diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2ef1b503..a07fba28 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-12-27 Frank Lanitz + + * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson). + + 2007-12-22 Frank Lanitz * de.po: Update of German translation. (Thanks to Enrico for providing it) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b6e020bb..f104a64d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-01 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-19 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:35+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:272 -#: ../src/interface.c:1592 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -29,253 +27,255 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö" -#: ../src/about.c:117 +#: ../src/about.c:119 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:168 +#: ../src/about.c:170 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" -#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:191 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:220 +#: ../src/about.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" -#: ../src/about.c:245 +#: ../src/about.c:247 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig" -#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:255 msgid "developer" msgstr "utvecklare" -#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:272 msgid "Translators" msgstr "Översättare" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:292 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Credits" msgstr "Tack till ..." -#: ../src/about.c:323 +#: ../src/about.c:325 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:332 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online." +#: ../src/about.c:334 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt för att se den online." -#: ../src/build.c:178 +#: ../src/build.c:177 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)" -#: ../src/build.c:211 -#: ../src/build.c:749 +#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i " +"Inställningar)" -#: ../src/build.c:223 -#: ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)" -#: ../src/build.c:251 -#: ../src/build.c:517 -#: ../src/build.c:774 -#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871 +#: ../src/search.c:1193 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)" -#: ../src/build.c:368 -#: ../src/build.c:583 +#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse" -#: ../src/build.c:392 +#: ../src/build.c:403 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Något underligt hände, kunde inte starta %s (%s)" -#: ../src/build.c:504 +#: ../src/build.c:549 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)" -#: ../src/build.c:594 +#: ../src/build.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)" -#: ../src/build.c:648 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\"" -#: ../src/build.c:888 +#: ../src/build.c:802 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:984 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades." -#: ../src/build.c:902 +#: ../src/build.c:998 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." #. compile the code -#: ../src/build.c:1007 +#: ../src/build.c:1101 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/build.c:1010 +#: ../src/build.c:1104 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" #. build the code -#: ../src/build.c:1019 -#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/build.c:1113 ../src/interface.c:967 msgid "_Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/build.c:1023 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1033 -#: ../src/build.c:1155 +#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/build.c:1036 -#: ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1130 ../src/build.c:1250 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1044 -#: ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Kör Make med valbara parametrar" -#: ../src/build.c:1048 -#: ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/build.c:1149 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" -#: ../src/build.c:1059 +#: ../src/build.c:1153 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget" #. next error -#: ../src/build.c:1070 -#: ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1086 -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kör eller visa filen" #. arguments -#: ../src/build.c:1097 +#: ../src/build.c:1190 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Justera inkluderingar och argument" -#: ../src/build.c:1102 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och programargument vid exekvering" +#: ../src/build.c:1195 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och " +"programargument vid exekvering" #. DVI -#: ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1217 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" -#: ../src/build.c:1128 +#: ../src/build.c:1220 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil" #. PDF -#: ../src/build.c:1138 +#: ../src/build.c:1230 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" -#: ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1233 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil" #. DVI view -#: ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1285 msgid "View DVI File" msgstr "Visa DVI-fil" -#: ../src/build.c:1199 -#: ../src/build.c:1212 +#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompilera och visa aktuell fil" #. PDF view -#: ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1299 msgid "View PDF File" msgstr "Visa PDF-fil" #. arguments -#: ../src/build.c:1227 -#: ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397 msgid "Set Arguments" msgstr "Ange argument" -#: ../src/build.c:1232 +#: ../src/build.c:1323 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Ange sökvägar och argument till program" -#: ../src/build.c:1313 +#: ../src/build.c:1404 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer." -#: ../src/build.c:1324 +#: ../src/build.c:1415 msgid "DVI creation:" msgstr "Skapa DVI:" -#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1434 msgid "PDF creation:" msgstr "Skapa PDF:" -#: ../src/build.c:1362 +#: ../src/build.c:1453 msgid "DVI preview:" msgstr "Förhandsvisa DVI:" -#: ../src/build.c:1381 +#: ../src/build.c:1472 msgid "PDF preview:" msgstr "Förhandsvisa PDF:" -#: ../src/build.c:1397 -#: ../src/build.c:1569 +#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -284,2153 +284,2220 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n" "%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil" -#: ../src/build.c:1475 +#: ../src/build.c:1566 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ange inkluderingar och argument" -#: ../src/build.c:1482 +#: ../src/build.c:1573 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1490 +#: ../src/build.c:1581 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1505 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Compile:" msgstr "Kompilera:" -#: ../src/build.c:1526 +#: ../src/build.c:1617 msgid "Build:" msgstr "Bygg:" -#: ../src/build.c:1547 -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1138 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:" -#: ../src/build.c:1856 +#: ../src/build.c:1951 msgid "Make Custom Target" msgstr "Skapa användardefinierat mål" -#: ../src/build.c:1857 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till Make-kommandot" +#: ../src/build.c:1952 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till " +"Make-kommandot" -#: ../src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:2042 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet" -#: ../src/build.c:1915 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet" -#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:2082 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:1983 +#: ../src/build.c:2101 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." -#: ../src/callbacks.c:177 +#: ../src/callbacks.c:179 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/callbacks.c:502 -#: ../src/interface.c:346 -#: ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/utils.c:336 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" -#: ../src/callbacks.c:503 +#: ../src/callbacks.c:511 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." -#: ../src/callbacks.c:504 +#: ../src/callbacks.c:512 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1304 -#: ../src/callbacks.c:1328 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." +#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1445 -#: ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1447 -#: ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1449 -#: ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1453 -#: ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1455 -#: ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1457 -#: ../src/ui_utils.c:481 -msgid "Use Custom Date Format" +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 +msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1468 +#: ../src/callbacks.c:1470 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1469 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." +#: ../src/callbacks.c:1471 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " +"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/callbacks.c:1489 +#: ../src/callbacks.c:1490 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." -#: ../src/callbacks.c:1786 +#: ../src/callbacks.c:1788 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/prefs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:169 ../src/prefs.c:1399 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/dialogs.c:182 -#: ../src/interface.c:693 +#: ../src/dialogs.c:173 ../src/interface.c:708 msgid "_View" msgstr "Visa" -#: ../src/dialogs.c:184 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge." +#: ../src/dialogs.c:175 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " +"öppnas i skrivskyddat läge." -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:211 msgid "Detect by file extension" msgstr "Upptäck från filändelse" -#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/interface.c:3641 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:285 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../src/dialogs.c:297 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:308 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n" -"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning." +"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. " +"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt " +"teckenkodning.\n" +"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald " +"teckenkodning." -#: ../src/dialogs.c:327 +#: ../src/dialogs.c:328 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:" -#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:338 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:405 -#: ../plugins/export.c:328 +#: ../src/dialogs.c:402 ../plugins/export.c:324 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" -#: ../src/dialogs.c:468 +#: ../src/dialogs.c:453 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:461 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/dialogs.c:478 +#: ../src/dialogs.c:463 msgid "Save the file and rename it." msgstr "Spara och byt namn på filen." -#: ../src/dialogs.c:489 +#: ../src/dialogs.c:474 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik" -#: ../src/dialogs.c:491 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." -msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" +#: ../src/dialogs.c:476 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" +"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" -#: ../src/dialogs.c:609 +#: ../src/dialogs.c:635 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad." -#: ../src/dialogs.c:611 +#: ../src/dialogs.c:637 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?" -#: ../src/dialogs.c:623 +#: ../src/dialogs.c:649 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/dialogs.c:700 +#: ../src/dialogs.c:726 msgid "Choose font" msgstr "Välj font" -#: ../src/dialogs.c:766 -#: ../src/interface.c:2222 -#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/dialogs.c:876 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:883 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till" -#: ../src/dialogs.c:820 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)." +#: ../src/dialogs.c:930 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " +"från en ny fil)." -#: ../src/dialogs.c:844 -#: ../src/dialogs.c:845 -#: ../src/dialogs.c:846 -#: ../src/dialogs.c:852 -#: ../src/dialogs.c:853 -#: ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 -#: ../src/utils.c:502 -#: ../src/utils.c:523 -#: ../src/utils.c:576 +#: ../src/dialogs.c:949 ../src/dialogs.c:950 ../src/dialogs.c:951 +#: ../src/dialogs.c:957 ../src/dialogs.c:958 ../src/dialogs.c:959 +#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519 +#: ../src/utils.c:572 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:963 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:887 +#: ../src/dialogs.c:992 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:900 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/dialogs.c:915 +#: ../src/dialogs.c:1020 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Read-only:" msgstr "Endast läsbar:" -#: ../src/dialogs.c:935 +#: ../src/dialogs.c:1040 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)" -#: ../src/dialogs.c:944 +#: ../src/dialogs.c:1049 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" -#: ../src/dialogs.c:954 -#: ../src/ui_utils.c:154 +#: ../src/dialogs.c:1059 ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: ../src/dialogs.c:954 +#: ../src/dialogs.c:1059 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)" -#: ../src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" -#: ../src/dialogs.c:977 +#: ../src/dialogs.c:1082 msgid "Changed:" msgstr "Ändrad:" -#: ../src/dialogs.c:990 +#: ../src/dialogs.c:1095 msgid "Accessed:" -msgstr "Tillgång:" +msgstr "Skapad:" -#: ../src/dialogs.c:1011 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "Permissions:" msgstr "Behörighet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1019 +#: ../src/dialogs.c:1124 msgid "Read:" msgstr "Läs:" -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1041 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1182 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1218 msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../src/document.c:469 +#: ../src/document.c:493 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fil %s är stängd." -#: ../src/document.c:567 +#: ../src/document.c:592 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad." -#: ../src/document.c:733 -#: ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" -#: ../src/document.c:760 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n" +"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. " +"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du " +"sparar den, kan data förloras.\n" "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." -#: ../src/document.c:784 +#: ../src/document.c:809 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s." -#: ../src/document.c:793 +#: ../src/document.c:818 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." -#: ../src/document.c:870 +#: ../src/document.c:927 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:987 +#, c-format +msgid "Setting %s indentation mode." +msgstr "Ange %s indragsläge." + +#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3620 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" + +#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3627 +msgid "Spaces" +msgstr "Mellanslag" + +#: ../src/document.c:1037 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fil %s laddades om" -#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1039 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." -#: ../src/document.c:969 +#: ../src/document.c:1041 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad" -#: ../src/document.c:1097 -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1188 ../src/document.c:1302 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas." -#: ../src/document.c:1144 -#, c-format +#: ../src/document.c:1236 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n" -"Error message: %s\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." msgstr "" -"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte.\n" +"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen " +"sparades inte.\n" "Felmeddelande: %s\n" -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Error message: %s\n" +"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error message: %s." +msgstr "(%s) kunde ej sparas" + +#: ../src/document.c:1290 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas" -#: ../src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1341 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad." -#: ../src/document.c:1280 -#: ../src/document.c:1333 -#: ../src/document.c:1341 +#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/document.c:1341 +#: ../src/document.c:1467 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:1416 -#: ../src/search.c:876 -#: ../src/search.c:1376 -#: ../src/search.c:1377 +#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:881 ../src/search.c:1382 +#: ../src/search.c:1383 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." -#: ../src/document.c:1426 -#: ../src/document.c:1433 +#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:1839 +#: ../src/document.c:1973 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/document.c:1840 +#: ../src/document.c:1974 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/document.c:1842 +#: ../src/document.c:1976 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/document.c:1945 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Filen \"%s\" kommer att skrivas ut med följande kommando:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/document.c:1960 -#, c-format -msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." - -#: ../src/document.c:1966 -#, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "Fil %s utskriven." - -#: ../src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../src/encodings.c:56 -#: ../src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: ../src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:68 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:69 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:60 -#: ../src/encodings.c:61 -#: ../src/encodings.c:62 -#: ../src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 msgid "Western" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:65 -#: ../src/encodings.c:66 -#: ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../src/encodings.c:68 -#: ../src/encodings.c:69 -#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" -#: ../src/encodings.c:71 -#: ../src/encodings.c:72 -#: ../src/encodings.c:73 -#: ../src/encodings.c:74 -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" -#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 -#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk visuell" -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:100 msgid "Thai" msgstr "Thailänsk" -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/encodings.c:98 -#: ../src/encodings.c:99 -#: ../src/encodings.c:100 -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 -#: ../src/encodings.c:109 -#: ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk förenklad" -#: ../src/encodings.c:111 -#: ../src/encodings.c:112 -#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 -#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:132 msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning" -#: ../src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:310 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:316 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:322 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:328 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:334 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:340 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/filetypes.c:107 -msgid "C source file" -msgstr "C källkodsfil" +#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130 +#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163 +#: ../src/filetypes.c:175 ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 +#: ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:232 +#: ../src/filetypes.c:244 ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 +#: ../src/filetypes.c:277 ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 +#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 +#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 +#: ../src/filetypes.c:458 +#, c-format +msgid "%s source file" +msgstr "%s källfil" -#: ../src/filetypes.c:119 -msgid "C++ source file" -msgstr "C++ källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:132 -msgid "C# source file" -msgstr "C# källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:144 -msgid "D source file" -msgstr "D källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:156 -msgid "Java source file" -msgstr "Java källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:168 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Pascal källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:181 -msgid "Assembler source file" -msgstr "Assembler källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:193 -msgid "FreeBasic source file" -msgstr "FreeBasic" - -#: ../src/filetypes.c:205 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fortran källkodsfil (F77)" - -#: ../src/filetypes.c:218 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "(O)Caml källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:230 -msgid "Perl source file" -msgstr "Perl källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:243 -msgid "PHP source file" -msgstr "PHP källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:256 -msgid "Javascript source file" -msgstr "Javascript källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:268 -msgid "Python source file" -msgstr "Python källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:280 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Ruby källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:292 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Tcl källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:304 -msgid "Lua source file" -msgstr "Lua källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:316 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Ferite källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:328 -msgid "Haskell source file" -msgstr "Haskell källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:340 +#: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script källkodsfil" -#: ../src/filetypes.c:353 +#: ../src/filetypes.c:333 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:366 +#: ../src/filetypes.c:345 msgid "XML document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:379 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Docbook källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:391 -msgid "HTML source file" -msgstr "HTML källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:380 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:416 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL dumpfil" -#: ../src/filetypes.c:428 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "LaTeX källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:440 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "O-Matrix källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:452 -msgid "VHDL source file" -msgstr "VHDL källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:464 +#: ../src/filetypes.c:435 msgid "Diff file" msgstr "Diff-fil" -#: ../src/filetypes.c:476 +#: ../src/filetypes.c:446 msgid "Config file" msgstr "Config-fil" -#: ../src/filetypes.c:489 -msgid "Haxe source file" -msgstr "Haxe källkodsfil" - -#: ../src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:469 msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText fil" -#: ../src/filetypes.c:513 -#: ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/filetypes.c:542 +#: ../src/filetypes.c:509 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/filetypes.c:543 +#: ../src/filetypes.c:510 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/filetypes.c:544 +#: ../src/filetypes.c:511 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Diverse språk" -#: ../src/filetypes.c:578 -#: ../src/interface.c:3490 -#: ../src/templates.c:333 +#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3591 ../src/templates.c:350 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../src/filetypes.c:932 -#: ../src/win32.c:81 +#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:82 msgid "All Source" msgstr "All källkod" -#: ../src/geany.h:58 +#: ../src/geany.h:59 msgid "untitled" msgstr "odöpt" -#: ../src/interface.c:282 +#: ../src/interface.c:293 msgid "_File" msgstr "Fil" -#: ../src/interface.c:293 +#: ../src/interface.c:304 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (med mall)" -#: ../src/interface.c:304 -#: ../src/interface.c:365 -#: ../src/interface.c:541 -#: ../src/interface.c:601 -#: ../src/interface.c:615 -#: ../src/interface.c:807 -#: ../src/interface.c:817 -#: ../src/interface.c:2115 -#: ../src/interface.c:2175 -#: ../src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846 +#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:2283 msgid "invisible" msgstr "osynlig" -#: ../src/interface.c:316 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/interface.c:320 +#: ../src/interface.c:331 msgid "Recent _Files" msgstr "Senaste filer" -#: ../src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:348 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara alla" -#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:351 msgid "Saves all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../src/interface.c:354 +#: ../src/interface.c:365 msgid "R_eload As" msgstr "Ladda om som" -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:384 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:387 msgid "Load global tags file" msgstr "Ladda global tagg-fil" -#: ../src/interface.c:395 +#: ../src/interface.c:403 +msgid "Page set_up" +msgstr "Sidinställningar" + +#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:421 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/interface.c:409 +#: ../src/interface.c:424 msgid "Closes all open files" msgstr "Stäng alla öppna filer" -#: ../src/interface.c:423 -#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203 msgid "Quit Geany" msgstr "Avsluta Geany" -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:440 msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: ../src/interface.c:466 -#: ../src/interface.c:2032 +#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126 msgid "Select _All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144 msgid "_Format" msgstr "Format" -#: ../src/interface.c:478 +#: ../src/interface.c:493 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener" -#: ../src/interface.c:483 -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Justerar gemener och versaler i markeringen" +msgstr "Ändra mellan gemener och versaler" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:2066 +#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:2070 +#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader" -#: ../src/interface.c:500 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/interface.c:504 -#: ../src/interface.c:2078 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/interface.c:521 -#: ../src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/interface.c:534 -#: ../src/interface.c:2108 +#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till" -#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:564 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Infoga ChangeLog" -#: ../src/interface.c:563 -#: ../src/interface.c:2137 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Infoga en typisk ChangeLog" -#: ../src/interface.c:565 -#: ../src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233 msgid "Insert File Header" msgstr "Infoga filhuvud" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2142 +#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Infoga filhuvud i början av filen" -#: ../src/interface.c:570 -#: ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238 msgid "Insert Function Description" msgstr "Infoga funktionsbeskrivning" -#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen" -#: ../src/interface.c:575 -#: ../src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Infoga flerradskommentar" -#: ../src/interface.c:578 -#: ../src/interface.c:2152 +#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Infoga multipla kommentarer" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning" -#: ../src/interface.c:583 -#: ../src/interface.c:2157 +#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)" -#: ../src/interface.c:585 -#: ../src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning" -#: ../src/interface.c:588 -#: ../src/interface.c:2162 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning (bör göras i början av filen)" -#: ../src/interface.c:590 -#: ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Infoga datum" -#: ../src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:619 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:642 msgid "_Search" msgstr "Sök" -#: ../src/interface.c:638 +#: ../src/interface.c:653 msgid "Find _Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/interface.c:646 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Find in F_iles" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/interface.c:650 -#: ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" -msgstr "Byt ut" +msgstr "Ersätt" -#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:678 msgid "Find _Selected" msgstr "Sök i markering" -#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Sök föregående i markering" -#: ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:691 msgid "Next _Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/interface.c:700 msgid "_Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/interface.c:700 +#: ../src/interface.c:715 msgid "Change _Font" msgstr "Byt teckensnitt" -#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Change the default font" msgstr "Byt förvalt teckensnitt" -#: ../src/interface.c:714 +#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Justera alla ytterligare gränssnittskomponenter" +msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/interface.c:718 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Full_screen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/interface.c:722 +#: ../src/interface.c:737 msgid "Show Message _Window" msgstr "Visa meddelandefönster" -#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster" -#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:746 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Stäng av / på verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:749 msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader." +#: ../src/interface.c:757 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " +"för att markera rader." -#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:760 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:748 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" -#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/interface.c:783 msgid "_Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/interface.c:775 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../src/interface.c:778 -#: ../src/interface.c:3517 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer." +#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3670 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att " +"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " +"bör därför vara avslagen på långsamma datorer." -#: ../src/interface.c:781 -msgid "_Use Auto-indentation" +#: ../src/interface.c:796 +msgid "_Auto-indentation" msgstr "Använd automatiskt indrag" -#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:801 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Indragstyp" + +#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas." -#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Skriv Unicode BOM" -#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Set File_type" msgstr "Ange filtyp" -#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:849 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ange kodning" -#: ../src/interface.c:820 +#: ../src/interface.c:859 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Ange radslut" -#: ../src/interface.c:827 +#: ../src/interface.c:866 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" -#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:872 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertera till LF (Unix)" -#: ../src/interface.c:839 +#: ../src/interface.c:878 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Konvertera till CR (Mac)" -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:889 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag" + +#: ../src/interface.c:893 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Ersätt tab med mellanslag" -#: ../src/interface.c:853 -#: ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3896 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)." +msgstr "" +"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " +"stort)." -#: ../src/interface.c:860 +#: ../src/interface.c:903 msgid "_Fold All" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/interface.c:863 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop" -#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:908 msgid "_Unfold All" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:911 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop" -#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" msgstr "Ta bort markeringar" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:922 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Ta bort felindikatorer" -#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:925 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet" -#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:927 msgid "_Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_New" msgstr "Nytt" -#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:942 msgid "_Open" msgstr "Öppna" -#: ../src/interface.c:907 +#: ../src/interface.c:950 msgid "_Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:971 msgid "_Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/interface.c:935 +#: ../src/interface.c:978 msgid "_Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../src/interface.c:938 -#: ../src/interface.c:1079 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" -#: ../src/interface.c:944 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Word Count" msgstr "Räkna ord" -#: ../src/interface.c:947 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +#: ../src/interface.c:990 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet" -#: ../src/interface.c:949 -#: ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999 msgid "_Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:1007 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany." -#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Website" msgstr "Webbsida" -#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/interface.c:1035 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa ny fil" -#: ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1041 msgid "Open an existing file" msgstr "Öppna existerande fil" -#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1046 msgid "Save the current file" msgstr "Spara fil" -#: ../src/interface.c:1005 -#: ../src/keybindings.c:123 +#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Spara allt" -#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152 msgid "Save all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1060 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ladda om filen från disk" -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1065 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng fil" -#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1074 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändring" -#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändring" -#: ../src/interface.c:1046 -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt" -#: ../src/interface.c:1052 -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt" -#: ../src/interface.c:1060 -#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200 msgid "Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1106 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1119 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: ../src/interface.c:1088 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Zoom in the text" msgstr "Förstora texten" -#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Zoom out the text" msgstr "Förminska texten" -#: ../src/interface.c:1106 -#: ../src/interface.c:1111 +#: ../src/interface.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Decrease indentation" +msgstr "Minska indrag" + +#: ../src/interface.c:1150 +#, fuzzy +msgid "Increase indentation" +msgstr "Öka indrag" + +#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" -#: ../src/interface.c:1124 +#: ../src/interface.c:1181 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den." -#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1188 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer." -#: ../src/interface.c:1174 -#: ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: ../src/interface.c:1187 -#: ../src/treeviews.c:211 -msgid "Open files" -msgstr "Öppna filer" +#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" -#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1236 +#: ../src/interface.c:1295 msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" -#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1310 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1323 msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../src/interface.c:1849 -#: ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3372 msgid "Images and text" msgstr "Bilder och text" -#: ../src/interface.c:1855 -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3404 msgid "Images only" msgstr "Endast bilder" -#: ../src/interface.c:1861 -#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3396 msgid "Text only" msgstr "Endast text" -#: ../src/interface.c:1872 -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3388 msgid "Large icons" msgstr "Stora ikoner" -#: ../src/interface.c:1877 -#: ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3380 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../src/interface.c:1887 +#: ../src/interface.c:1981 msgid "Hide toolbar" msgstr "Göm verktygsfält" -#: ../src/interface.c:2123 +#: ../src/interface.c:2217 msgid "Insert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2272 msgid "Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" -#: ../src/interface.c:2197 -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/interface.c:2205 -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/interface.c:2209 -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/interface.c:2213 -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/interface.c:2225 +#: ../src/interface.c:2319 msgid "Go to the entered line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/interface.c:2652 -#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/interface.c:2776 ../src/keybindings.c:150 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2809 msgid "Load files from the last session" msgstr "Ladda filerna från förra sessionen" -#: ../src/interface.c:2689 +#: ../src/interface.c:2813 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal" -#: ../src/interface.c:2694 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver det." +#: ../src/interface.c:2818 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " +"Välj bort om du ej behöver det." -#: ../src/interface.c:2697 +#: ../src/interface.c:2821 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktivera stöd för insticksmoduler" -#: ../src/interface.c:2701 +#: ../src/interface.c:2825 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Spara fönsterplacering och storlek" -#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2829 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start" -#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Confirm exit" msgstr "Bekräfta avslut" -#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Begär bekräftelse vid avslut." -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2839 msgid "Startup and shutdown" msgstr "Starta och avsluta" -#: ../src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2858 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats" -#: ../src/interface.c:2737 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." -msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när kompileringen har avslutats." +#: ../src/interface.c:2861 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när " +"kompileringen har avslutats." -#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2864 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas" -#: ../src/interface.c:2743 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer." +#: ../src/interface.c:2867 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " +"nytt statusmeddelande kommer." -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2870 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet" -#: ../src/interface.c:2749 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden." +#: ../src/interface.c:2873 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " +"fönstret för statusmeddelanden." -#: ../src/interface.c:2752 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)" -#: ../src/interface.c:2755 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +#: ../src/interface.c:2879 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren." -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2882 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan" -#: ../src/interface.c:2762 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående" +#: ../src/interface.c:2886 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " +"klickat på Sök Nästa/Föregående" -#: ../src/interface.c:2765 -#: ../src/interface.c:3090 -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:2889 ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3938 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" -#: ../src/interface.c:2786 +#: ../src/interface.c:2910 msgid "Startup path:" msgstr "Sökväg vid start:" -#: ../src/interface.c:2798 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg." +#: ../src/interface.c:2922 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en " +"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " +"sökväg." -#: ../src/interface.c:2811 +#: ../src/interface.c:2935 msgid "Project files:" msgstr "Projektfiler:" -#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas" -#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" -#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2965 msgid "General" msgstr "Generellt" -#: ../src/interface.c:2863 +#: ../src/interface.c:2987 msgid "Show symbol list" msgstr "Visa symbollista" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2990 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Stäng av / på symbollistan" -#: ../src/interface.c:2869 -msgid "Show open files list" +#: ../src/interface.c:2993 +msgid "Show documents list" msgstr "Visa listan för öppna filer" -#: ../src/interface.c:2872 -msgid "Toggle the open files list on and off" +#: ../src/interface.c:2996 +msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" -#: ../src/interface.c:2875 +#: ../src/interface.c:2999 +msgid "Show full path name in documents list" +msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan" + +#: ../src/interface.c:3004 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbollista:" -#: ../src/interface.c:2903 -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3032 ../src/interface.c:3144 msgid "Message window:" msgstr "Meddelandefönster:" -#: ../src/interface.c:2910 -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3039 ../src/interface.c:3178 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:3059 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" -#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:3067 msgid "Sets the editor font" msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:3069 msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" -#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Show editor tabs" msgstr "Visa editorns flikar" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3092 msgid "Show close buttons" msgstr "Visa knappar för stängning" -#: ../src/interface.c:2967 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." +#: ../src/interface.c:3096 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" +"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " +"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." -#: ../src/interface.c:2974 +#: ../src/interface.c:3103 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placering av nya filflikar:" -#: ../src/interface.c:2979 -#: ../src/interface.c:3027 -#: ../src/interface.c:3044 -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3156 ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3111 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" -#: ../src/interface.c:2987 -#: ../src/interface.c:3028 -#: ../src/interface.c:3045 -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3116 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../src/interface.c:2990 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3123 msgid "Editor tabs" msgstr "Editorns flikar" -#: ../src/interface.c:3029 -#: ../src/interface.c:3046 -#: ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3158 ../src/interface.c:3175 ../src/interface.c:3192 msgid "Top" msgstr "Topp" -#: ../src/interface.c:3030 -#: ../src/interface.c:3047 -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3159 ../src/interface.c:3176 ../src/interface.c:3193 msgid "Bottom" msgstr "Botten" -#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3161 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidofält:" -#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positioner" -#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3214 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfält" -#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3217 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3224 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show Toolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3248 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:3267 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Visa filhanteringsknappar" -#: ../src/interface.c:3142 +#: ../src/interface.c:3271 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3274 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna" -#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3281 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar" -#: ../src/interface.c:3156 -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för kodnavigering" +#: ../src/interface.c:3285 +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för " +"kodnavigering" -#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3292 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3295 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Visa knapp för färgväljaren" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3302 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar" -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3313 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3180 +#: ../src/interface.c:3309 +#, fuzzy +msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna" + +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Show Search field" msgstr "Visa sökfältet" -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3320 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3323 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Visa Gå Till Rad fältet" -#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3327 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "Show Quit button" msgstr "Visa Avsluta-knappen" -#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet" -#: ../src/interface.c:3201 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Items" msgstr "Artiklar" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3358 msgid "Icon style:" msgstr "Ikonstil" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3365 msgid "Icon size:" msgstr "Ikonstorlek" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3417 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen" -#: ../src/interface.c:3305 +#: ../src/interface.c:3441 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Använd vit text på svart bakgrund" -#: ../src/interface.c:3307 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3446 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag." -#: ../src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:3449 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum" -#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar." -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3458 msgid "Show the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet" -#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Long line marker:" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "Long line marker color:" msgstr "Färg på markören för lång rad" -#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:3634 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3372 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/tools.c:652 -#: ../src/vte.c:599 -#: ../src/vte.c:606 +#: ../src/interface.c:3509 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:691 +#: ../src/vte.c:698 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../src/interface.c:3381 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i vilken kolumn markören visas." +#: ../src/interface.c:3517 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den " +"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i " +"vilken kolumn markören visas." -#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3527 msgid "Line" msgstr "Rad" -#: ../src/interface.c:3394 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." +#: ../src/interface.c:3530 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../src/interface.c:3401 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " +"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." -#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3541 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" -#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3547 msgid "Long line marker" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:3416 +#: ../src/interface.c:3552 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorer" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "När tomrumstecken infogas av Geany kommer tab-tecken att användas, om tillvalet är påslaget, annars används mellanslag att användas. " - -#: ../src/interface.c:3449 -msgid "Spaces" -msgstr "Mellanslag" - -#: ../src/interface.c:3461 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tab-bredd:" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Auto indentation mode:" +#: ../src/interface.c:3580 +msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatiskt indrag:" -#: ../src/interface.c:3480 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken" - -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3593 msgid "Current chars" msgstr "Nuvarande täcken" -#: ../src/interface.c:3493 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Match braces" msgstr "Matcha klamrar" -#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3602 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken" + +#: ../src/interface.c:3607 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tab-bredd:" + +#: ../src/interface.c:3623 ../src/interface.c:3630 +msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +msgstr "Huruvida tab-tecken eller mellanslag skall användas vid indrag." + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "" +"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " +"öppnats." + +#: ../src/interface.c:3648 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:3667 msgid "Line wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent" -#: ../src/interface.c:3522 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." +#: ../src/interface.c:3675 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken " +"teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte " +"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " +"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3678 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" -#: ../src/interface.c:3528 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +#: ../src/interface.c:3681 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret." -#: ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3684 msgid "Enable folding" msgstr "Aktivera ihopvikning" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3687 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning" +msgstr "" +"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " +"läsning" -#: ../src/interface.c:3537 -msgid "Unfold all children of a fold point" +#: ../src/interface.c:3690 +#, fuzzy +msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten" -#: ../src/interface.c:3540 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Vik ihop alla vid uppvikningspunkten" +#: ../src/interface.c:3693 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3696 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel" -#: ../src/interface.c:3546 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." +#: ../src/interface.c:3699 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " +"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." -#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3702 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken" + +#: ../src/interface.c:3705 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +msgstr "" +"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." + +#: ../src/interface.c:3708 msgid "Features" msgstr "Kännetecken" -#: ../src/interface.c:3568 -msgid "Construct autocompletion" -msgstr "Autokomplettera konstruktioner" +#: ../src/interface.c:3727 +msgid "Snippet completion" +msgstr "Komplettera snutt" -#: ../src/interface.c:3571 -msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Automatisk komplettering av ofta använda konstruktioner som if eller for" +#: ../src/interface.c:3730 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress." +msgstr "" +"Skriv in en kort teckensekvens för att skapa en mer komplex sträng med ett " +"tangenttryck." -#: ../src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt" -#: ../src/interface.c:3577 -msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Autokomplettera öppna XML-taggar" +#: ../src/interface.c:3736 +msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" +msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar" -#: ../src/interface.c:3580 -msgid "Symbol autocompletion" +#: ../src/interface.c:3739 +msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Komplettera symboler automatiskt" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)" +#: ../src/interface.c:3742 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " +"variabler etc.)" -#: ../src/interface.c:3590 -msgid "Rows of autocompletion list:" -msgstr "Rader i autokompletteringslistan:" - -#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3602 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autokomplettering" +#: ../src/interface.c:3760 +msgid "Characters to type for completion:" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:3767 +msgid "Rows of symbol completion list:" +msgstr "Rader i symbolkompletteringslistan:" + +#: ../src/interface.c:3780 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " +"completion list." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3783 +msgid "Completions" +msgstr "Komplettering" + +#: ../src/interface.c:3788 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer." -#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3826 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas" - -#: ../src/interface.c:3658 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." -msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)." - -#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3833 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3845 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3851 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas" + +#: ../src/interface.c:3856 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" +"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer " +"öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen " +"inte)." + +#: ../src/interface.c:3859 msgid "New files" msgstr "Nya filer" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något" +msgstr "" +"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " +"något" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3889 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:3712 -#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" -#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3899 msgid "Saving files" msgstr "Sparar filer" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3920 msgid "Recent files list length:" msgstr "Senaste längd på fil-listan:" -#: ../src/interface.c:3754 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3934 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." -#: ../src/interface.c:3763 -#: ../src/symbols.c:503 +#: ../src/interface.c:3943 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:715 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du inte behöver kan lämnas tomma." +msgstr "" +"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " +"inte behöver kan lämnas tomma." -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3977 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3991 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:" -#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget" -#: ../src/interface.c:3830 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)" +#: ../src/interface.c:4010 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " +"argumentet)" -#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." -#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:4072 msgid "Tool paths" msgstr "Sökvägar till verktyg" -#: ../src/interface.c:3918 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." - -#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Print:" -msgstr "Skriv ut:" - -#: ../src/interface.c:3942 -#, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." - -#: ../src/interface.c:3945 +#: ../src/interface.c:4093 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4104 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " +"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." + +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/interface.c:3984 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +#: ../src/interface.c:4140 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar." -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer" -#: ../src/interface.c:4011 +#: ../src/interface.c:4167 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:" -#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med" -#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4186 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn" -#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4188 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Company:" msgstr "Företag:" -#: ../src/interface.c:4046 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4209 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4221 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn" -#: ../src/interface.c:4067 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om Geany." +#: ../src/interface.c:4223 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om " +"Geany." -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:4235 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/interface.c:4097 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet manuellt." +#: ../src/interface.c:4253 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen " +"för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet " +"manuellt." -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:4277 msgid "C_hange" msgstr "Ändra" -#: ../src/interface.c:4124 +#: ../src/interface.c:4281 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../src/interface.c:4129 +#: ../src/interface.c:4286 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" +#: ../src/interface.c:4308 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: ../src/interface.c:4315 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" +"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." + +#: ../src/interface.c:4325 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" + +#: ../src/interface.c:4346 ../src/printing.c:342 +msgid "Print line numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: ../src/interface.c:4349 ../src/printing.c:344 +msgid "Add line numbers to the printed page." +msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift." + +#: ../src/interface.c:4352 ../src/printing.c:348 +msgid "Print page numbers" +msgstr "Skriv ut sidnummer" + +#: ../src/interface.c:4355 ../src/printing.c:350 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan." + +#: ../src/interface.c:4358 ../src/printing.c:354 +msgid "Print page header" +msgstr "Skriv ut filhuvud" + +#: ../src/interface.c:4361 ../src/printing.c:356 +msgid "" +"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum." + +#: ../src/interface.c:4379 ../src/printing.c:373 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" + +#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:375 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." + +#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:382 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#: ../src/interface.c:4396 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i " +"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " +"funktion." + +#: ../src/interface.c:4399 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" + +#: ../src/interface.c:4406 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"Notera att GTKs utskriftshantering bara är tillgänglig om Geany " +"kompilerats med GTK 2.10 eller högre och Geany körs med GTK 2.10 " +"eller högre." + +#: ../src/interface.c:4413 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + #: ../src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr "Ny" @@ -2480,424 +2547,456 @@ msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../src/keybindings.c:140 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:142 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Företag:" + +#: ../src/keybindings.c:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:148 -#: ../src/search.c:297 +#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:150 +#: ../src/keybindings.c:156 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:152 +#: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/keybindings.c:160 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sök nästa markering" -#: ../src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Sök föregående markering" -#: ../src/keybindings.c:158 -#: ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:417 msgid "Replace" -msgstr "Byt ut" +msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:160 -#: ../src/search.c:566 +#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:568 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:167 -msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter" - -#: ../src/keybindings.c:169 +#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:171 +#: ../src/keybindings.c:177 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:173 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:180 +#: ../src/keybindings.c:186 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken" -#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:193 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Kör (alternativt kommando)" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:241 +#, fuzzy +msgid "Move document first" +msgstr "Flytta dokumentet till vänster" + +#: ../src/keybindings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Move document last" +msgstr "Flytta dokumentet till vänster" + +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicera raden eller markeringen" -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Transpose current line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan versaler och gemener" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart radindrag" -#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2" -#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Definiera användarkommando 3" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Go to next marker" msgstr "Gå till nästa markör" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Go to previous marker" msgstr "Gå till föregående markör" -#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord" -#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show macro list" msgstr "Visa macrolistan" #. has special callback -#: ../src/keybindings.c:293 -msgid "Complete construct" -msgstr "Färdigställ konstruktion" +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Complete snippet" +msgstr "Färdigställ snutt" -#: ../src/keybindings.c:295 -msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Undertryck construct completion" +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Suppress snippet completion" +msgstr "Undertryck komplettering av snuttar" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Select current paragraph" msgstr "Välj paragraf" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" #. set section name -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "File menu" msgstr "Filmeny" -#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Edit menu" msgstr "Redigeringsmeny" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Search menu" msgstr "Sökmeny" -#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "View menu" msgstr "Visningsmeny" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Document menu" msgstr "Dokumentmeny" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Build menu" msgstr "Byggmeny" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Tools menu" msgstr "Verktygsmeny" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Help menu" msgstr "Hjälpmeny" -#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Focus commands" msgstr "Fokuskommandon" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:378 +msgid "Notebook tab commands" +msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" + +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Editing commands" msgstr "Redigeringskommandon" -#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Tag commands" msgstr "Märkningskommandon" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:381 +msgid "Other commands" +msgstr "Andra kommandon" + +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keyfile.c:603 +#: ../src/keyfile.c:703 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:740 +#: ../src/keyfile.c:882 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" -#: ../src/main.c:114 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +#: ../src/main.c:119 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil" -#: ../src/main.c:115 +#: ../src/main.c:120 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:121 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:122 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Skriv interna filtypsnamn" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:123 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas i en ny session" +msgstr "" +"Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas " +"i en ny session" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:129 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ladda inte plugins" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:135 +msgid "Print Geany's installation prefix" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ladda inte förra sessionens filer" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ladda inte terminal-stöd" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:139 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Filnamn för libvte.so" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:141 msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/main.c:416 +#: ../src/main.c:428 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:507 +#: ../src/main.c:546 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2905,195 +3004,282 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s).\n" -"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan konfigureringsmapp.\n" +"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan " +"konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/main.c:560 -#: ../src/socket.c:143 +#: ../src/main.c:599 ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." -#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:746 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:748 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/msgwindow.c:116 +#: ../src/msgwindow.c:113 msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelanden" -#: ../src/msgwindow.c:455 +#: ../src/msgwindow.c:425 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster" -#: ../src/prefs.c:380 +#: ../src/plugins.c:563 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Tillägshanteraren" + +#: ../src/plugins.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Plugin: %s %s\n" +"Description: %s\n" +"Author(s): %s" +msgstr "" +"Tillägg: %s %s\n" +"Beskrivning: %s\n" +"Utvecklare: %s" + +#: ../src/plugins.c:752 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../src/plugins.c:758 +msgid "Plugin" +msgstr "Tillägg" + +#: ../src/plugins.c:764 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/plugins.c:782 +msgid "No plugins available." +msgstr "Inga tillägg är tillgängliga" + +#: ../src/plugins.c:827 +msgid "Plugins" +msgstr "Tillägg" + +#: ../src/plugins.c:848 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som " +"skall laddas när Geany startas." + +#: ../src/plugins.c:856 +msgid "Plugin details:" +msgstr "Plugin egenskaper:" + +#: ../src/prefs.c:104 msgid "Action" msgstr "Händelse" -#: ../src/prefs.c:385 +#: ../src/prefs.c:109 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" -#: ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:1062 msgid "Grab Key" msgstr "Läs av tangent" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1068 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"" msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1068 +#: ../src/prefs.c:1220 +msgid "_Override" +msgstr "Bryt" + +#: ../src/prefs.c:1221 +msgid "Override that keybinding?" +msgstr "Vill du bryta tangentbindning?" + +#: ../src/prefs.c:1222 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one." -msgstr "Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan kombination." +msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." +msgstr "" +"Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan " +"kombination." + +#: ../src/printing.c:337 +#, fuzzy +msgid "Document Setup" +msgstr "Dokumentmeny" + +#: ../src/printing.c:748 ../src/printing.c:821 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Fil %s utskriven." + +#: ../src/printing.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing of \"%s\" failed (%s)." +msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." + +#: ../src/printing.c:792 +msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:800 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Filen \"%s\" kommer att skrivas ut med följande kommando:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/printing.c:815 +#, c-format +msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." +msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:84 +#: ../src/project.c:88 msgid "projects" msgstr "projekt" -#: ../src/project.c:104 +#: ../src/project.c:108 msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" -#: ../src/project.c:112 +#: ../src/project.c:116 msgid "C_reate" msgstr "Skapa" -#: ../src/project.c:126 -#: ../src/project.c:328 +#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:365 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:134 -#: ../src/project.c:340 +#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:377 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/project.c:150 -#: ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:406 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../src/project.c:155 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." -msgstr "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg eller ett existerande mappträd." +#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:414 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree absolute or relative to the project " +"filename." +msgstr "" +"Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " +"eller ett existerande mappträd." -#: ../src/project.c:157 -#: ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:417 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Välj projektets sökväg" -#: ../src/project.c:202 -#: ../src/project.c:769 +#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:239 ../src/project.c:830 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas." -#: ../src/project.c:226 -#: ../src/project.c:234 +#: ../src/project.c:233 ../src/project.c:246 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" -#: ../src/project.c:254 +#: ../src/project.c:266 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:283 +#: ../src/project.c:300 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" stängt." -#: ../src/project.c:314 +#: ../src/project.c:351 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper" -#: ../src/project.c:352 +#: ../src/project.c:389 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../src/project.c:377 -msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando." - -#: ../src/project.c:385 +#: ../src/project.c:423 msgid "Run command:" msgstr "Kör kommando:" -#: ../src/project.c:393 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#: ../src/project.c:431 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg." -#: ../src/project.c:409 +#: ../src/project.c:447 msgid "File patterns:" msgstr "Fil-mönster:" -#: ../src/project.c:489 +#: ../src/project.c:527 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" -#: ../src/project.c:490 -#, c-format -msgid "The '%s' project is already open. " +#: ../src/project.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat." -#: ../src/project.c:518 +#: ../src/project.c:557 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektnamnet är för kort." -#: ../src/project.c:524 +#: ../src/project.c:563 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." -#: ../src/project.c:532 +#: ../src/project.c:571 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." -#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:580 +msgid "Project file could not be written." +msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas." + +#: ../src/project.c:600 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:601 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte." -#: ../src/project.c:563 -msgid "Project file could not be written." -msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas." - -#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:662 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" skapad." -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" sparad." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:659 -#: ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:720 ../src/project.c:731 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Välj projektets filnamn" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:688 -#: ../src/project.c:699 +#: ../src/project.c:749 ../src/project.c:760 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Välj projektets körkommando" -#: ../src/project.c:762 +#: ../src/project.c:823 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." @@ -3103,8 +3289,11 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd regular expressions" #: ../src/search.c:142 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen." #: ../src/search.c:149 msgid "Search _backwards" @@ -3116,19 +3305,17 @@ msgstr "Använd escape-sekvenser" #: ../src/search.c:168 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Ersätt \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande specialtecken." +"Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " +"specialtecken." -#: ../src/search.c:177 -#: ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:642 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:182 -#: ../src/search.c:646 +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:648 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" @@ -3144,9 +3331,7 @@ msgstr "Föregående" msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:314 -#: ../src/search.c:434 -#: ../src/search.c:591 +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:593 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" @@ -3163,24 +3348,20 @@ msgstr "Markera" msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." -#: ../src/search.c:351 -#: ../src/search.c:494 +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "I Session" -#: ../src/search.c:356 -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:362 -#: ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:367 -#: ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen." @@ -3205,283 +3386,258 @@ msgstr "I markering" msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:578 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:611 +#: ../src/search.c:613 msgid "_Fixed strings" msgstr "Fixerade strängar" -#: ../src/search.c:620 +#: ../src/search.c:622 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Grep Regular Expressions" -#: ../src/search.c:624 -#: ../src/search.c:631 +#: ../src/search.c:626 ../src/search.c:633 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information." -#: ../src/search.c:629 +#: ../src/search.c:631 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Utöka Regular Expressions" -#: ../src/search.c:635 +#: ../src/search.c:637 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:651 +#: ../src/search.c:653 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:658 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar." -#: ../src/search.c:672 +#: ../src/search.c:674 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:686 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:878 -#: ../src/search.c:1383 -#: ../src/search.c:1384 +#: ../src/search.c:883 ../src/search.c:1389 ../src/search.c:1390 #, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." msgstr "Hittade %d träffar för \"%s\"." -#: ../src/search.c:997 +#: ../src/search.c:1002 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Ersatt text i %u filer." -#: ../src/search.c:1098 +#: ../src/search.c:1103 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1116 +#: ../src/search.c:1121 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1137 +#: ../src/search.c:1142 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." +msgstr "" +"Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/search.c:1202 +#: ../src/search.c:1207 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/search.c:1235 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1278 +#: ../src/search.c:1283 msgid "Search failed." msgstr "Sökningen misslyckades." -#: ../src/search.c:1290 -#: ../src/search.c:1291 +#: ../src/search.c:1296 ../src/search.c:1297 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Sökning slutförd med %d träffar." -#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1301 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/support.c:90 -#: ../src/support.c:114 +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan inte hitta pixmap-fil: %s" -#: ../src/symbols.c:509 -#: ../src/symbols.c:543 -#: ../src/symbols.c:578 +#: ../src/symbols.c:526 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:596 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:510 -#: ../src/symbols.c:539 -#: ../src/symbols.c:579 +#: ../src/symbols.c:527 ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:597 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:511 +#: ../src/symbols.c:528 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:512 +#: ../src/symbols.c:529 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:513 +#: ../src/symbols.c:530 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:514 +#: ../src/symbols.c:531 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:515 -#: ../src/symbols.c:544 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:650 -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:706 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:522 -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:687 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:523 -#: ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:676 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:524 +#: ../src/symbols.c:541 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:525 -#: ../src/symbols.c:552 -#: ../src/symbols.c:566 -#: ../src/symbols.c:604 -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:569 ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:673 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:530 +#: ../src/symbols.c:547 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:531 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Tangenter" -#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:554 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/symbols.c:538 +#: ../src/symbols.c:555 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:540 -#: ../src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:557 ../src/symbols.c:598 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:541 -#: ../src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:599 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:542 +#: ../src/symbols.c:559 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/symbols.c:551 -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:647 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:553 +#: ../src/symbols.c:570 msgid "My" msgstr "Min" -#: ../src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:571 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../src/symbols.c:555 +#: ../src/symbols.c:572 msgid "Our" -msgstr "" +msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:565 -#: ../src/symbols.c:588 -#: ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:646 -#: ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:582 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:661 +msgid "Interfaces" +msgstr "Gränssnitt" + +#: ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:618 +#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:693 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:567 +#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:675 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:568 -#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../src/symbols.c:621 -#: ../src/symbols.c:649 -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:705 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:606 +#, fuzzy +msgid "Modules" +msgstr "Modul" + +#: ../src/symbols.c:608 msgid "Singletons" -msgstr "" +msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:590 -msgid "Mixins" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:634 -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/symbols.c:663 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:592 -#: ../src/symbols.c:635 -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:695 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../src/symbols.c:632 -#: ../src/symbols.c:645 -msgid "Interfaces" -msgstr "Gränssnitt" +#: ../src/symbols.c:677 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Etikett" -#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:696 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Strukturer och typdefinitioner" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Macros" msgstr "Makron" -#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:909 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:896 -msgid "Failed to create tags file.\n" +#: ../src/symbols.c:925 +#, fuzzy +msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n" -#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:932 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3490,39 +3646,41 @@ msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:933 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exempelvis:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:947 msgid "Load Tags" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:954 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)" -#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:973 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:975 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1061 +#: ../src/symbols.c:1091 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1093 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." @@ -3532,17 +3690,17 @@ msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Skickar data och exekverar användarkommando: %s" -#: ../src/tools.c:218 -#: ../src/tools.c:447 +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Ange användardefinierat kommando" #: ../src/tools.c:225 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." msgstr "Du kan skicka markeringen till vilket av dessa kommandon som helst." -#: ../src/tools.c:416 -#: ../src/tools.c:420 +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." msgstr "Inga användarkommandon har definierats." @@ -3574,97 +3732,107 @@ msgstr "Ord:" msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" -#: ../src/treeviews.c:146 +#: ../src/treeviews.c:163 msgid "No tags found" msgstr "Inga taggar hittade" -#: ../src/treeviews.c:302 -msgid "Sort by name" +#: ../src/treeviews.c:365 +msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/treeviews.c:309 -msgid "Sort by appearance" -msgstr "" - -#: ../src/treeviews.c:320 #: ../src/treeviews.c:372 -msgid "Hide" -msgstr "Göm" +msgid "Sort by _Appearance" +msgstr "Sortera efter egenskaper" -#: ../src/treeviews.c:328 -#: ../src/treeviews.c:380 -msgid "Hide sidebar" +#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 +msgid "Show S_ymbol List" +msgstr "Visa symbollistan" + +#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 +msgid "Show _Document List" +msgstr "Visa dokumentlistan" + +#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:468 +msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist" -#: ../src/treeviews.c:360 -msgid "Reload" -msgstr "Uppdatera" +#: ../src/treeviews.c:460 +msgid "Show _Full Path Name" +msgstr "Visa hela sökvägen" -#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, -#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: ../src/ui_utils.c:144 +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" -msgstr "rad: %d\t kolumn: %d\t vald: %d\t %s %s mode: %s kodning: %s %s filtyp: %s scope: %s" +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "rad: %d\t kolumn: %d\t märkning: %d\t " -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/ui_utils.c:151 msgid "RO " msgstr "RO" -#: ../src/ui_utils.c:149 +#. RO = read-only +#: ../src/ui_utils.c:152 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:149 +#: ../src/ui_utils.c:152 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:150 +#: ../src/ui_utils.c:155 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/ui_utils.c:155 +msgid "SP " +msgstr "SP" + +#: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:260 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font uppdaterad (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:428 +#: ../src/ui_utils.c:449 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:429 +#: ../src/ui_utils.c:450 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:430 +#: ../src/ui_utils.c:451 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:431 +#: ../src/ui_utils.c:452 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:432 +#: ../src/ui_utils.c:453 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:498 -msgid "Set Custom Date Format" +#: ../src/ui_utils.c:519 +msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:1307 +#: ../src/ui_utils.c:1344 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../src/ui_utils.c:1307 +#: ../src/ui_utils.c:1344 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/utils.c:341 +#: ../src/utils.c:337 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/utils.c:342 +#: ../src/utils.c:338 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3673,318 +3841,655 @@ msgstr "" "Filen '%s' på disken är nyare än\n" "uvarande i editorn." -#: ../src/vte.c:215 -#: ../src/vte.c:556 +#: ../src/vte.c:246 ../src/vte.c:648 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../src/vte.c:424 +#: ../src/vte.c:478 +msgid "Set Path From Document" +msgstr "Ange sökväg" + +#: ../src/vte.c:483 +msgid "Restart Terminal" +msgstr "Starta om terminalen" + +#: ../src/vte.c:494 msgid "_Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" -#: ../src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:595 +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:644 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalens insticksmodul" -#: ../src/vte.c:559 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om VTE-biblioteket kan laddas." +#: ../src/vte.c:651 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om " +"VTE-biblioteket kan laddas." -#: ../src/vte.c:570 +#: ../src/vte.c:662 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalens font:" -#: ../src/vte.c:580 +#: ../src/vte.c:672 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Justerar fonten för terminalen." -#: ../src/vte.c:582 +#: ../src/vte.c:674 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:588 +#: ../src/vte.c:680 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/vte.c:598 +#: ../src/vte.c:690 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:605 +#: ../src/vte.c:697 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen." -#: ../src/vte.c:608 +#: ../src/vte.c:700 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Rulla rader:" -#: ../src/vte.c:619 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +#: ../src/vte.c:711 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen" -#: ../src/vte.c:623 +#: ../src/vte.c:715 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminal emulering:" -#: ../src/vte.c:633 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Kontrollerar hur terminalemulatorn skall fungera. Ändra inte detta värde om du inte vet precis vad du håller på med." +#: ../src/vte.c:725 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Kontrollerar hur terminalemulatorn skall fungera. Ändra inte detta värde om " +"du inte vet precis vad du håller på med." -#: ../src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:727 msgid "Shell:" msgstr "Skal:" -#: ../src/vte.c:642 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +#: ../src/vte.c:734 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn." -#: ../src/vte.c:659 +#: ../src/vte.c:751 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rulla ner" -#: ../src/vte.c:660 +#: ../src/vte.c:752 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned" -#: ../src/vte.c:664 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Scroll on output" msgstr "Rulla utmatning" -#: ../src/vte.c:665 +#: ../src/vte.c:757 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker." -#: ../src/vte.c:669 +#: ../src/vte.c:761 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)" -#: ../src/vte.c:670 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." +#: ../src/vte.c:762 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " +"vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." -#: ../src/vte.c:674 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg" -#: ../src/vte.c:675 +#: ../src/vte.c:767 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -msgstr "Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer." +msgstr "" +"Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer." -#: ../src/vte.c:679 +#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to +#. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox +#: ../src/vte.c:773 +msgid "Don't use run script" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:774 +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:778 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exekvera program i VTE" -#: ../src/vte.c:680 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." +#: ../src/vte.c:779 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" +"Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. " +"Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." -#: ../src/win32.c:105 -msgid "Executables" -msgstr "Exekverbara filer" - -#: ../src/win32.c:111 +#: ../src/win32.c:106 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektfiler" -#: ../src/win32.c:503 +#: ../src/win32.c:112 +msgid "Executables" +msgstr "Exekverbara filer" + +#: ../src/win32.c:515 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/win32.c:509 -#: ../src/win32.c:553 +#: ../src/win32.c:521 ../src/win32.c:578 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/win32.c:515 +#: ../src/win32.c:527 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/win32.c:521 +#: ../src/win32.c:533 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#: ../plugins/classbuilder.c:42 msgid "Class Builder" msgstr "Klassbyggare" -#: ../plugins/classbuilder.c:49 +#: ../plugins/classbuilder.c:42 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper." -#: ../plugins/classbuilder.c:361 +#: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/export.c:44 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49 +#: ../plugins/autosave.c:41 +msgid "The Geany developer team" +msgstr "Geanys utvecklare" + +#: ../plugins/classbuilder.c:355 msgid "Create Class" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:366 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:381 +#: ../plugins/classbuilder.c:375 msgid "Class name:" msgstr "Klassnamn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:392 +#: ../plugins/classbuilder.c:386 msgid "Header file:" msgstr "Header-fil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:401 +#: ../plugins/classbuilder.c:395 msgid "Source file:" msgstr "Källfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:407 +#: ../plugins/classbuilder.c:401 msgid "Inheritance" msgstr "Arv:" -#: ../plugins/classbuilder.c:416 +#: ../plugins/classbuilder.c:410 msgid "Base class:" msgstr "Basklass:" -#: ../plugins/classbuilder.c:429 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Base header:" msgstr "Bas-header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:437 +#: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:446 +#: ../plugins/classbuilder.c:440 msgid "Base GType:" msgstr "Bas GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:454 +#: ../plugins/classbuilder.c:448 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:457 msgid "Create constructor" msgstr "Skapa konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:461 msgid "Create destructor" msgstr "Skapa destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:471 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ konstruktortyp" -#: ../plugins/classbuilder.c:784 +#: ../plugins/classbuilder.c:778 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:793 -msgid "C++ class" +#: ../plugins/classbuilder.c:787 +msgid "C++ Class" msgstr "C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:796 -msgid "GTK+ class" +#: ../plugins/classbuilder.c:790 +msgid "GTK+ Class" msgstr "GTK+ klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:78 +#: ../plugins/htmlchars.c:74 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:80 +#: ../plugins/htmlchars.c:76 msgid "_Insert" msgstr "Infoga" -#: ../plugins/htmlchars.c:89 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller använd knappen för att infoga den på specificerad position" +#: ../plugins/htmlchars.c:85 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller " +"använd knappen för att infoga den på specificerad position" -#: ../plugins/htmlchars.c:102 +#: ../plugins/htmlchars.c:98 msgid "Character" msgstr "Tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:108 +#: ../plugins/htmlchars.c:104 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (namn)" -#: ../plugins/htmlchars.c:148 +#: ../plugins/htmlchars.c:144 msgid "HTML characters" msgstr "HTML tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:154 +#: ../plugins/htmlchars.c:150 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:252 +#: ../plugins/htmlchars.c:248 msgid "Greek characters" msgstr "Grekiska tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:307 +#: ../plugins/htmlchars.c:303 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:348 +#: ../plugins/htmlchars.c:344 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:356 +#: ../plugins/htmlchars.c:352 msgid "Arrow characters" msgstr "Piltecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:369 +#: ../plugins/htmlchars.c:365 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktueringstecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:385 +#: ../plugins/htmlchars.c:381 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Övriga tecken" #. Add an item to the Tools menu -#: ../plugins/htmlchars.c:516 +#: ../plugins/htmlchars.c:512 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Infoga speciella HTML-tecken" -#: ../plugins/export.c:41 +#: ../plugins/export.c:43 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: ../plugins/export.c:41 +#: ../plugins/export.c:43 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportera filen till olika format." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:170 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:187 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå" -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" +#: ../plugins/export.c:189 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" +"Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:265 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." -#: ../plugins/export.c:271 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." -#: ../plugins/export.c:705 +#: ../plugins/export.c:701 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #. HTML -#: ../plugins/export.c:712 +#: ../plugins/export.c:708 msgid "As HTML" msgstr "Som HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:719 +#: ../plugins/export.c:715 msgid "As LaTeX" msgstr "Som LATEX" +#: ../plugins/vcdiff.c:45 +msgid "VC Diff" +msgstr "VC Diff" + +#: ../plugins/vcdiff.c:45 +msgid "Creates a patch of a file against version control." +msgstr "Skapar en patch mot en versionskontrollfil." + +#: ../plugins/vcdiff.c:303 +msgid "Could not parse the output of the diff" +msgstr "Kunde inge känna igen resultatet av DIFF-operationen" + +#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#, c-format +msgid "" +"%s exited with an error: \n" +"%s." +msgstr "" +"%s skapade ett fel: \n" +"%s" + +#: ../plugins/vcdiff.c:351 +msgid "No changes were made." +msgstr "Inga ändringar gjordes." + +#: ../plugins/vcdiff.c:357 +msgid "Something went really wrong." +msgstr "Någonting gick fel." + +#: ../plugins/vcdiff.c:484 +msgid "_VCdiff" +msgstr "VCdiff" + +#. Single file +#: ../plugins/vcdiff.c:494 +msgid "From Current _File" +msgstr "Från aktiv fil" + +#: ../plugins/vcdiff.c:497 +msgid "Make a diff from the current active file" +msgstr "Skapa en DIFF från aktiv fil" + +#. Directory +#: ../plugins/vcdiff.c:503 +msgid "From Current _Directory" +msgstr "Från nuvarande sökväg" + +#: ../plugins/vcdiff.c:506 +msgid "Make a diff from the directory of the current active file" +msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" + +#. Project +#: ../plugins/vcdiff.c:512 +msgid "From Current _Project" +msgstr "Från nuvarande projekt" + +#: ../plugins/vcdiff.c:515 +msgid "Make a diff from the current project's base path" +msgstr "Skapa en DIFF från projektets grundläggande sökväg" + +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:741 +msgid "File Browser" +msgstr "Filhanterare" + +#: ../plugins/filebrowser.c:48 +msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." +msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet." + +#: ../plugins/filebrowser.c:283 +msgid "Too many items selected!" +msgstr "För många saker markerade!" + +#: ../plugins/filebrowser.c:328 +#, c-format +msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:440 +msgid "Open _with ..." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:449 +#, fuzzy +msgid "_Find in Files" +msgstr "Sök i filer" + +#: ../plugins/filebrowser.c:459 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Visa gömda filer" + +#: ../plugins/filebrowser.c:589 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../plugins/filebrowser.c:595 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../plugins/filebrowser.c:601 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../plugins/filebrowser.c:607 +msgid "Set path from document" +msgstr "Ange sökväg" + +#: ../plugins/filebrowser.c:757 +#, c-format +msgid "" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" +"%f will be replaced with the filename including full path\n" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show hidden files" +msgstr "Visa gömda filer" + +#: ../plugins/filebrowser.c:768 +#, fuzzy +msgid "Hide object files" +msgstr "Projektfiler" + +#: ../plugins/filebrowser.c:772 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser.c:801 ../plugins/autosave.c:179 +#, fuzzy +msgid "Plugin configuration directory could not be created." +msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" + +#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 +#, fuzzy +msgid "Auto Save" +msgstr "Spara" + +#: ../plugins/autosave.c:40 +msgid "Save automatically all open files in a given time interval." +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:76 +#, c-format +msgid "Autosave: Saved %d files automatically." +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:141 +msgid "Print status message if files have been automatcally saved" +msgstr "" + +#: ../plugins/autosave.c:147 +#, fuzzy +msgid "Save only current open file" +msgstr "Spara fil" + +#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +#~ msgstr "Vik ihop alla vid uppvikningspunkten" + +#~ msgid "Mixins" +#~ msgstr "Mixins" + +#~ msgid "C++ source file" +#~ msgstr "C++ källkodsfil" + +#~ msgid "C# source file" +#~ msgstr "C# källkodsfil" + +#~ msgid "D source file" +#~ msgstr "D källkodsfil" + +#~ msgid "Java source file" +#~ msgstr "Java källkodsfil" + +#~ msgid "Pascal source file" +#~ msgstr "Pascal källkodsfil" + +#~ msgid "Assembler source file" +#~ msgstr "Assembler källkodsfil" + +#~ msgid "FreeBasic source file" +#~ msgstr "FreeBasic" + +#~ msgid "Fortran source file (F77)" +#~ msgstr "Fortran källkodsfil (F77)" + +#~ msgid "(O)Caml source file" +#~ msgstr "(O)Caml källkodsfil" + +#~ msgid "Perl source file" +#~ msgstr "Perl källkodsfil" + +#~ msgid "PHP source file" +#~ msgstr "PHP källkodsfil" + +#~ msgid "Javascript source file" +#~ msgstr "Javascript källkodsfil" + +#~ msgid "Python source file" +#~ msgstr "Python källkodsfil" + +#~ msgid "Ruby source file" +#~ msgstr "Ruby källkodsfil" + +#~ msgid "Tcl source file" +#~ msgstr "Tcl källkodsfil" + +#~ msgid "Lua source file" +#~ msgstr "Lua källkodsfil" + +#~ msgid "Ferite source file" +#~ msgstr "Ferite källkodsfil" + +#~ msgid "Haskell source file" +#~ msgstr "Haskell källkodsfil" + +#~ msgid "Docbook source file" +#~ msgstr "Docbook källkodsfil" + +#~ msgid "HTML source file" +#~ msgstr "HTML källkodsfil" + +#~ msgid "LaTeX source file" +#~ msgstr "LaTeX källkodsfil" + +#~ msgid "O-Matrix source file" +#~ msgstr "O-Matrix källkodsfil" + +#~ msgid "VHDL source file" +#~ msgstr "VHDL källkodsfil" + +#~ msgid "Haxe source file" +#~ msgstr "Haxe källkodsfil" + +#~ msgid "Open files" +#~ msgstr "Öppna filer" + +#~ msgid "" +#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when " +#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces." +#~ msgstr "" +#~ "När tomrumstecken infogas av Geany kommer tab-tecken att användas, om " +#~ "tillvalet är påslaget, annars används mellanslag att användas. " + +#~ msgid "Construct autocompletion" +#~ msgstr "Autokomplettera konstruktioner" + +#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisk komplettering av ofta använda konstruktioner som if " +#~ "eller for" + +#~ msgid "Print:" +#~ msgstr "Skriv ut:" + +#~ msgid "Toggle all additional widgets" +#~ msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter" + +#~ msgid "" +#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +#~ msgstr "" +#~ "Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando." + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Göm" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Uppdatera" + +#~ msgid "" +#~ "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s " +#~ "%s filetype: %s scope: %s" +#~ msgstr "" +#~ "rad: %d\t kolumn: %d\t vald: %d\t %s %s mode: %s kodning: %" +#~ "s %s filtyp: %s scope: %s"