Додати номера рядків до друкуємої сторінки." -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -1478,11 +1497,11 @@ msgstr "" "Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " "сторінки" -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Роздрукувати титульну частину сторінки" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -1492,20 +1511,20 @@ msgstr "" "сторінки, назву файла та поточну дату(дивіться нижче). Це буде займати 3 " "рядки сторінки." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Використовувати базове ім'я друкованого файлу" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Формат дати:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1515,125 +1534,125 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Використовувати типове друкування GTK" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Кодування:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Вкажіть шрифт для додатку терміналу." -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Шрифт терміналу:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Колір переднього фону:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Колір заднього фону:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручувати назад:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 #, fuzzy msgid "Shell:" msgstr "Оболонка:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір переднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір заднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Вкажіть колір заднього плану тексту у додатку терміналу." -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Вказати шлях до оболонки що буде стартувати у емуляції терміналу." -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Переміщуватися при натисненні клавіші" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Переміщуватися до низовини, якщо клавіша натиснута." -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Переміститися до результату" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Переміщуватися до низовини коли результат згенеровано." -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дозволити згортку коду" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Незважаючи на закріплення клавіш у Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Дозволити VTE отримувати комбінації клавіш (окрім команд фокусу)." -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Заборонити гарячу клавішу виклику меню (за замовчанням F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1643,23 +1662,23 @@ msgstr "" "F10). Її заборона корисна якщо ви користуєтесь, наприклад, Midnight " "Commander замість VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Слідувати шляху до поточного файлу" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Виконувати \"cd $path\" коли ви перемикаєтесь поміж відкритими файлами." -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Виконати програму у VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -1668,11 +1687,11 @@ msgstr "" "Виконати програму у VTE замість відкриття у консольному вікні емуляції. Будь-" "ласка врахуйте, що програма котра виконується у VTE не може бути зупинена." -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Не використовувати скрипт виконання" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -1681,677 +1700,677 @@ msgstr "" "Не використовувати простий скрипт виконання що зазвичай використовується для " "відображення статусу закінчення виконуємої програми." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Дозволи:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Теки інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "_Попередній" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Нове (з _шаблону)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Оста_нні файли" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти усе" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Зберегти _усі" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "_Перезавантажити як" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 #, fuzzy msgid "Page Set_up" msgstr "Налаштування _сторінки" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Друкувати" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрити усе" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr "Команда" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Вирізати поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Копіювати поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Виділити поточний рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Виділити поточний параграф" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Перемикач вмісту _виділення" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментувати рядок(-ки)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "З_няти коментар з рядку(-ів)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "З_більшити відступ" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "З_меншити відступ" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Вставити коментарі" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 #, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Налаштування" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Знайти" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Шукати у _файлі" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "_Замінити" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Наступне по_відомлення" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 #, fuzzy msgid "Pr_evious Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "_Йти до рядку" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Знайти наступне виділення" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Знайти попереднє виділення" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Виконати make для _усіх" -#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:390 #, fuzzy -msgid "Go to T_ag Declaration" +msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Показати" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Змінити _шрифт" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Палітра _кольорів" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Показати _межу виділення" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Показувати _номери рядків" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 #, fuzzy msgid "Show White S_pace" msgstr "Показувати пробіли" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 #, fuzzy msgid "Show Line _Endings" msgstr "Виділяти кінці рядків" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 #, fuzzy msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Показати керівників розподілення" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "На у_весь екран" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 #, fuzzy msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Показувати вікно _повідомлень" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показувати панель _інструментів" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Перенесення рядку" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 #, fuzzy msgid "Line _Breaking" msgstr "Переніс рядку" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Авто розпізнання" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Розподілений документ" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "Тільки _читання" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Записати Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Встановити _тип файлу" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Встановити _кодування" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Встановити тип кін_ця файлу" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Конвертувати та встановити у _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Конвертувати та встановити у LF (_Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Конвертувати та встановити у CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Зачинити" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Видалити _пробіли після тексту" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "З_горнути усе" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Розгорнути усе" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Прибрати _маркери" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Проект" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "_Нове" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 #, fuzzy msgid "_Recent Projects" msgstr "Відкрити проект" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "_Зачинити" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Авто розпізнання" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Побудова" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Палітра _кольорів" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Кількість слів" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Завантажити _теґи" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Гарячі клавіші" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Інтернет _сторінка" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Не зберігати." -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Компілятор" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Друк" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Властивості проекту" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Базова тека:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Показати" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Вирізати" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", тільки читання" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Модифікований:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "_Змінити" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Використаний:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тільки у Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Дозволи:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Читає:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Пише:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Виконання:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Інше:" @@ -2489,158 +2508,158 @@ msgstr "Помилка під час компіляції." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компіляція була успішною." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Нетипові налаштування make" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "_Наступна помилка" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Попередній" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " "замовчанням" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Більше не має помилок побудови." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Мітка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Віддалити" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команди" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Встановити _тип файлу" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Проявити _регулярний вираз" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Вставити коментар" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Встановити власні команди" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "_Компіляція" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Виконання:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Виконати make для вказаного _файлу" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Виконати make над _об'єктом" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "Виконати make для _усіх" @@ -2651,86 +2670,86 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Файл %s збережено." msgstr[1] "Файл %s збережено." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Будь-ласка оберіть тип для поточного файлу перед використанням цієї функції." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Більше не залишилося повідомлень." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдено." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Опції" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показати _приховані файли" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2744,11 +2763,11 @@ msgstr "" "вказаним кодуванням." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2760,17 +2779,17 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити " "як файли вказаного розширення." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Показати" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2778,63 +2797,63 @@ msgstr "" "Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " "будуть відкриті тільки для читання." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Обминути" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Змінити _назву" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Зберегти файл та змінити його назву." -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Не зберігати." -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не збережено." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Чи бажаєте зберегти файл до того як вийти?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Оберіть шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2842,46 +2861,46 @@ msgstr "" "Виникла помилка або інформація про файл не була знайдена (наприклад з нового " "файлу)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "невідоме" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачинено." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2889,7 +2908,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2902,32 +2921,32 @@ msgstr "" "може привести до втрати інформації.\n" "Дозволено тільки читати файл." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." @@ -2935,20 +2954,20 @@ msgstr "Файл %s перезавантажено." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", тільки читання" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2956,31 +2975,31 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втрачені." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2989,7 +3008,7 @@ msgstr "" "Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не " "збереженим." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2998,58 +3017,58 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Повідомлення про помилку: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Обминути" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n" "поточний буфер." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3057,205 +3076,205 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s збережено." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Кельтські" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Грецькі" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавські" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Південної Європи" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Західні" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Балтійські" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Центральної Європи" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця/Російські" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця/Українські" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Румунські" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арабські" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейські" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Єврейські графічні" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Вірменські" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Грузинські" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тайландські" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Турецькі" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамські" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайські спрощені" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайські традиційні" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Японські" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Корейські" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодування" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Юнікод" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" @@ -3340,7 +3359,7 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "безіменний" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3367,7 +3386,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Палітра _кольорів" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3410,17 +3429,17 @@ msgstr "До рядку" msgid "View" msgstr "_Показати" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Побудувати" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -3433,11 +3452,11 @@ msgstr "" msgid "Notebook tab" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Нове" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -3457,482 +3476,518 @@ msgstr "Зберегти усе" msgid "Save all" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Зачинити" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Зачинити усе" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Перезавантажити усе" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Крок вперед" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Крок назад" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Перемістити поточний рядок" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вгору" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вниз" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Довершений шматок" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Завершити слово" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Розкоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Збільшити відступ на 1 символ" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшити відступ на 1 рядок" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Надіслати до власної команди 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Надіслати до власної команди 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Надіслати до власної команди 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Вставити дату" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перейти до попередньої локації" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти до наступної локації" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти до парної скоби" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Перемкнути бічну панель" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Наблизити" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перемнутися до редактору" -#: ../src/keybindings.c:601 -msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" - -#: ../src/keybindings.c:603 -#, fuzzy -msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Показувати вікно _повідомлень" - -#: ../src/keybindings.c:605 -#, fuzzy -msgid "Switch to Compiler" -msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" - -#: ../src/keybindings.c:607 -#, fuzzy -msgid "Switch to Messages" -msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" - -#: ../src/keybindings.c:609 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Перемкнутися до друку" - -#: ../src/keybindings.c:611 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Перемкнутися до VTE" - -#: ../src/keybindings.c:613 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" - #: ../src/keybindings.c:615 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" #: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy +msgid "Switch to Message Window" +msgstr "Показувати вікно _повідомлень" + +#: ../src/keybindings.c:619 +#, fuzzy +msgid "Switch to Compiler" +msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" + +#: ../src/keybindings.c:621 +#, fuzzy +msgid "Switch to Messages" +msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" + +#: ../src/keybindings.c:623 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Перемкнутися до друку" + +#: ../src/keybindings.c:625 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Перемкнутися до VTE" + +#: ../src/keybindings.c:627 +#, fuzzy +msgid "Switch to Sidebar" +msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" + +#: ../src/keybindings.c:629 +#, fuzzy +msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" + +#: ../src/keybindings.c:631 +#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Перемкнутися до документу зправа" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Перемістити документ уліво" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Переміститися до початку документу" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Переміститися до кінця документу" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 #, fuzzy msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Згорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Розгорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перезавантажити список сипмволів" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Прибрати _маркери" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Прибрати індикатори _помилок" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Компілювати" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Виконати make над усим" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Виконати make над вказаним файлом" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Виконати make над об'єктом" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Наступна помилка" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Виконати" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Опції побудови" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показати палітру кольорів" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як " "чернетку" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії." @@ -3955,7 +4010,7 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Згенерувати глобальний файл теґів (дивіться документацію)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "" #: ../src/libmain.c:124 @@ -4017,25 +4072,25 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файли...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(побудова під час, або після %s)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -4044,14 +4099,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -4062,21 +4117,21 @@ msgstr "" "Можуть бути проблеми під час використання Geany без теки конфігурацій.\n" "Всеодно викликати Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Це Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Помилка під час компіляції." @@ -4135,12 +4190,12 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер додатків" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4437,7 +4492,7 @@ msgstr "Тека конфігурацій не може бути створен msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" @@ -4456,21 +4511,21 @@ msgstr "Вкажіть назву проекту" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" відкрито." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Використовувати _регулярні вирази" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Користуватися escape-_послідовністю" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " @@ -4479,11 +4534,11 @@ msgstr "" "Заміняти \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (символи Юнікоду) з відповідними " "керівними символами." -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4491,208 +4546,208 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "_Зворотній пошук" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Чутливе до регістру" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Співпадіння тільки _усього слова" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Співпадіння у _початку слова" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "_Попередній" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Наступний" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати на:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "_Виділити" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесії" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "У _документі" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачинити _діалог" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Вимкнути цю опцію щоб залишити діалог відкритим." -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Знайти та за_мінити" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Змінити на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "За_мінити усе" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замінити усі співпадіння у виділеному тексті" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "проекти" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Вирізати" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсія у внутрішніх теках" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "_Інвертувати результати пошуку" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Екстра опції:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." msgstr[1] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Немає тексту для пошуку." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Пошук" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у теці: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можу відкрити теку (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Помилка пошуку." -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." msgstr[1] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Жодних співпадінь." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -4705,394 +4760,385 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Назва:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Частина" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Додаток" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Типи" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Секції" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Група:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Середовище розробки" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Підрозділ" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Під-підрозділ" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Члени" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Поля імен" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Класи" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Одинаки" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 #, fuzzy msgid "Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 #, fuzzy msgid "Imports" msgstr "Експортувати" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "безіменний" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Налаштування" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Налаштування" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Завершення" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Рядків:" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Показати" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Незнайоме розширення файлу \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Помилка створення файлу теґів.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Використання: %s -g <Файл ярликів> <Файл списку>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5103,41 +5149,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Завантажити ярлики" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файл ярликів Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Завантажено %s файл теґів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Неможливо завантажити файл ярликів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Показати" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Передовий опис \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Визначення \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортувати за _ім'ям" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортувати за _створенням" @@ -5343,7 +5402,7 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Встановити власні команди" @@ -5359,40 +5418,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Не встановлено жодної власної команди." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Лічильник слів" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "виділене" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "увесь документ" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Відрізок:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Рядків:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Слів:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Символів:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Не знайдено жодної вкладки" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6174,6 +6234,14 @@ msgstr "Прибрати _бокову панель" msgid "Top and Bottom" msgstr "Низовина" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Перейти до визначення ярлика" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Перейти до об'яви ярлику" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою (повернутий код: %s)." @@ -6469,9 +6537,6 @@ msgstr "Низовина" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Розмір кнопки:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Вигляд" - #, fuzzy #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Ширина абзацу:" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index c4b893b2..2f8cf5c0 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "vô hình" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Chèn \"_include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" @@ -105,17 +105,18 @@ msgstr "_Tìm" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "Tìm chỗ _sử dụng" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Tìm chỗ sử _dụng trong tài liệu" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Tới định _nghĩa thẻ" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "Tới chỗ định nghĩa thẻ" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Trên" msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "Dự án" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Linh tinh" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -413,81 +414,101 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Tên:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Diện mạo" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "Hiện danh sách tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Show sidebar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Mô tả:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "Khung lề" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "Cửa sổ thông điệp:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "Danh sách ký hiệu :" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "Cửa sổ thông điệp:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "Bộ soạn thảo :" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "Đặt phông soạn thảo" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "Phông" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "Hiện thanh trạng thái" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "Hiện nút Đóng" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -495,139 +516,139 @@ msgstr "" "Hiển thị một cái nút chữ thập nhỏ trên mỗi thẻ tập tin: nhấn vào thì dễ đóng " "tập tin (tùy chọn này yêu cầu khởi chạy lại Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Next to current" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Nhấn đôi thì ẩn mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Gọi chức năng Xem > Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "Thẻ trình soạn thảo" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "Khung lề:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "Vị trí thẻ" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Notebook tabs" msgstr "Thẻ vở" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Show t_oolbar" msgstr "Hiện Th_anh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Phụ thêm Thanh công cụ vào Trình đơn" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Gắn thanh công cụ với trình đơn chính để tiết kiệm sức chứa theo chiều dọc" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Images _and text" msgstr "Ảnh _và Nhãn" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Images only" msgstr "_Chỉ ảnh" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Chỉ _nhãn" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Icon style" msgstr "Phông" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Small icons" msgstr "Biểu tượng _nhỏ" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Very small icons" msgstr "Biểu tượng _rất nhỏ" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Large icons" msgstr "Biểu tượng _lớn" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Cỡ :" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -637,12 +658,12 @@ msgstr "" "năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " "tắt trên máy chạy chậm." -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 #, fuzzy msgid "\"Smart\" home key" msgstr "Bật phím Home khéo" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -655,11 +676,11 @@ msgstr "" "này thì phím HOME lúc nào cũng di chuyển về đầu của dòng hiện tại, bất chấp " "vị trí hiện thời." -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Tắt Kéo và Thả" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -667,16 +688,16 @@ msgstr "" "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ soạn thảo nên không thể kéo " "và thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ đó" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Code folding" msgstr "Bật gấp lại" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Gấp lại/Mở ra mọi điểm con của một điểm gấp" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -684,11 +705,11 @@ msgstr "" "Gấp lại hay mở ra tất cả các điểm con của một điểm gấp. Ấn giữ phím Shift " "trong khi nhấn vào ký hiệu gấp để đảo ngược ứng xử này" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -696,23 +717,23 @@ msgstr "" "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch dưới vặn vẹo) hay không để tô sáng mỗi dòng " "trên đó bộ biên dịch tìm cảnh báo hay lỗi" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Dòng mới bỏ dấu cách theo sau" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Hiệu lực dòng mới để bỏ các dấu cách theo sau trên dòng trước" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "Cột ngắt dòng:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Dấu bật/tắt ghi chú :" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -720,38 +741,38 @@ msgstr "" "Một chuỗi được thêm khi bật/tắt một ghi chú dòng trong một tập tin nguồn; nó " "dùng để đánh dấu ghi chú đã được bật/tắt." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Chiều rộng theo ký tự của một khoảng thụt lề riêng lẻ" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 #, fuzzy msgid "Detect type from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -759,40 +780,40 @@ msgstr "" "Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " "không" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 #, fuzzy msgid "T_abs and spaces" msgstr "T_ab và Dấu cách" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Dùng các dấu cách nếu khoảng thụt lề vẫn nhỏ hơn chiều rộng của khoảng tab, " "không thì dùng cả hai" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "_Dấu cách" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Dùng dấu cách khi chèn khoảng thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Thụt lề theo một khoảng tab" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 #, fuzzy msgid "Detect width from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " @@ -801,34 +822,34 @@ msgstr "" "Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " "không" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "Thụt lề phím Tab" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Bấm phím Tab hay Shift+Tab thì thụt lề hay bỏ thụt lề thay vào chèn một ký " "tự tab" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -836,20 +857,20 @@ msgstr "" "Gõ một dãy ký tự ngắn đã định sẵn và bấm một phím nào đó để điền nốt chuỗi " "phức tạp hơn" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 #, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Tự động điền nốt thẻ XML" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -857,11 +878,11 @@ msgstr "" "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng bằng ngôn ngữ như C, C++ và Java khi xuống " "dòng bên trong một ghi chú như vậy" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Tự động điền nốt ký hiệu" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -869,184 +890,184 @@ msgstr "" "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến " "toàn cục v.v.)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Tự động điền nốt mọi từ trong tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Bỏ phần từ còn lại một khi điền nốt" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Số tối đa các góp ý tên ký hiệu :" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "Bề cao danh sách điền nốt:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Ký tự cần gõ để tự động điền nốt:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Số các ký tự cần thiết để hiển thị danh sách tự động điền nốt ký hiệu" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Chiều cao hiển thị theo hàng cho danh sách tự động điền nốt" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Số tối đa các mục nhập cần hiển thị trong danh sách tự động điền nốt" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "Làm xong" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Ngoặc đơn ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc đơn khi nhập một dấu ngoặc đơn mở" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Ngoặc móc { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc móc khi nhập một dấu ngoặc móc mở" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Ngoặc vuông [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc vuông khi gõ một dấu ngoặc vuông mở" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Nháy đơn ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 #, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy đơn khi nhập một dấu nháy đơn mở" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Nháy kép \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy kép khi nhập một dấu nháy kép mở" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tự động điền nốt Nháy và Ngoặc" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "Mục điền nốt" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Hiển thị đường chấm chấm nhỏ để giúp bạn thụt lề đúng" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "Hiện kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "Hiện số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Hiện/ẩn lề số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "Hiện lề đánh dấu" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số thứ tự dòng, được dùng để đánh dấu dòng" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Dừng cuộn ở dòng cuối" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Có nên dừng cuộn lại một trang đằng sau dòng cuối cùng của tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Công ty:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "Bộ chọn màu" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1056,11 +1077,11 @@ msgstr "" "dấu dòng dài, hoặc nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Đặt giá trị này thành một giá " "trị hơn 0 để xác định vị trí của cột này." -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1068,11 +1089,11 @@ msgstr "" "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " "cho (xem dưới)." -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1081,86 +1102,86 @@ msgstr "" "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi " "thành màu được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông tỷ lệ.)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Bật" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "Dấu dòng dài" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 #, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 #, fuzzy msgid "Virtual spaces" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Mở tài liệu mới từ dòng lệnh" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Tạo một tập tin mới cho mỗi tên tập tin dòng lệnh không tồn tại" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Ký tự kết thúc dòng mặc định:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "Tập tin mới" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định cho tập tin mới tạo" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Dùng bảng mã cố định khi mở tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -1170,73 +1191,73 @@ msgstr "" "Tùy chọn này tắt chức năng tự động phát hiện bảng mã tập tin khi mở tập tin, " "và mở tập tin bằng bảng mã đã ghi rõ (thường không cần)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin đã có):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định để mở tập tin đã có" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "Bảng mã" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 #, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Bỏ dấu cách và Tab theo sau" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Thay thế bằng dấu cách mọi tab trong tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Xác định số tối đa các tập tin được giữ lại trong danh sách Tập tin gần đây" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Thời hạn kiểm tra đĩa:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1244,44 +1265,44 @@ msgstr "" "Có nên kiểm tra có thay đổi trong tập tin tài liệu trên đĩa thường xuyên cỡ " "nào, theo giây. Số không tắt chức năng kiểm tra." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "Thiết bị cuối:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "Bộ duyệt:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "Hành động ngữ cảnh:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1292,68 +1313,68 @@ msgstr "" "%s. Nó có thể nằm ở mọi vị trí trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế " "trước khi thực hiện." -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Tên tắt của nhà phát triển" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "Phiên bản đầu tiên:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "Nhà phát triển:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "Công ty:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "Địa chỉ bưu điện:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "Tên tắt:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "Tên của nhà phát triển" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "Năm:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 #, fuzzy msgid "Date & time:" msgstr "Ngày Giờ :" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1361,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày/giờ {datetime}. Có thể sử dụng " "bất cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1369,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện năm {year}. Có thể sử dụng bất cứ đặc " "tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1377,62 +1398,62 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày tháng {date}. Có thể sử dụng bất " "cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "Đổ_i" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "Lệnh:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng %f thay cho tên tập tin)." -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Thêm vào trang in các số thứ tự dòng" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "In số thứ tự trang" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Thêm số thứ tự dòng vào đáy từng trang (chiếm 2 dòng của trang)." -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "In phần đầu trang" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1440,19 +1461,19 @@ msgstr "" "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin " "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang." -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có phần đường dẫn) của tập tin in ra." -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Định dạng ngày tháng:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1462,68 +1483,68 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Bảng mã:" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "In" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Đặt phông chữ cho ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Phông dòng lệnh:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "Màu cảnh gần:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Nền" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Dòng cuộn ngược:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Trình bao :" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu cảnh gần của văn bản trong ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Đặt màu nền của văn bản trong ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Đặt màu nền của văn bản trong ô điều khiển thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1531,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Xác định lịch sử theo dòng, mà bạn có thể cuộn ngược trong ô điều khiển " "thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" @@ -1539,44 +1560,44 @@ msgstr "" "Đặt đường dẫn tới trình bao (mà nên được khởi chạy bên trong mô phỏng thiết " "bị cuối)" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Cuộn khi ấn phím" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được ấn phím hay không" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "Cuộn kết xuất" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi kết xuất được tạo ra hay không" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "Nháy con chạy" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Có nên nháy con chạy hay không" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím Geany" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Cho phép VTE nhận tín hiệu phím tắt (ra khỏi lệnh đặt tiêu điểm)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Tắt phím tắt trình đơn (mặc định F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1586,24 +1607,24 @@ msgstr "" "năng F10). Việc tắt nó có ích nếu, chẳng hạn, bạn dùng Midnight Commander " "bên trong VTE." -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "Theo đường dẫn đến tập tin hiện thời" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Có nên thực hiện câu lệnh « cd $path » hay không khi bạn chuyển đổi giữa các " "tập tin còn mở" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Thực hiện chương trình trong VTE" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1611,11 +1632,11 @@ msgstr "" "Chạy chương trình trong VTE thay vào mở một cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối. " "Ghi chú rằng chương trình được thực hiện trong VTE thì không dừng chạy được" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "Đừng dùng văn lệnh chạy" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1623,577 +1644,578 @@ msgstr "" "Đừng dùng văn lệnh chạy đơn giản thường dùng để hiển thị trạng thái thoát " "của chương trình đã thực hiện" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Quyền hạn:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Various preferences" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 #, fuzzy msgid "Various" msgstr "T_rước" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Mở" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "Tập tin _gần đây" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lưu dạng" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "Lưu tất _cả" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "Tải lại _dạng" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "Thiết lập tr_ang" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "In" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Đóng các tập tin k_hác" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 #, fuzzy msgid "Co_mmands" msgstr "Lệnh" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Cắt các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Chép các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Xoá các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Chọn các dòng hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Gửi vùng chọn cho Thiết bị cuối" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Cuộn lại dòng/khối" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Ghi _chú dòng" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dò_ng" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Thụt lề thêm" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Thụt lề _kém" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Thụt lề dòng khéo" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "Tù_y thích" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Tìm" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm tiế_p" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm t_rước" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Tìm trong tập t_in" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "Tha_y thế" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Thông điệp tiế_p" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Thông điệp t_rước" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Tới dấu tiếp" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Về dấu trước" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "Tới dòn_g" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn tiếp" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Tìm vùng _chọn trước" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Đánh dấu tất cả" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Tới _khai báo thẻ" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "Tới chỗ khai báo thẻ" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "Đổi _phông" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Hiện lề đánh _dấu" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Hiện _số hiệu dòng" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "Hiện kh_oảng trắng" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Hiện _kết thúc dòng" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "H_iện nét dẫn thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sun_g" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Hiện _thanh công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "_Tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "N_gắt dòng" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "N_gắt dòng" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "_Kiểu thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 #, fuzzy msgid "_Detect from Content" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab và Dấu cách" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Độ _rộng thụt lề" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "_Chỉ đọc" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ghi _BOM Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "Đặt _bảng mã" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Đặt kết thúc dò_ng" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành _LF (UNIX)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Chuyển đổi và đặt thành CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Đón_g" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Bỏ dấu cách theo _sau" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Tha_y thế các tab bằng dấu cách" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Tha_y thế các dấu cách bằng Tab" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "_Gấp tất cả" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "_Mở lại tất cả" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "_Dự án" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "Mớ_i" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "Dự án _vừa mở" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Áp dụng thiết lập mặc định cho _mọi tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 #, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Tự động thụt lề" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Nạp _lại cấu hình" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Tập tin Cấ_u hình" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "Bảng _chọn màu" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "_Tổng từ" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Nạ_p thẻ" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "Thông điệp Gỡ lỗi" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "Chỗ _Mạng" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "_Không lưu" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "Bộ biên dịch" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "Viết tháu" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "Thuộc tính dự án" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2203,88 +2225,88 @@ msgstr "" "mục tồn tại cũng được. Bạn cũng có thể đặt đường dẫn tương đối so với tên " "tập tin dự án." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Dự án" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Hiển thị" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cắt" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ", chỉ đọc" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Bả_ng mã:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Đổ_i" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(chỉ bên trong Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Quyền hạn:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "Đọc:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "Ghi:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "Thực hiện:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "Sở hữu :" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "Khác:" @@ -2421,153 +2443,153 @@ msgstr "Lỗi biên dịch." msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi tiế_p" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "Lỗi t_rước" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s lệnh" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Đặt kiểu _tập tin" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Thực hiện:" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make đích _riêng" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" @@ -2577,33 +2599,33 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Nhập dòng cần tới:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "" @@ -2611,51 +2633,51 @@ msgstr "" "đúng trong Tùy thích." #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "Tùy chọn _bổ sung" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2670,11 +2692,11 @@ msgstr "" "bảng mã đã chọn." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2686,17 +2708,17 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2704,106 +2726,106 @@ msgstr "" "Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " "tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "Ghi đè ?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "Tên tập tin đã có !" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên:" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Lưu tập tin và thay tên nó" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "_Không lưu" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tập tin « %s » chưa được lưu." -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Bạn có muốn lưu nó trước khi đóng không?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. từ tập tin mới)." -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(không có BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tập tin %s đã được đóng." -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2812,7 +2834,7 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " "không được hỗ trợ." -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2825,31 +2847,31 @@ msgstr "" "tin này có thể gây ra dữ liệu bị mất.\n" "Tập tin đã được đặt thành tình trạng chỉ đọc." -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "Dấu cách" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab và Dấu cách" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s." -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s." -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." @@ -2857,20 +2879,20 @@ msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)." -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ", chỉ đọc" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2878,30 +2900,30 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin." -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2910,7 +2932,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa " "được lưu." -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2919,58 +2941,58 @@ msgstr "" "Thông điệp lỗi: %s\n" "Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)." -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Thông điệp lỗi: %s." -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Ghi đè ?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Thử lưu lại tập tin ?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa." -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)." -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2978,205 +3000,205 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »." -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Nhập chiều rộng của khoảng tab" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Hãy nhập số các dấu cách nên bị một ký tự tab thay thế." -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "Bắc Âu" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "Vùng Nam Âu" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "Ban-tích" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "Vùng Trung Âu" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "Ki-rin" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ki-rin/Nga" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ki-rin/U-cợ-rainh" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Ru-ma-ni" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Do Thái trực quan" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "Ác-mê-ni" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thái" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Tiếng Hoa phổ thông" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "Triều Tiên" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "Không có bảng mã" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 #, fuzzy msgid "West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 #, fuzzy msgid "East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 #, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 #, fuzzy msgid "SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 #, fuzzy msgid "Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" @@ -3261,7 +3283,7 @@ msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" msgid "untitled" msgstr "không tên" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3286,7 +3308,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Bảng _chọn màu" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "Tập tin" @@ -3322,16 +3344,16 @@ msgstr "Đi tới" msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -3343,11 +3365,11 @@ msgstr "Tập trung" msgid "Notebook tab" msgstr "Thẻ vở" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "Mở" @@ -3367,463 +3389,499 @@ msgstr "Lưu dạng" msgid "Save all" msgstr "Lưu tất cả" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "Thuộc tính" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "Đóng tất cả" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "Nạp lại tập tin" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "Bước lại" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "Xoá đến cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 #, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "Cuộn đến dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Cuộn lên một dòng" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Cuộn xuống một dòng" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Chuyển con trỏ trong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Tắt chức năng làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "Gõ xong từ" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "Hiện mẹo gọi" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Về phần từ trước" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Tới phần từ tiếp" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "Thụt lề thêm" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "Thụt lề kém" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Thụt lề thêm một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Thụt lề kém một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "Chèn ngày" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "Tìm tiếp" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Tìm trong tập tin" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "Thông điệp trước" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "Tìm chỗ được dùng" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "Tìm chỗ dùng trong tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Lần ngược một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Lần tới một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Tới chỗ định nghĩa thẻ" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Tới chỗ khai báo thẻ" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Tới đầu dòng" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "Tới cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Tới cuối dòng hiển thị" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Tới cuối dòng hiển thị" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Về phần từ trước" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Tới phần từ tiếp" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Switch to Message Window" msgstr "Hiện cửa _sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Chuyển sang Bộ biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Chuyển sang Viết tháu" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "Chuyển sang VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Chuyển sang Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "Dời tài liệu qua bên trái" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "Dời tài liệu qua bên phải" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "Dời tài liệu trên đầu" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "Dời tài liệu xuống cuối" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Bật/tắt cuộn dòng" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Bật/tắt ngắt dòng" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Thay thế bằng tab các dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "Bật/tắt phần gấp hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "Gấp tất cả" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "Mở lại tất cả" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Bỏ _dấu" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Bỏ mọi cá_i chỉ lỗi" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "Lỗi tiếp" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "Lỗi trước" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Hiện bảng chọn màu" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." @@ -3848,7 +3906,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Tạo ra tập tin thẻ toàn cục (xem tài liệu hướng dẫn)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "Không tiền xử lý tập tin C/C++ khi tạo ra các thẻ" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3908,25 +3967,25 @@ msgstr "Xuất chi tiết" msgid "Show version and exit" msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "Chuyển nó ngay ?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany cần phải di chuyển thư mục cấu hình cũ trước khi khởi chạy." -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3935,7 +3994,7 @@ msgstr "Thư mục cấu hình đã được di chuyển từ « %s » sang « % #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3944,7 +4003,7 @@ msgstr "" "Thư mục cấu hình cũ « %s » không thể di chuyển được sang « %s » (%s). Hãy di " "chuyển nó bằng tay sang vị trí mới." -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3955,21 +4014,21 @@ msgstr "" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại." @@ -4026,11 +4085,11 @@ msgstr "" "Phần bổ sung « %s » không tương thích nhị phân với bản phát hành Geany này: " "hãy biên dịch lại nó." -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Quản lý _Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4322,7 +4381,7 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục cơ bản của dự án (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" @@ -4341,11 +4400,11 @@ msgstr "Chọn tên tập tin dự án" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4353,11 +4412,11 @@ msgstr "" "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4365,11 +4424,11 @@ msgstr "" "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự " "Unicode) bằng ký tự điều khiển tương ứng" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4377,176 +4436,176 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Phân biệt chữ ho_a/thường" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "_Tìm tất cả" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Tắt tùy chọn này để bảo tồn hộp thoại mở" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Thay thế _và Tìm:" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "T_hay thế bằng:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "Tha_y thế tất cả" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong vùng _chọn" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 #, fuzzy msgid "project" msgstr "dự án" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Cắt" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 #, fuzzy msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "Thư _mục:" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "Bả_ng mã:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Dùng câu lệnh « man grep » để tìm thêm thông tin" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Đảo chức năng khớp, để chọn các dòng không tương ứng." -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Tìm %d mục tương ứng với « %s »." -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Thay thế văn bản trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." @@ -4554,27 +4613,27 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "Tìm _kiếm:" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Hoàn tất tìm kiếm: có %d kết quả." -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Không tìm thấy." -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" @@ -4587,388 +4646,378 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Không tìm thấy « %s »." -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Tên:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "Kiểu" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Nhóm:" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "Khoá" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "Phần phụ" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "Phần phụ con" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Xác định kiểu / Đánh số" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "Vĩ lệnh" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "Phương pháp" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "Gói" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "Giao diện" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "Hằng" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "Bộ phạn" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "Hạng" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "Neo" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "Tiêu đề H1" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "Tiêu đề H2" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "Tiêu đề H3" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "Bộ chọn ID" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "Bộ chọn kiểu" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "Vật đơn" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "Nhập khẩu" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 #, fuzzy msgid "Entities" msgstr "không tên" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 #, fuzzy msgid "Functions / Procedures" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 #, fuzzy msgid "Variables / Signals" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 #, fuzzy msgid "Functions / Tasks" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Thủ tục" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Mục điền nốt" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "Khối" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "Xác định" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "Đích" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Xem" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ, có lẽ vì không tìm thấy thẻ.\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "Sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4979,41 +5028,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "Nạp thẻ" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "Hiển thị" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sắp xếp theo sự _Xuất hiện" @@ -5216,7 +5278,7 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Đặt lệnh riêng" @@ -5232,40 +5294,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "Chưa xác định lệnh riêng nào." -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "Tổng từ" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "vùng chọn" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "toàn tài liệu" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "Phạm vi:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "Từ :" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "Ký tự :" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -6036,6 +6099,12 @@ msgstr "Ẩ_n khung lề" msgid "Top and Bottom" msgstr "Dưới" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "Tới định _nghĩa thẻ" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "Tới _khai báo thẻ" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "Lỗi in « %s » (mã trả lại: %s)." @@ -6347,9 +6416,6 @@ msgstr "Dưới" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Cỡ biểu tượng:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Diện mạo" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Rộng tab cứng:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d18b2f82..7b6e9efc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-02 12:16-0800\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "不可见" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入“include <...>”(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "插入额外的空白(_I)" @@ -105,17 +105,18 @@ msgstr "搜索(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "查找用法(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "查找文档用法(_D)" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "跳转到标记定义(_T)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "跳转到标记定义" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "顶端" msgid "Bottom" msgstr "底端" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "项目" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "杂项" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "常规" @@ -391,202 +392,220 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "开关标记列表" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "缺省编码 (新文件):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "显示文件列表" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "开关文件列表" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "显示侧边栏" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "边栏" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Message window" msgstr "信息窗口" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "设置信息窗口字体" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "设置标记列表字体" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "设置编辑器字体" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "显示状态栏" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,以方便关闭标签 (需要重启 Geany)。" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "在当前文件旁边" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "在当前文件旁边或者在标签栏的边缘放置标签" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "双击隐藏所有附加部件" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "调用查看 -> 开关所有附加部件的命令" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "在关闭标签后切换到上一个使用的文档" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "编辑器标签" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "标签位置" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "标签页" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "显示工具栏(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "将工具栏添加到菜单(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "把工具栏放在主菜单中以节省垂直空间" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定义工具栏" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "系统默认(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "图标和文字(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "只有图标(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "只有文字(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "图标样式" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "系统默认(_Y)" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "小图标(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "小小图标(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "大图标(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "图标尺寸" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "自动换行" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -595,11 +614,11 @@ msgstr "" "在窗口边缘自动换行。注意:在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以在较" "慢的机器上应关闭自动换行。" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "“智能”home 键" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -611,234 +630,234 @@ msgstr "" "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能时,按下 HOME 键光标会" "移到行首。" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "代码折叠" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "展开折叠点的所有子折叠点" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "展开折叠点的所有子折叠点。按下 Shift 键同时点击折叠点符号可以使用相反的选项。" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "是否使用指示器 (弯曲的下划线) 将编译器找到错误或警告的行高亮。" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "换行时去除行尾空白" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "在换行时去除上一行的行尾空白" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "断行列:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "注释开关标记:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "当开关源文件中一个行注释时添加的一个字符串。用于标记注释的开关。" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." msgstr "" "注意:如需将这些设置应用到所有打开的文档,使用 项目 -> 使用默认缩进。" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "宽度:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "一个缩进的宽度" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自动缩进模式:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "根据文件探测类型" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "打开文件时自动探测使用哪种缩进方式" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "制表符和空格(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "空格(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "缩进时使用空格" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "制表符(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "每个缩进使用一个制表符" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "根据文件探测宽度" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "打开文件时自动探测使用何种缩进宽度" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "用 Tab 键缩进" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "使用 tab/shift-tab 来增加或减少缩进,而不是插入一个制表符" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "片断自动完成" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "使用一个按键来使输入的简短字符串变成一个复杂的语句。" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML 标记自动完成" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "为 XML/HTML 插入匹配的闭标记" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自动多行注释" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "在如 C 、C++ 和 Java 之类语言的源文件中,注释中插入新行时自动进行多行注释" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "自动补全符号" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动补全 (函数名、全局变量等)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "自动完成文档中的所有单词" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "弹出剩余文字以完成" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最大符号名称建议:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "自动完成列表高度:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "键入多少字符启动自动完成:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "在键入多少字符时显示符号列表" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自动完成列表显示的行数" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "自动完成列表显示的最大条目数" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "符号列表更新频率:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -847,137 +866,137 @@ msgstr "" "符号列表自动更新的最小间隔 (以毫秒计)。注意太小的间隔会引发性能问题,尤其对于" "大文件。间隔为 0 将禁用实时更新。" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "圆括号 ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "自动配对圆括号" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "花括号 { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对花括号" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "中括号 [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对中括号" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "单引号 ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "自动配对单引号" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "双引号 \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "自动配对双引号" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "自动配对引号和括号" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "反转所有颜色,默认使用黑底白字" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "显示小点来标示缩进" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "显示空白" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "显示行尾符号" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "显示或隐藏行号页边的行号" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "显示页边标记区域" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的区域" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "在最后一行停止滚动" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "当移动到文档的最后一行时停止滚动" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "列:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -986,102 +1005,102 @@ msgstr "" "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "线型" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "显示一根细的竖线" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "背景型" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "不显示虚拟空格" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "仅在矩形选区" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "仅在画矩形选区时在行末显示虚拟空格" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "总是" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "总在行末显示虚拟空格" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "虚拟空格" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "编辑器" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "从命令行打开新文档" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "为命令行中每一个不存在的文件名新建一个文件" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "缺省文件行尾符:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "新建文件" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "缺省编码 (新文件):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "设置新建文件的缺省编码" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "使用固定的编码打开非 Unicode 文件" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1090,111 +1109,111 @@ msgstr "" "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开非 Unicode 文件 (通常不" "需要)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "缺省编码 (已存在的非 Unicode 文件):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "设置打开已存在的非 Unicode 文件时的缺省编码" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "确保文件尾有一个新行" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "确保文件的末端是一个新行" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "确保一致的行尾" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "确保文件在保存时转换为一致的换行符,避免在同一文件中混合多种行尾" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "去除行尾空白" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "用空格替换制表符" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "替换文档中所有制表符为空格" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "保存文件" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定最近文件列表的文件个数" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁盘检查间隔:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "虚拟终端命令 (%c 会替换为 Geany 运行脚本文件名)" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "工具路径" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "上下文动作:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1204,67 +1223,67 @@ msgstr "" "上下文动作命令。当前选中的文字可以与 %s 一起使用。它可以出现在给出命令的任何" "地方,在执行前会被替换。" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "起始版本号:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "日期和时间:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1272,94 +1291,94 @@ msgstr "" "定义 {datetime} (日期时间) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义" "符。" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "定义 {year} (年) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "定义 {date} (日期) 通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "更改(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "打印文件命令路径 (使用 %f 作为文件名)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令打印" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "打印行号" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "在打印的页面上添加行号" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "打印页码" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "在每页底部打印页号,占用每页的两行。" -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "打印页头" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "在每页打印页头。页头包括页码、文件名和当前日期 (见下)。页头占用每页三行。" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "只打印基本文件名" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只打印文件的基本文件名,不包括路径" -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1367,112 +1386,112 @@ msgid "" msgstr "" "定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用原生的 GTK 打印" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "字体:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "设置虚拟终端的字体" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "选择终端字体" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "前景颜色:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Background image:" msgstr "背景图片:" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "回滚条数:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "设置终端文本前景色" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "设置终端文本背景色" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "设置终端背景图片" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "设置终端历史条数,以便于回滚" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "设置在终端中启动的 shell 路径" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "按键时滚动" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "按键时是否滚动到底端" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "输出时滚动" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "输出时是否滚动到底端。" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "光标闪烁" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "是否闪烁光标" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "覆写 Geany 的快捷键" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "允许在虚拟终端使用快捷键 (与焦点命令相区别)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "禁止菜单快捷键 (缺省为F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1481,564 +1500,566 @@ msgstr "" "这个选项禁止通过快捷键 (缺省为F10) 弹出菜单。当在虚拟终端中使用类似 Midnight " "Commander 这类程序时有用。" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Follow path of the current file" msgstr "跟随当前文件路径" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "当切换打开的文件时是否执行“cd $path”" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "在虚拟终端中执行程序" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "在虚拟终端而不是一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "不要使用运行脚本" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "不使用用于显示程序的退出状态的简单运行脚本。" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Terminal" msgstr "终端" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "警告:在修改这些设置前请阅读文档。" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "高级设置" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "高级设置" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "从模板新建(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "_Open..." msgstr "打开...(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "最近打开的文件(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Save _As..." msgstr "另存为...(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "全部保存(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "重新载入为(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "_Print..." msgstr "打印...(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "关闭其它文件(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "命令(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "剪切当前行(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "复制当前行(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "删除当前行(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "重复行或选中的文本(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "选择当前行(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "选择当前段落(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "上移行(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "下移行(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重排行/区块(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消注释(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "智能缩进(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "首选项(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "插件首选项(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Find..." msgstr "查找...(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 msgid "Find in F_iles..." msgstr "在多个文件中查找...(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Replace..." msgstr "替换...(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "下一个信息(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "前一个信息(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "到下一个标记(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "到上一个标记(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "跳转到指定行...(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "查找下一个选择(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "查找上一个选择(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "标记全部(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "跳转到标记说明(_A)" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "跳转到标记说明" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Change _Font..." msgstr "更改字体...(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "更改配色方案...(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "显示页边标注区域(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "显示行号(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "显示空白(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "显示行尾(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "显示缩进标记(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "全屏(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "开关所有附加部件(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "显示信息窗口(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "显示侧边栏(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "文档(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "自动换行(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "自动断行(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "自动缩进(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "缩进类型(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "根据文件探测(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "制表符和空格(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "缩进宽度(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "只读(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "写 Unicode BOM (_W)" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "设置文件类型(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "设置文件编码(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "设置换行符(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "转换并设置为 _CR/LF (Windows)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "转换并设置为 _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "转换并设置为 CR (早期 _Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 msgid "_Clone" msgstr "克隆(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除行尾空白(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "替换制表符为空格(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "替换空格为制表符...(_Y)" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "全部折叠(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "全部展开(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "去除记号(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "去除所有出错指示(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "项目(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_New..." msgstr "新建...(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近项目(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "对所有文档使用默认的缩进设置" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "使用默认缩进(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "重新载入设置(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "配置文件(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "颜色选择器(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "字数统计(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "Load Ta_gs..." +#: ../data/geany.glade.h:448 +#, fuzzy +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "载入标记文件...(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "快捷键(_K)" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "Debug _Messages" msgstr "调试信息(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "网站(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "报告错误...(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Donate..." msgstr "捐赠...(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "标记" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "文档" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "编译器" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "信息" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "便签" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "项目属性" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "文件通配符:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "空格分隔的文件通配符,用于在文件中查找 (例如 *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2047,79 +2068,79 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "显示:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "使用全局设置" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Read-only:" msgstr "只读:" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Changed:" msgstr "变更于 (ctime):" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Accessed:" msgstr "访问于:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(仅在 Geany 中)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "读:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "写:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "执行:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "组:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "其他:" @@ -2259,136 +2280,136 @@ msgstr "编译失败。" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "自定义文本" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在这里输入自定义文本,所有输入的文本将追加到命令上。" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "前一个错误(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "设置生成命令(_S)" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "生成当前文件" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "使用 Make 来编译文件" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止 (%s)。" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "没有生成错误。" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "设置菜单项的标签" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "标签" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "工作目录" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "点击设置菜单项标签" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s命令" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "无文件类型" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "错误正则表达式:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "文件类型无关命令" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "附注:第 2 项会打开一个对话框,并将输入的文本追加到命令中。" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "执行命令" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "命令和目录字段中的 %d、%e、%f、%p 和 %l 将被替代,详见手册。" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "设置生成命令" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "生成自定义目标...(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "生成(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" @@ -2398,79 +2419,79 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d个文件已保存。" -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "跳转到行" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "没有消息" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "无法打开文件 %s (文件不存在)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "请检查文件类型设置中的路径设置。" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "请检查首选项中的路径设置。" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "无法执行上下文动作命令“%s”:%s。%s" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "“%s”未找到。" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Programming Languages" msgstr "编程语言" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 msgid "Scripting Languages" msgstr "脚本语言" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 msgid "Markup Languages" msgstr "标记语言" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "更多选项(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2482,11 +2503,11 @@ msgstr "" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2496,128 +2517,128 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当 Geany 无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "覆盖?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "文件名已经存在!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "重命名(_E)" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "保存并重命名文件" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "文件“%s”没有保存。" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "发生了一个错误或无法取得文件信息 (比如一个空文件)。" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr " (含有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr " (无 BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件“%s”已打开。" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "文件“%s”是非法的 %s。" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "文件“%s”可能不是文本文件或文件编码不支持。" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2629,31 +2650,31 @@ msgstr "" "据丢失。\n" "文件被设置为只读状态。" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "制表符和空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "为 %2$s 设置 %1$s 缩进模式。" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "为 %2$s 设置缩进宽度 %1$d。" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。" @@ -2661,20 +2682,20 @@ msgstr "文件 %s 已重新载入。" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开 (%d%s)。" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ",只读" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "清除历史" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2684,35 +2705,35 @@ msgstr "" "缓冲区的上一个状态存储在历史中,可以由撤销恢复。你可以在重新载入时清除历史," "以禁用这一行为。这条消息不会再次显示,但你可以在首选项中修改这一设置。" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 msgid "The file has been reloaded." msgstr "文件已被重新载入。" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "未保存的修改将会丢失。" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 msgid "Undo history will be lost." msgstr "撤销历史将会丢失。" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入“%s”吗?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "重命名文件出错。" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "文件“%s”从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2721,55 +2742,55 @@ msgstr "" "错误信息:%s\n" "错误产生于“%s” (行:%d,列:%d)。" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "错误信息:%s 。" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "无法打开文件“%s”进行编辑:fopen() 失败:%s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "无法写文件“%s”:fwrite() 失败:%s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "无法关闭文件“%s”:fclose() 失败:%s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "磁盘中的文件“%s”比当前编辑的新。" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "尝试重新保存文件?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "没有在磁盘上找到文件“%s”!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "无法保存只读文件“%s”!" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件出错 (%s)。" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2780,199 +2801,199 @@ msgstr "" "\n" "磁盘上的文件可能会被截断!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "保存文件出错。" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要循环查找吗?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "未找到匹配项“%s”。" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,从“%s”变为“%s”。" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入要用一个制表符代替多少个空格。" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非标准的硬 tab 宽度:%d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "北欧语系" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "南欧语系" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "西方语系" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "中欧语系" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语系" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄语" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/乌克兰语" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯来语 (Hebrew Visual)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "没有编码" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "西欧" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "东欧" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "东亚" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "中东" @@ -3051,7 +3072,7 @@ msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式:%s" msgid "untitled" msgstr "未命名" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3074,7 +3095,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "文件" @@ -3110,16 +3131,16 @@ msgstr "跳转到行" msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "生成" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -3131,11 +3152,11 @@ msgstr "焦点" msgid "Notebook tab" msgstr "标签页" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -3155,447 +3176,483 @@ msgstr "另存为" msgid "Save all" msgstr "全部保存" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "全部关闭" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新载入刚刚关闭的标签" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "删除到行尾" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "调换当前行(_T)" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "滚动到当前行" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "逐行移动" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "逐行地向下滚动视图" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "完成片断" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片断中移动光标" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "禁止完成片断" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "上下文动作" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "自动完成" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "单词片段完成" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "上移行" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "下移行" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "选择上一个单词片段" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "选择下一个单词片段" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "取消注释行" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "增加缩进" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "减少缩进" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "增加一个空格缩进" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减少一个空格缩进" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "发送自定义命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "发送自定义命令 1" + #: ../src/keybindings.c:484 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "发送自定义命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "发送自定义命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "发送自定义命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "发送自定义命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Join lines" msgstr "加入行" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "在前面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "在后面插入一个新行" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "上一个信息" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "返回上一个位置" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "前进一个位置" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "开关标记" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "跳转到标记定义" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转到行尾" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "跳转到显示的行首" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "跳转到显示的行尾" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加部件" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "重置缩放" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切换到信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "切换到信息" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切换到边栏符号列表" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切换到边栏文档列表" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左侧文档" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右侧文档" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "将文档移动到最前" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "将文档移动到最后" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "替换空格为制表符" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "移除标记" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除出错指示" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除标记和出错指示" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "编译" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "生成全部" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "生成自定义目标" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "生成目标文件" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "上一个错误" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "随便写写,当便签或草稿好了。从前有座山,山里有个庙……" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" @@ -3618,7 +3675,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "生成全局标记文件 (参见文档)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "当生成标记时不要预处理 C/C++ 文件" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3678,25 +3736,25 @@ msgstr "细节" msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "生成于 %s,库版本 " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "现在移动?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在开始前移动您原来的设置路径。" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3705,14 +3763,14 @@ msgstr "你的设置路径已成功从“%s”变为“%s”。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "您的配置文件路径无法从“%s”移动到“%s” (%s)。请手动移动文件夹到新路径。" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3723,21 +3781,21 @@ msgstr "" "如果没有配置文件目录 Geany 可能会出现问题。\n" "不管它,启动 Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是 Geany %s。" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "无法创建配置文件目录 (%s)。" -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "配置文件已重新载入。" @@ -3789,11 +3847,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "插件“%s”与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4080,7 +4138,7 @@ msgstr "项目根目录无法创建 (%s)。" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" @@ -4099,31 +4157,31 @@ msgstr "选择项目文件名" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "已打开项目“%s”。" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "替换 \\\\、\\t、\\n、\\r 和 \\uXXXX (Unicode字符串) 为对应的控制字符。" -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "使用多行匹配(_G)" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4133,98 +4191,98 @@ msgstr "" "使用整个文本而非逐行进行正则表达式匹配,允许跨越多行的匹配。在这个模式中,换" "行符将作为输入的一部分,可以作为正常字符被捕获。" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_B)" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "查找全部(_F)" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_N)" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "替换为(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "全部替换(_P)" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "全部" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "项目" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "自定义" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4234,100 +4292,100 @@ msgstr "" "项目:使用项目设置中定义的文件通配符\n" "自定义:自定义文件通配符" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "文件(_L):" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "文件通配符,比如 *.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "目录(_D):" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "编码(_N):" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "详情请参阅 Grep 手册" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数(_X):" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给 Grep 的其它参数" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 个“%s”的匹配项。" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "在 %2$u 个文档中替换了 %1$u 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录。" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "未找到。" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s 中)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行 Grep 工具“%s”:%s。请检查首选项中的路径设置。" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录 (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "错误的正则表达式:%s" @@ -4342,368 +4400,360 @@ msgstr "" "Geany 尝试访问以另一用户身份运行的另一实例的 Unix Domain socket。\n" "这是一个致命错误,Geany 即将退出。" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "已找到匹配的引号之前的文本" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文件为空 (或仅包含空格)" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "被引号包含的 Windows 程序必须整个包含于引号中" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 msgid "Program not found" msgstr "程序未找到" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "无法变更工作目录" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "执行子进程时发生未知错误" -#: ../src/stash.c:1150 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "第1节" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "第2节" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "第3节" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "类型" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "段" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "组" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "数据" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "键值" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "部分" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "汇编" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "步骤" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Implementations" msgstr "实现" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "定义/枚举" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "包" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "固定值" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "类" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "锚点" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "标题一" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "标题二" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "标题三" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 选择" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "类型选择器" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Section Level 1" msgstr "章节一" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 msgid "Section Level 2" msgstr "章节二" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Section Level 3" msgstr "章节三" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Section Level 4" msgstr "章节四" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "单态" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "过程" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "导出" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "实体" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "函数 / 过程" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "变量 / 信号" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "进程 / 块 / 元件" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "函数 / 任务" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "枚举" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "属性" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Programs" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "函数 / 过程" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 msgid "Components" msgstr "组件" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "预定义" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "目标" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "表" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "触发器" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "视图" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Extern Variables" msgstr "外部变量" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "“%s”是未知的文件类型。\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "创建标记文件失败,可能因为未找到标记。\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "用法:%s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4714,40 +4764,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "载入标记" -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件“%s”。" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件“%s”。" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "显示" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的声明。" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "未找到“%s”的定义。" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "按名称排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "按外观排序(_A)" @@ -4939,7 +5003,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "无法执行自定义命令“%s”:%s。请检查自定义命令设置中的路径设置。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "设置自定义命令" @@ -4953,40 +5017,41 @@ msgstr "你可以发送当前选择给这些命令中的任一个,命令的输 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "没有定义自定义命令。" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "选中的文本" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "整个文档" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "范围:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "行数:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "字数:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "字符:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "未找到标记" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5719,6 +5784,12 @@ msgstr "左右" msgid "Top and Bottom" msgstr "上下" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "跳转到标记定义(_T)" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "跳转到标记说明(_A)" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "打印“%s”失败 (返回代码:%s)。" @@ -5978,9 +6049,6 @@ msgstr "上下" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "图标大小:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外观" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "硬制表符宽度:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6899cb59..468fc036 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 03:56+0800\n" "Last-Translator: BlueT - Matthew Lien - 練喆明 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:342 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "不可見的" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入「include <...>」(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "插入替代空白(_I)" @@ -103,17 +103,18 @@ msgstr "搜尋(_S)" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟所選檔案(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2368 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 msgid "Find _Usage" msgstr "尋找用法(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2373 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 msgid "Find _Document Usage" msgstr "尋找文件用法(_D)" #: ../data/geany.glade.h:21 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "前往標記定義(_T)" +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Defini_tion" +msgstr "前往標記定義" #: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "頂部" msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "" msgid "Projects" msgstr "專案" -#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "雜項" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 msgid "General" msgstr "一般" @@ -399,205 +400,224 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "開啟/關閉符號清單" #: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Default symbol sorting mode" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Default sorting mode:" +msgstr "預設編碼 (新檔案):" + +#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "名稱:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "依據出現排序(_A)" + +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Show documents list" msgstr "顯示文件清單" -#: ../data/geany.glade.h:80 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "開啟/關閉文件清單" -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Show sidebar" msgstr "顯示側邊欄" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Position:" msgstr "位置:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Sidebar" msgstr "側邊欄" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Message window" msgstr "訊息視窗:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Symbol list:" msgstr "符號清單:" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Message window:" msgstr "訊息視窗:" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Editor:" msgstr "編輯器:" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "設定用於訊息視窗的字型" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "設定用於符號清單的字型" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:94 msgid "Sets the editor font" msgstr "設定編輯器字型" -#: ../data/geany.glade.h:91 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show status bar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否要顯示位於主視窗底部的狀態列" -#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "Show editor tabs" msgstr "顯示編輯器分頁" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "Show close buttons" msgstr "顯示關閉按鈕" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "在檔案頁籤中顯示小型交叉按鈕,按一下它就能容易地關閉檔案 (需要重新啟動 Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "新檔案頁籤的放置位址:" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "檔案頁籤將被置放於筆記左側" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "檔案頁籤將被置放於筆記右側" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Next to current" msgstr "目前的下一個" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "檔案頁籤是否要放置到目前頁籤的下一個,而非置於筆記的邊緣" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "滑鼠雙擊將會隱藏所有額外視窗元件" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "呼叫 檢視->切換所有額外視窗元件 命令" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "切換至最近一次使用的文件" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Editor tabs" msgstr "編輯器頁籤" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "Sidebar:" msgstr "側邊欄:" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Tab positions" msgstr "頁籤位置" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:113 msgid "Notebook tabs" msgstr "筆記頁籤" -#: ../data/geany.glade.h:110 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "Show t_oolbar" msgstr "顯示工具列(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "附加工具列到選單(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "包裝工具列到主選單以儲存垂直空格" -#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 +#: ../data/geany.glade.h:117 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "System _default" msgstr "系統預設(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "Images _and text" msgstr "圖像和文字(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Images only" msgstr "只顯示圖像(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Text only" msgstr "只顯示文字(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "Icon style" msgstr "圖示樣式" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "S_ystem default" msgstr "系統預設(_Y)" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "_Small icons" msgstr "小圖示(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:125 msgid "_Very small icons" msgstr "特小圖示(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:122 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "_Large icons" msgstr "大圖示(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Line wrapping" msgstr "換列" -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -606,11 +626,11 @@ msgstr "" "於視窗邊框換列並且於下一列繼續。注意:換列於大文件中會耗用大量效能,因此在較" "慢機器中應該要停用。" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "「智慧」HOME 按鍵" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -622,26 +642,26 @@ msgstr "" "已經在那裡,它則會移動到該列最起始的部份。如果停用這個特徵,HOME 按鍵會自動移" "動 ^ 到目前列的開始,而不管它的現在位置。" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "停用拖放" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "在編輯視窗中完全停用拖放,因此您無法拖放任何選取區域到編輯視窗內部或外部" -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "Code folding" msgstr "程式碼折疊" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折疊/展開所有下層折疊點" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -649,47 +669,47 @@ msgstr "" "折疊或展開所有下層折疊點。當按一下折疊符號時,藉由按住 Shift 按鍵就會執行相反" "動作。" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器以顯示編譯錯誤" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "是否要使用指示器 (潦草底線) 以標示編譯器找到警告或錯誤的位置列" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "新列字元刪除尾隨空格" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "啟用新列字元以刪除上一列的尾隨空格" -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Line breaking column:" msgstr "列中斷欄:" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "註解切換標誌:" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "在原始碼檔案中切換列註解時加入的字串,它被用來標記已切換的註解。" -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Features" msgstr "特徵" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -697,161 +717,161 @@ msgstr "" "注意:要套用這些設定項目到目前所有開啟的文件,就使用專案->套用預設縮排。" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" msgstr "寬度:" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "單一縮排的字元數寬度" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自動縮排模式:" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Detect type from file" msgstr "從檔案偵測型態" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "當檔案開啟時是否要從檔案內容偵測縮排型態" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "T_abs and spaces" msgstr "跳格和空白(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "如果縮排總計少於跳格寬度就使用空格,否則同時使用" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "_Spaces" msgstr "空白(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "插入縮排時使用空格" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "_Tabs" msgstr "跳格(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Use one tab per indent" msgstr "個別縮排使用一個跳格" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "Detect width from file" msgstr "從檔案偵測寬度" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "當檔案開啟時是否要從檔案內容偵測縮排寬度" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Type:" msgstr "型態:" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Tab key indents" msgstr "跳格鍵縮排" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "按下 跳格/shift-跳格 就會縮排/取消縮排,而非插入跳格字元" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "Indentation" msgstr "縮排" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Indentation" msgstr "縮排" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Snippet completion" msgstr "片段自動補完" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "輸入已定義的短字元序列,並且使用單一按鍵將它補完為更複雜的字串" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "XML/HTML 標記自動關閉" -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "插入符合 XML/HTML 的結尾標記 " -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自動延續多列註解" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "在諸如 C, C++ 和 Java 等語言的註解內部輸入換列時,自動延續多列註解" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "自動補完符號" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在開啟的檔案中自動補完已知符號 (函數名稱、全域變數、...)" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "自動補完文件中的所有字詞" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "補完時丟棄餘下的字詞" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最長符號名稱建議:" -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Completion list height:" msgstr "標示補完清單:" -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "補完所要輸入的字元:" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "顯示符號自動補完清單所必需的字元數量" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自動補完清單的顯示高度列數" -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "在自動補完清單中顯示項目的最大數量" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "符號清單更新頻率:" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -860,137 +880,137 @@ msgstr "" "在符號清單兩次自動更新之間的最小延遲 (以毫秒計)。要注意的是,太短的延遲可能會" "影響效能,尤其對於大型檔案而言。延遲為 0 表示停用即時更新。" -#: ../data/geany.glade.h:181 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../data/geany.glade.h:182 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "小括號 ( )" -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "輸入開啟小括號時自動輸入關閉小括號" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:188 msgid "Curly brackets { }" msgstr "大括號 { }" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:189 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "輸入開啟大括號時自動輸入關閉大括號" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "中括號 [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "輸入開啟中括號時自動輸入關閉中括號" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Single quotes ' '" msgstr "單引號 ' '" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "輸入開啟單引號時自動輸入關閉單引號" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "雙引號 \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "輸入開啟雙引號時自動輸入關閉雙引號" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "自動關閉引號和括號" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反相顯示語法標示顏色" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "反相顯示所有顏色,預設於黑色背景使用白色文字" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show indentation guides" msgstr "顯示縮排輔助線" -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "顯示虛線以協助您使用正確的縮排" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show white space" msgstr "顯示空格" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "以點標記空格而以箭頭標記跳格" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show line endings" msgstr "顯示列尾符號" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" msgstr "顯示列尾結束字元" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示列號" -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "顯示或隱藏列號邊界" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" msgstr "顯示標誌邊界" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "顯示或隱藏列號右側的小邊界,該欄是用來標記列" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "於最後一列停止捲動" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "越過文件最後一列時,是否要停止捲動一頁" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Column:" msgstr "欄:" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "設定長列標誌的顏色" -#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 +#: ../data/geany.glade.h:216 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇器" -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -999,21 +1019,21 @@ msgstr "" "長列標誌是在編輯器中的細垂線,它協助標記長列,或做為中斷列的提示。設定這個值" "大於 0 以指定它應該出現的直欄。" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Line" msgstr "列" -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "在編輯器視窗中於給定的游標位置印出一條垂直線 (參看下述)" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1022,82 +1042,82 @@ msgstr "" "給定游標位置 (參看下述) 變更為以下顏色之後的字元背景顏色,(如果您使用比例字型" "就如此建議)" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Long line marker" msgstr "長列標誌" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "不顯示虛擬空格" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "只有用於矩形選取區域" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "繪製矩形選取區域時,只顯示位於列尾之後的虛擬空格" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Always" msgstr "自動" -#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "自動顯示位於列尾之後的虛擬空格" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "Virtual spaces" msgstr "虛擬空格" -#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "從命令列開啟新文件" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:234 #, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "對於命令列上每個不存在的檔名都開啟新的檔案" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Default end of line characters:" msgstr "預設列尾字元:" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "New files" msgstr "新檔案" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "預設編碼 (新檔案):" -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "設定用於新建立檔案的預設編碼" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "開啟非萬國碼檔案時使用固定的編碼" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1106,31 +1126,31 @@ msgstr "" "這個選項停用開啟非萬國碼檔案時的編碼自動偵測,並且以指定的編碼開啟檔案 (通常" "並不需要)" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "預設編碼 (現有非萬國碼檔案):" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "設定用於開啟現有非萬國碼檔案的預設編碼" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "Encodings" msgstr "編碼" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "確保換列於檔案結束" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "確保於檔案結束是換列字元" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "確保一致的列尾結束符號" -#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1138,81 +1158,81 @@ msgstr "" "確保新列字元於儲存之前都會自動獲得轉換,以避免在同一檔案中出現混合的列尾結束" "符號" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "截除尾隨空白與跳格字元" -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "移除尾隨空白、跳格和列尾字元" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 msgid "Replace tabs with space" msgstr "以空白置換跳格字元" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "置換文件中所有的跳格字元" -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Saving files" msgstr "儲存檔案" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使用檔案的清單長度:" -#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定被儲存在最近使用檔案清單中的檔案數量" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁碟檢查逾時:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "多久會檢查一下磁碟上文件檔案的變更(以秒計)。零值表示停用檢查。" -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:628 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 #: ../plugins/filebrowser.c:1160 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Terminal:" msgstr "終端機:" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Browser:" msgstr "瀏覽器:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:261 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "您所偏好瀏覽器的路徑 (以及可能的額外引數)" -#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Tool paths" msgstr "工具路徑" -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Context action:" msgstr "內容相關動作:" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:267 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1222,67 +1242,67 @@ msgstr "" "內容相關動作命令。目前已選字詞可以與 %s 一起使用。它可以出現於給定命令的任何" "地方,並將於執行之前被置換。" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "email address of the developer" msgstr "開發人員的電子郵件地址" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Initials of the developer name" msgstr "開發人員姓名的字首縮寫" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initial version:" msgstr "初始版本:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "版本編號,新檔案的初始設定" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" msgstr "公司名稱" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Developer:" msgstr "開發人員:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Mail address:" msgstr "郵件地址:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Initials:" msgstr "開發人員縮寫:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "The name of the developer" msgstr "開發人員姓名" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Year:" msgstr "年份:" -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Date & time:" msgstr "日期 & 時間:" -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1290,7 +1310,7 @@ msgstr "" "指定用於 {datetime} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式" "的轉換指示符號" -#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1298,7 +1318,7 @@ msgstr "" "指定用於 {year} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉" "換指示符號。" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1306,62 +1326,62 @@ msgstr "" "指定用於 {date} 萬用變數的格式。您可以使用任何相容於 ANSI C strftime 函式的轉" "換指示符號。" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Template data" msgstr "範本資料" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "C_hange" msgstr "變更(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快速鍵" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 +#: ../src/prefs.c:1612 msgid "Keybindings" msgstr "按鍵繫結" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:293 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "用於列印檔案的命令路徑 (使用 %f 做為檔名)" -#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令來列印" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "列印列號" -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "將列號加入列印頁面" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "列印頁碼" -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "於每一頁面的底部加入頁碼,會佔用頁面中的 2 列。" -#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "列印頁面頁首" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1369,19 +1389,19 @@ msgstr "" "於每一頁面加入包含頁碼、檔名和目前日期的小型頁首 (參看下述),會佔用頁面中的 " "3 列。" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "使用要列印檔案的基底名稱" -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只印出要列印檔案的基底名稱 (不含路徑) " -#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1390,116 +1410,116 @@ msgstr "" "指定於每個頁面加入頁首的日期和時間戳記格式。您可以使用任何相容於 ANSI C " "strftime 函式的轉換指示符號。" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用原生 GTK 列印程序" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Font:" msgstr "字型:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "設定用於終端機視窗元件的字型" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:310 #, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" msgstr "選擇字型" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Foreground color:" msgstr "前景顏色:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Background color:" msgstr "背景顏色:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:313 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "背景" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Scrollback lines:" msgstr "向後捲動列數:" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Shell:" msgstr "命令殼:" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "在終端機視窗元件中設定文字的前景顏色" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:317 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "在終端機視窗元件中設定文字的背景顏色" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "在終端機視窗元件中設定文字的背景顏色" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "指定您可以在終端機視窗元件中向後捲動的歷史記錄列數" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "設定應該在終端機模擬器內部啟動的命令殼路徑" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "按鍵時觸發捲動" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "如果有按鍵是否要捲動到底部" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Scroll on output" msgstr "輸出時觸發捲動" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "產生輸出時是否要捲動到底部" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Cursor blinks" msgstr "游標閃動" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "是否要閃動游標" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "強制變更 Geany 按鍵繫結" -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "允許 VTE 接收快速鍵 (除了焦點命令之外)" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "停用選單快速鍵 (預設為 F10)" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1508,22 +1528,22 @@ msgstr "" "這個選項停用彈出功能表的按鍵繫結 (預設是 F10)。停用它也許會有用處,舉例來說," "如果您在 VTE 之內使用 Midnight Commander。" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Follow path of the current file" msgstr "跟隨目前檔案的路徑" -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:332 #, fuzzy msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "您在開啟的檔案之間切換時,是否要執行「cd $path」" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:333 #, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "在 VTE 中執行程式" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1531,566 +1551,567 @@ msgstr "" "在 VTE 中運行程式以代替開啟終端機模擬視窗。請注意,在 VTE 中執行的程式無法停" "止" -#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Don't use run script" msgstr "不使用運行命令稿" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "不使用簡單的運行命令稿,通常它用來顯示執行程式的離開狀態" -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:337 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "權限:" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "終端機" -#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "警告:修改這些偏好設定前請先閱讀說明手冊" -#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Various preferences" msgstr "各類偏好設定" -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 msgid "Various" msgstr "各種類型" -#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "New (with _Template)" msgstr "開新檔案 (利用範本)(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:345 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "Recent _Files" msgstr "最近使用的檔案(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:347 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔" -#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Sa_ve All" msgstr "全部儲存(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "R_eload As" msgstr "重新載入為(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Page Set_up" msgstr "頁面設定(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../data/geany.glade.h:352 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "列印" -#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:470 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "關閉其他文件(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:476 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:476 msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Co_mmands" msgstr "命令(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "剪下目前所在列(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "複製目前所在列(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "刪除目前所在列(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "重製列或選取區域(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "選取目前所在列(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "選取目前所在段落(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:362 #, fuzzy msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "向上移動多列" -#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:363 #, fuzzy msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "向下移動多列" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "發送選取區域到終端機(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "重新整理列/區塊(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切換選取區域的大小寫(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "註解所在列(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消註解所在列(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切換列註解狀態(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "智慧列縮排(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" msgstr "發送選取區域到(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入註解(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Preference_s" msgstr "偏好設定(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "外掛程式偏好設定(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:377 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "尋找" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2378 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "在檔案中尋找(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:381 #, fuzzy msgid "_Replace..." msgstr "置換(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "Next Me_ssage" msgstr "下一個訊息(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Pr_evious Message" msgstr "上一個訊息(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "前往下一個標誌(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "前往上一個標誌(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:386 #, fuzzy msgid "_Go to Line..." msgstr "前往指定列(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Next _Selection" msgstr "尋找下一個選取區域(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "尋找上一個選取區域(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 msgid "_Mark All" msgstr "全部標誌(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "前往標記宣告(_A)" +#: ../data/geany.glade.h:390 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Decl_aration" +msgstr "前往標記宣告" -#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../data/geany.glade.h:388 +#: ../data/geany.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Change _Font..." msgstr "變更字型(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:393 #, fuzzy msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "配色方案(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "顯示標誌邊界(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "顯示列號(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show White S_pace" msgstr "顯示空白(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Line _Endings" msgstr "顯示列尾結束符號(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "顯示縮排輔助線(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Full_screen" msgstr "全螢幕(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "切換所有額外視窗元件(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Message _Window" msgstr "顯示訊息視窗(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show Side_bar" msgstr "顯示側邊欄(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Line Wrapping" msgstr "換列(_L)" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Line _Breaking" msgstr "列中斷(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "_Auto-indentation" msgstr "自動縮排(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "In_dent Type" msgstr "縮排類型(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Detect from Content" msgstr "從內容偵測(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "跳格和空白(_A)" -#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Indent Widt_h" msgstr "縮排寬度(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Read _Only" msgstr "唯讀(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "寫入萬國碼 BOM(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set File_type" msgstr "設定檔案類型(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set _Encoding" msgstr "設定字元編碼(_E)" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "設定列尾結束符號(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "轉換和設定為 _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "轉換和設定為 _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "轉換和設定為 CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "關閉(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "去除尾隨空白(_S)" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "以空白置換跳格(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:431 #, fuzzy msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "以跳格置換空白(_Y)" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Fold All" msgstr "全部折疊(_F)" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Unfold All" msgstr "全部展開(_U)" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Remove _Markers" msgstr "移除標誌(_M)" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "移除錯誤指示符(_I)" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Project" msgstr "專案(_P)" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:437 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "新增(_N)" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Recent Projects" msgstr "最近使用的專案(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "將預設縮排設定套用到所有文件" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "套用預設縮排(_A)" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2389 ../src/build.c:2666 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 msgid "_Build" msgstr "組建(_B)" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Reload Configuration" msgstr "重新載入組態(_R)" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "組態檔案(_O)" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Color Chooser" msgstr "顏色選擇器(_C)" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Word Count" msgstr "計算字數(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:448 #, fuzzy -msgid "Load Ta_gs..." +msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "載入標記(_G)" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "快速鍵(_K)" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Debug _Messages" msgstr "除錯訊息" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Website" msgstr "網站(_W)" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Wi_ki" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Report a _Bug..." msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:455 #, fuzzy msgid "_Donate..." msgstr "不要儲存(_D)" -#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:126 +#: ../data/geany.glade.h:456 ../src/sidebar.c:126 msgid "Symbols" msgstr "符號" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Documents" msgstr "文件" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Messages" msgstr "訊息" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Scribble" msgstr "草稿" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Project Properties" msgstr "專案屬性" -#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +#: ../data/geany.glade.h:463 ../src/project.c:180 msgid "Filename:" msgstr "檔名:" -#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 #: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:202 msgid "Base path:" msgstr "基底路徑:" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "File patterns:" msgstr "檔案式樣:" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "空格分隔的檔案胚騰列表,用於多重檔案中尋找的對話框 (例如 *.c *.h)" -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/project.c:209 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2099,86 +2120,86 @@ msgstr "" "構成專案之所有檔案的基底路徑。這可以是新的路徑,或是位於現有目錄樹中。您可以" "使用相對於專案檔名的路徑。" -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "專案" -#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Display:" msgstr "顯示:" -#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定" -#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:475 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:476 #, fuzzy msgid "Read-only:" msgstr ",唯讀" -#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:477 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "編碼(_N):" -#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "修改:" -#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:479 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "變更(_H)" -#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Accessed:" msgstr "存取:" -#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(只在 Geany 內部)" -#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:482 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "權限:" -#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Read:" msgstr "讀取:" -#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Write:" msgstr "寫入:" -#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Execute:" msgstr "執行:" -#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" -#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Group:" msgstr "群組:" -#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Other:" msgstr "其他:" @@ -2312,138 +2333,138 @@ msgstr "編譯失敗。" msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束." -#: ../src/build.c:1202 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Custom Text" msgstr "自訂文字" -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "在此輸入自訂文字,所有輸入的文字會被附加到命令。" -#: ../src/build.c:1281 +#: ../src/build.c:1282 msgid "_Next Error" msgstr "下一個錯誤(_N)" -#: ../src/build.c:1283 +#: ../src/build.c:1284 msgid "_Previous Error" msgstr "上一個錯誤(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2706 +#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 msgid "_Set Build Commands" msgstr "設定組建命令(_S)" -#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "組建目前檔案" -#: ../src/build.c:1590 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "以 Make 和預設目標組建目前的檔案" -#: ../src/build.c:1592 +#: ../src/build.c:1593 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "以 Make 和指定目標建構目前檔案" -#: ../src/build.c:1594 +#: ../src/build.c:1595 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "以 Make 編譯目前檔案" -#: ../src/build.c:1613 +#: ../src/build.c:1614 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法停止程序 (%s)。" -#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 msgid "No more build errors." msgstr "不再有組建錯誤。" -#: ../src/build.c:1752 ../src/build.c:1754 +#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 msgid "Set menu item label" msgstr "設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1779 ../src/symbols.c:683 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "標籤" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:678 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Working directory" msgstr "工作目錄" -#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../src/build.c:1833 +#: ../src/build.c:1834 msgid "Click to set menu item label" msgstr "按一下以設定功能表項目標籤" -#: ../src/build.c:1917 ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1919 +#: ../src/build.c:1920 msgid "No filetype" msgstr "沒有檔案型態" -#: ../src/build.c:1928 ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 msgid "Error regular expression:" msgstr "錯誤的正規表示式:" -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1957 msgid "Independent commands" msgstr "獨立命令" -#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:1989 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "注意:項目 2 開啟一個對話框並且附加回應到命令。" -#: ../src/build.c:1997 +#: ../src/build.c:1998 msgid "Execute commands" msgstr "執行命令" -#: ../src/build.c:2009 +#: ../src/build.c:2010 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "%d,%e,%f,%p 在命令和目錄欄位中被替代,參看手冊以瞭解細節。" -#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:2168 msgid "Set Build Commands" msgstr "設定組建命令" -#: ../src/build.c:2382 +#: ../src/build.c:2383 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" -#: ../src/build.c:2396 ../src/build.c:2426 ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2632 ../src/build.c:2686 +#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "製作自訂目標(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2694 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 msgid "Make _Object" msgstr "製作物件(_O)" -#: ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2631 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 msgid "_Make" msgstr "製作(_M)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2678 +#: ../src/build.c:2679 msgid "_Make All" msgstr "製作全部(_M)" @@ -2453,83 +2474,83 @@ msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d 個檔案已儲存。" -#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 msgid "Go to Line" msgstr "前往指定列" -#: ../src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:886 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "輸入您要前往的列號:" -#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 +#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "使用這個函式之前,請設定目前檔案的型態。" -#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 msgid "No more message items." msgstr "沒有更多訊息項目。" -#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "無法開啟檔案 %s (%s)" -#: ../src/callbacks.c:1473 +#: ../src/callbacks.c:1463 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1478 +#: ../src/callbacks.c:1468 #, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "無法執行 grep 工具 '%s';檢查在偏好設定中的路徑設定。" #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/callbacks.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgstr "無法執行已組配的外部命令「%s」(%s)。" -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 +#: ../src/document.c:2386 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "「%s」找不到。" #. auto-detect -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 +#: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:532 msgid "Detect from file" msgstr "從檔案偵測" -#: ../src/dialogs.c:225 +#: ../src/dialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Programming Languages" msgstr "程式語言(_P)" -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:228 #, fuzzy msgid "Scripting Languages" msgstr "命令稿語言(_S)" -#: ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:230 #, fuzzy msgid "Markup Languages" msgstr "標記語言(_M)" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "_More Options" msgstr "更多選項(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:314 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案(_H)" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" msgstr "設定編碼:" -#: ../src/dialogs.c:334 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2542,11 +2563,11 @@ msgstr "" "注意如果您選擇了多個檔案,它們將全部以所選檔案編碼開啟。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:341 +#: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" msgstr "設定檔案型態:" -#: ../src/dialogs.c:350 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2556,129 +2577,129 @@ msgstr "" "如果它無法經由副檔名被偵測到,請明確定義檔案的型態。\n" "注意如果您選擇了多個檔案,它們將全部以所選檔案型態開啟。" -#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:377 ../src/dialogs.c:467 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/dialogs.c:380 +#: ../src/dialogs.c:381 #, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:383 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以唯讀模式開啟檔案。如果您選擇開啟超過一個檔案,所有檔案將以唯讀開啟。" -#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 msgid "Overwrite?" msgstr "覆寫?" -#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:536 msgid "Filename already exists!" msgstr "檔名已經存在!" -#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "R_ename" msgstr "重新命名(_E)" -#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:575 msgid "Save the file and rename it" msgstr "儲存檔案並重新命名它" -#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:730 +#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:730 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 +#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337 #: ../src/win32.c:736 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:742 +#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:742 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:748 +#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:748 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:783 msgid "_Don't save" msgstr "不要儲存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:812 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "檔案「%s」未儲存。" -#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:813 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "關閉它之前您要存檔嗎?" -#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Choose font" msgstr "選擇字型" -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "發生錯誤或是無法取回檔案資訊 (亦即來自新的檔案)。" -#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:2182 ../src/symbols.c:2198 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:293 +#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:293 msgid "(with BOM)" msgstr "(附有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1251 msgid "(without BOM)" msgstr "(不附 BOM)" -#: ../src/document.c:744 +#: ../src/document.c:749 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "檔案 %s 已關閉。" -#: ../src/document.c:900 +#: ../src/document.c:905 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新檔案「%s」已開啟。" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案 %s (%s)" -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:1028 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "檔案「%s」是無效的 %s。" -#: ../src/document.c:1029 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "檔案「%s」看起來不像文字檔,或是檔案編碼未被支援。" -#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2690,31 +2711,31 @@ msgstr "" "存它可能會造成資料遺失。\n" "檔案已被設定成唯讀。" -#: ../src/document.c:1251 +#: ../src/document.c:1256 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1254 +#: ../src/document.c:1259 msgid "Tabs" msgstr "跳格" -#: ../src/document.c:1257 +#: ../src/document.c:1262 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "跳格與空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1267 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "設定 %s 縮排模式用於 %s。" -#: ../src/document.c:1273 +#: ../src/document.c:1278 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "設定縮排寬度為 %d 用於 %s。" -#: ../src/document.c:1497 +#: ../src/document.c:1502 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "檔案 %s 已重新載入。" @@ -2722,20 +2743,20 @@ msgstr "檔案 %s 已重新載入。" #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1505 +#: ../src/document.c:1510 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "檔案 %s 已開啟(%d%s)。" -#: ../src/document.c:1507 +#: ../src/document.c:1512 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1632 msgid "Discard history" msgstr "" -#: ../src/document.c:1628 +#: ../src/document.c:1633 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2743,37 +2764,37 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" -#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1637 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "檔案 %s 已重新載入。" -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1667 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "任何未儲存的變更將會失去。" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1668 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "任何未儲存的變更將會失去。" -#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1669 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "確定要重新載入 '%s'?" -#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1775 msgid "Error renaming file." msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:1891 +#: ../src/document.c:1896 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "將檔案從 UTF-8 轉換為 \"%s\" 時發生錯誤。檔案仍然是未儲存的。" -#: ../src/document.c:1912 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2782,58 +2803,58 @@ msgstr "" "錯誤訊息:%s\n" "錯誤發生於「%s」(列:%d,欄:%d)。" -#: ../src/document.c:1916 +#: ../src/document.c:1921 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "錯誤訊息:%s。" -#: ../src/document.c:1976 +#: ../src/document.c:1981 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案「%s」以寫入時失敗:fopen() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:1994 +#: ../src/document.c:1999 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案「%s」時失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:2008 +#: ../src/document.c:2013 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案「%s」時失敗:fclose() 失敗:%s" -#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "在磁碟上的檔案「%s」比目前緩衝區的\n" "還要新。" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 +#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 msgid "Try to resave the file?" msgstr "試著重新儲存檔案?" -#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 +#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "在磁碟上找不到檔案「%s」!" -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2137 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "" -#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案 (%s) 時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2844,199 +2865,199 @@ msgstr "" "\n" "磁碟上的檔案現在可能已截斷!" -#: ../src/document.c:2207 +#: ../src/document.c:2212 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時發生錯誤。" -#: ../src/document.c:2231 +#: ../src/document.c:2236 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案 %s 已儲存。" -#: ../src/document.c:2381 +#: ../src/document.c:2386 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "從頭搜尋以再找一次?" -#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 -#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 +#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容。" -#: ../src/document.c:2476 +#: ../src/document.c:2481 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s:已將「%3$s」置換 %2$d 次為「%4$s」。" -#: ../src/document.c:3591 +#: ../src/document.c:3599 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新載入它嗎?" -#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4490 msgid "Enter Tab Width" msgstr "輸入跳格寬度" -#: ../src/editor.c:4389 +#: ../src/editor.c:4491 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "輸入應該被跳格字元所置換的空白字元數量。" -#: ../src/editor.c:4587 +#: ../src/editor.c:4696 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "警告:非標準的固定跳格寬度:%d != 8!" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 msgid "Celtic" msgstr "塞爾特語" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#: ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Nordic" msgstr "北歐諸語" -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "South European" msgstr "南歐諸語" -#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 -#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Western" msgstr "西歐諸語" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語" -#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" msgstr "中歐諸語" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫語" -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄語" -#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/烏克蘭語" -#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來語(左至右)" -#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞語" -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞語" -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 msgid "Thai" msgstr "泰語" -#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:546 msgid "Unicode" msgstr "萬國碼" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡化字漢語" -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Traditional" msgstr "傳統字漢語" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Korean" msgstr "韓語" -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 msgid "Without encoding" msgstr "沒有編碼" -#: ../src/encodings.c:434 +#: ../src/encodings.c:414 msgid "_West European" msgstr "西歐諸語(_W)" -#: ../src/encodings.c:440 +#: ../src/encodings.c:415 msgid "_East European" msgstr "東歐諸語(_E)" -#: ../src/encodings.c:446 +#: ../src/encodings.c:416 msgid "East _Asian" msgstr "東亞諸語(_A)" -#: ../src/encodings.c:452 +#: ../src/encodings.c:417 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南及西南亞諸語(_S)" -#: ../src/encodings.c:458 +#: ../src/encodings.c:418 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東諸語(_M)" -#: ../src/encodings.c:464 +#: ../src/encodings.c:419 msgid "_Unicode" msgstr "萬國碼(_U)" -#: ../src/encodings.c:555 +#: ../src/encodings.c:536 msgid "West European" msgstr "西歐語系" -#: ../src/encodings.c:557 +#: ../src/encodings.c:538 msgid "East European" msgstr "東歐語系" -#: ../src/encodings.c:559 +#: ../src/encodings.c:540 msgid "East Asian" msgstr "東亞語系" -#: ../src/encodings.c:561 +#: ../src/encodings.c:542 msgid "SE & SW Asian" msgstr "東南亞及西南亞語系" -#: ../src/encodings.c:563 +#: ../src/encodings.c:544 msgid "Middle Eastern" msgstr "中東語系" @@ -3119,7 +3140,7 @@ msgstr "不當的正規表示式用於檔案型態 %s:%s" msgid "untitled" msgstr "無標題" -#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3145,7 +3166,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案(_C)" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 msgid "File" msgstr "檔案" @@ -3181,16 +3202,16 @@ msgstr "前往" msgid "View" msgstr "檢視" -#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "組建" -#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 msgid "Help" msgstr "求助" @@ -3202,11 +3223,11 @@ msgstr "焦點" msgid "Notebook tab" msgstr "筆記頁籤" -#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -3226,449 +3247,485 @@ msgstr "另存新檔" msgid "Save all" msgstr "全部儲存" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Close all" msgstr "全部關閉" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Reload file" msgstr "重新載入檔案" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "重新開啟最近一次關閉的頁籤" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Delete to line end" msgstr "刪除到列尾" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "調換目前所在列(_T)" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll to current line" msgstr "捲動到目前的列" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "向上捲動一列檢視" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "向下捲動一列檢視" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Complete snippet" msgstr "補完片段文字" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片段文字中移動游標" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "抑制補完片段文字" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Context Action" msgstr "內容相關動作" -#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Complete word" msgstr "補完字詞" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Show calltip" msgstr "顯示呼叫提示" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Word part completion" msgstr "字詞部分補完" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Move line(s) up" msgstr "向上移動多列" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Move line(s) down" msgstr "向下移動多列" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Select current word" msgstr "選取目前的字詞" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to previous word part" msgstr "選取前一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Select to next word part" msgstr "選取下一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Toggle line commentation" msgstr "註解/取消註解列" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Comment line(s)" msgstr "註解多列" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "取消註解列" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Increase indent by one space" msgstr "縮排增加一個空格" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "縮排減少一個空格" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "傳送到自訂命令 1" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "傳送到自訂命令 2" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "傳送到自訂命令 3" +#: ../src/keybindings.c:480 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 4" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:482 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 5" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + #: ../src/keybindings.c:484 #, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 6" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:486 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 7" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:488 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 8" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:490 +#, fuzzy +msgid "Send to Custom Command 9" +msgstr "傳送到自訂命令 1" + +#: ../src/keybindings.c:498 +#, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "註解多列" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "目前位置之前插入換列" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "目前位置之後插入換列" -#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Find Next" msgstr "找下一個" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Find Previous" msgstr "找上一個" -#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "多重檔案尋找" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Next Message" msgstr "下一個訊息" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Previous Message" msgstr "上一個訊息" -#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Find Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Find Document Usage" msgstr "尋找用法文件" -#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "向後巡覽一步位置" -#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "向前巡覽一步位置" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Go to matching brace" msgstr "前往對應括號" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Toggle marker" msgstr "切換標誌" -#: ../src/keybindings.c:560 -msgid "Go to Tag Definition" +#: ../src/keybindings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "前往標記定義" -#: ../src/keybindings.c:563 -msgid "Go to Tag Declaration" +#: ../src/keybindings.c:577 +#, fuzzy +msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "前往標記宣告" -#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Go to Start of Line" msgstr "前往列首" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to End of Line" msgstr "前往列尾" -#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "前往顯示列的尾端" -#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "前往顯示列的尾端" -#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前往上一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "前往下一個字詞部分" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "切換顯示所有額外視窗元件" -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "切換顯示訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:588 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "切換顯示側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Zoom Reset" msgstr "縮放重置" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Editor" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切換至搜尋列" -#: ../src/keybindings.c:603 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Message Window" msgstr "切換至訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:619 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切換至編譯器" -#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:621 msgid "Switch to Messages" msgstr "切換至訊息" -#: ../src/keybindings.c:609 +#: ../src/keybindings.c:623 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切換至草稿" -#: ../src/keybindings.c:611 +#: ../src/keybindings.c:625 msgid "Switch to VTE" msgstr "切換至 VTE" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:627 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切換至側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "切換至側邊欄符號清單" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "切換至側邊欄文件清單" -#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to left document" msgstr "切換至左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to right document" msgstr "切換至右邊文件" -#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to last used document" msgstr "切換至最近一次使用的文件" -#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Move document left" msgstr "向左移動文件" -#: ../src/keybindings.c:632 +#: ../src/keybindings.c:646 msgid "Move document right" msgstr "向右移動文件" -#: ../src/keybindings.c:634 +#: ../src/keybindings.c:648 msgid "Move document first" msgstr "移動文件至首位" -#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:650 msgid "Move document last" msgstr "移動文件至末位" -#: ../src/keybindings.c:641 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切換換列" -#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切換列中斷" -#: ../src/keybindings.c:649 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "置換空格為跳格" -#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:665 msgid "Toggle current fold" msgstr "切換目前折疊狀態" -#: ../src/keybindings.c:653 +#: ../src/keybindings.c:667 msgid "Fold all" msgstr "全部折疊" -#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:669 msgid "Unfold all" msgstr "全部展開" -#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:671 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新載入符號清單" -#: ../src/keybindings.c:659 +#: ../src/keybindings.c:673 msgid "Remove Markers" msgstr "移除標誌" -#: ../src/keybindings.c:661 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "移除錯誤指示符" -#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "移除標誌和錯誤指示符" -#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "編譯" -#: ../src/keybindings.c:672 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Make all" msgstr "全部製作" -#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:689 msgid "Make custom target" msgstr "製作自訂目標" -#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:691 msgid "Make object" msgstr "製作物件" -#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:693 msgid "Next error" msgstr "下一個錯誤" -#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:695 msgid "Previous error" msgstr "上一個錯誤" -#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Run" msgstr "執行" -#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:699 msgid "Build options" msgstr "組建選項" -#: ../src/keybindings.c:690 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Show Color Chooser" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/keybindings.c:960 +#: ../src/keybindings.c:974 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" -#: ../src/keybindings.c:972 +#: ../src/keybindings.c:986 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列的快速鍵是可以設定的:" -#: ../src/keyfile.c:1020 +#: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "在這裡鍵入您想要什麼,並用它做為記事/塗鴉板" -#: ../src/keyfile.c:1247 +#: ../src/keyfile.c:1254 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "載入一個或更多作業階段檔案時失敗。" @@ -3691,7 +3748,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "產生全域標記檔案 (參看文件)" #: ../src/libmain.c:122 -msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +#, fuzzy +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" msgstr "產生標記時不進行 C/C++ 檔案前置處理" #: ../src/libmain.c:124 @@ -3751,25 +3809,25 @@ msgstr "詳細內容" msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本然後離開" -#: ../src/libmain.c:515 +#: ../src/libmain.c:525 msgid "[FILES...]" msgstr "[檔案…]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:549 +#: ../src/libmain.c:559 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "於 %s 建立附帶 " -#: ../src/libmain.c:642 +#: ../src/libmain.c:652 msgid "Move it now?" msgstr "現在移動它嗎?" -#: ../src/libmain.c:644 +#: ../src/libmain.c:654 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在啟動之前移動您舊的組態目錄。" -#: ../src/libmain.c:653 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3778,7 +3836,7 @@ msgstr "您的組態目錄已經成功地從「%s」移動到\"%s\"。" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:673 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3786,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" "您舊的組態目錄「%s」無法被移動到「%s」(%s)。請手動將目錄移動到新的位置。" -#: ../src/libmain.c:745 +#: ../src/libmain.c:755 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3797,21 +3855,21 @@ msgstr "" "可能是使用 Geany 但缺少組態目錄所造成的問題。\n" "無論如何還是啟動 Geany?" -#: ../src/libmain.c:1144 +#: ../src/libmain.c:1154 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是 Geany %s。" -#: ../src/libmain.c:1146 +#: ../src/libmain.c:1156 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態目錄 (%s)。" -#: ../src/libmain.c:1370 +#: ../src/libmain.c:1380 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要離開嗎?" -#: ../src/libmain.c:1408 +#: ../src/libmain.c:1418 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "重新載入組態檔案。" @@ -3864,11 +3922,11 @@ msgid "" "please recompile it." msgstr "外掛程式「%s」與此次釋出的 Geany 並非二進位相容 - 請重新編譯。" -#: ../src/plugins.c:1224 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "_Plugin Manager" msgstr "外掛程式管理員(_P)" -#: ../src/plugins.c:1600 +#: ../src/plugins.c:1607 msgid "" "\n" "Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4152,7 +4210,7 @@ msgstr "無法建立專案基底目錄 (%s)。" msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "無法寫入專案檔案 (%s)。" -#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:627 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" @@ -4171,32 +4229,32 @@ msgstr "選擇專案檔名" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "專案「%s」已開啟。" -#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正規表示式(_U)" -#: ../src/search.c:310 +#: ../src/search.c:311 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" "使用類 POSIX 正規表示式。要獲得使用正規表示式的詳細相關資訊,請閱讀參考文件。" -#: ../src/search.c:315 +#: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用逸出序列(_E)" -#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:320 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "以相應的控制字元置換 \\\\,\\t,\\n,\\r 和 \\uXXXX (萬國碼字元) " -#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:323 msgid "Use multi-line matchin_g" msgstr "" -#: ../src/search.c:327 +#: ../src/search.c:328 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4204,98 +4262,98 @@ msgid "" "characters by the pattern." msgstr "" -#: ../src/search.c:340 +#: ../src/search.c:341 msgid "Search _backwards" msgstr "向後搜尋(_B)" -#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小寫相符(_A)" -#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974 msgid "Match only a _whole word" msgstr "只符合整個字詞(_W)" -#: ../src/search.c:354 +#: ../src/search.c:355 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "只從頭符合字詞(_T)" -#: ../src/search.c:470 +#: ../src/search.c:471 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/search.c:476 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 +#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877 msgid "_Search for:" msgstr "搜尋(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:507 +#: ../src/search.c:508 msgid "_Find All" msgstr "全部尋找(_F)" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:515 msgid "_Mark" msgstr "標記(_M)" -#: ../src/search.c:516 +#: ../src/search.c:517 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在目前的文件中標記所有相符者" -#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697 msgid "In Sessi_on" msgstr "在作業階段中(_O)" -#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702 msgid "_In Document" msgstr "在文件中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 +#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715 msgid "Close _dialog" msgstr "關閉對話框(_D)" -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "停用這個選項以保持對話框開啟" -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "置換並尋找(_N)" -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:641 msgid "Replace wit_h:" msgstr "置換成(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:690 msgid "Re_place All" msgstr "全部置換(_P)" -#: ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:707 msgid "In Se_lection" msgstr "在選擇區域中(_L)" -#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:709 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "置換所有在目前所選文字中找到的相符者" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:826 msgid "all" msgstr "全部" -#: ../src/search.c:827 +#: ../src/search.c:828 msgid "project" msgstr "專案" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:830 msgid "custom" msgstr "自訂" -#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:834 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4305,100 +4363,100 @@ msgstr "" "專案:使用定義於專案設定值中的檔案胚騰\n" "自訂:手動指定檔案胚騰" -#: ../src/search.c:895 +#: ../src/search.c:896 msgid "Fi_les:" msgstr "檔案(_L):" -#: ../src/search.c:907 +#: ../src/search.c:908 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "檔案式樣,例如:*.c *.h" -#: ../src/search.c:919 +#: ../src/search.c:920 msgid "_Directory:" msgstr "目錄(_D):" -#: ../src/search.c:938 +#: ../src/search.c:939 msgid "E_ncoding:" msgstr "編碼(_N):" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:963 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "參看 grep 的線上手冊以獲得更多資訊" -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "在子資料夾中遞迴(_R)" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:978 msgid "_Invert search results" msgstr "反相搜尋結果(_I)" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:982 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反相符合的含義,以選取不符合的列" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:999 msgid "E_xtra options:" msgstr "其他選項(_X):" -#: ../src/search.c:1006 +#: ../src/search.c:1007 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "傳遞給 Grep 的其他選項" -#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 +#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 項符合\"%s\" 的內容。" -#: ../src/search.c:1424 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "置換 %u 項符合者於 %u 份文件中。" -#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "無效的目錄用於多重檔案尋找。" -#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "沒有文字可尋找。" -#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (於目錄:%s)" -#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "無法執行 grep 工具 '%s';檢查在偏好設定中的路徑設定。" -#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "無法開啟目錄 (%s)" -#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "搜尋失敗。" -#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜尋結果有 %d 項符合。" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "找不到任何相符者。" -#: ../src/search.c:1909 +#: ../src/search.c:1910 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "不當的正規表示式:%s" @@ -4413,381 +4471,372 @@ msgstr "" "Geany 嘗試存取由其他使用者所執行另一個實體的 Unix 領域通訊端。\n" "這是個嚴重的錯誤,而 Geany 將會立即離開。" -#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 +#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "" #. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:126 +#: ../src/spawn.c:130 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161 +#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" -#: ../src/spawn.c:254 +#: ../src/spawn.c:258 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "找不到命令" -#: ../src/spawn.c:668 +#: ../src/spawn.c:672 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "處理失敗,沒有工作目錄" -#: ../src/spawn.c:673 +#: ../src/spawn.c:677 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "" -#: ../src/stash.c:1150 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "名稱:" - -#: ../src/stash.c:1157 +#: ../src/stash.c:1177 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 msgid "Chapter" msgstr "章節" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 msgid "Section" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Sect1" msgstr "區段1" -#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "Sect2" msgstr "區段2" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Sect3" msgstr "區段3" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Appendix" msgstr "附錄" -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:877 -#: ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 msgid "Module" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:849 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 -#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Types" msgstr "型態" -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:562 msgid "Type constructors" msgstr "型態建構子" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:910 -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 msgid "Functions" msgstr "函式" -#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:568 msgid "Program" msgstr "程式" -#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 msgid "Sections" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:573 msgid "Data" msgstr "日期" -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:579 msgid "Keys" msgstr "索引鍵" -#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:911 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 msgid "Variables" msgstr "變數" -#: ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:593 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsection" msgstr "子區段" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 msgid "Subsubsection" msgstr "子子區段" -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 msgid "Structures" msgstr "結構" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Parts" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "Assembly" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Steps" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 msgid "Modules" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:634 #, fuzzy msgid "Implementations" msgstr "實作:" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "型態定義/列舉" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Macros" msgstr "巨集" -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:925 -#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Interfaces" msgstr "介面" -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 msgid "Structs" msgstr "結構" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 msgid "Constants" msgstr "常數" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 msgid "Namespaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 msgid "Classes" msgstr "類別" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Anchors" msgstr "錨點" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 標頭" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 標頭" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 標頭" -#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:699 msgid "ID Selectors" msgstr "識別號選擇器" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Type Selectors" msgstr "型態選擇器" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:719 #, fuzzy msgid "Section Level 1" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:720 #, fuzzy msgid "Section Level 2" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:721 #, fuzzy msgid "Section Level 3" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:722 #, fuzzy msgid "Section Level 4" msgstr "區段" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:731 msgid "Singletons" msgstr "單體" -#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 msgid "Procedures" msgstr "程序" -#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Imports" msgstr "匯入" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:761 msgid "Entities" msgstr "實體" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Architectures" msgstr "架構" -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Functions / Procedures" msgstr "函式/程序" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Variables / Signals" msgstr "變數/信號" -#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:766 #, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "進程/組成" -#: ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:776 msgid "Functions / Tasks" msgstr "功能/事務" -#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 msgid "Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:888 -msgid "Properties" -msgstr "屬性" - -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:838 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "程式" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:840 #, fuzzy msgid "Functions / Subroutines" msgstr "函式/程序" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:843 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "補完" -#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Blocks" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Defines" msgstr "定義" -#: ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Targets" msgstr "目標" -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Indexes" msgstr "索引" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:872 msgid "Tables" msgstr "表格" -#: ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:873 msgid "Triggers" msgstr "觸發" -#: ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:874 msgid "Views" msgstr "檢視" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:906 #, fuzzy msgid "Extern Variables" msgstr "變數" -#: ../src/symbols.c:1756 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "不明檔案類型延伸檔名用於 \"%s\"。\n" -#: ../src/symbols.c:1782 -#, c-format -msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" +#: ../src/symbols.c:1696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "建立標記檔案時失敗,也許是因為找不到任何標記。\n" -#: ../src/symbols.c:1789 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:1703 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s -g \n" +"Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" "用法:%s -g <標記檔案> <檔案清單>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1790 +#: ../src/symbols.c:1704 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4798,41 +4847,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1804 -msgid "Load Tags" +#: ../src/symbols.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Load Tags File" msgstr "載入標記" -#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1725 #, fuzzy -msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany 標記檔案 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1745 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "已載入 %s 標記檔案 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1834 +#: ../src/symbols.c:1748 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法載入標記檔案 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1972 +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "顯示" + +#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu +#: ../src/symbols.c:1986 +#, c-format +msgid "%s: %lu" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "找不到前置宣告「%s」。" -#: ../src/symbols.c:1974 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "找不到「%s」的定義。" -#: ../src/symbols.c:2351 +#: ../src/symbols.c:2540 msgid "Sort by _Name" msgstr "依據名稱排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:2358 +#: ../src/symbols.c:2547 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "依據出現排序(_A)" @@ -5025,7 +5087,7 @@ msgid "" "Commands." msgstr "無法執行 grep 工具 '%s';檢查在偏好設定中的路徑設定。" -#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" msgstr "設定自訂命令" @@ -5040,40 +5102,41 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:597 msgid "No custom commands defined." msgstr "沒有定義自訂命令。" -#: ../src/tools.c:689 +#: ../src/tools.c:695 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: ../src/tools.c:698 +#: ../src/tools.c:704 msgid "selection" msgstr "選取區域" -#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:709 msgid "whole document" msgstr "整個文件" -#: ../src/tools.c:712 +#: ../src/tools.c:718 msgid "Range:" msgstr "範圍:" -#: ../src/tools.c:724 +#: ../src/tools.c:730 msgid "Lines:" msgstr "列:" -#: ../src/tools.c:738 +#: ../src/tools.c:744 msgid "Words:" msgstr "字詞:" -#: ../src/tools.c:752 +#: ../src/tools.c:758 msgid "Characters:" msgstr "字元:" #: ../src/sidebar.c:178 -msgid "No tags found" +#, fuzzy +msgid "No symbols found" msgstr "找不到任何標記" #: ../src/sidebar.c:602 @@ -5820,6 +5883,12 @@ msgstr "並排(_S)" msgid "Top and Bottom" msgstr "頂端和底部(_T)" +#~ msgid "Go to _Tag Definition" +#~ msgstr "前往標記定義(_T)" + +#~ msgid "Go to T_ag Declaration" +#~ msgstr "前往標記宣告(_A)" + #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." #~ msgstr "列印「%s」時失敗 (回傳碼:%s)。"