From d76f1db2a14c547db48ce8da2222c74702cc0ce1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Scholtens Date: Sat, 4 Jun 2011 14:45:11 +0000 Subject: [PATCH] updated Dutch translation git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@5834 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 5 + po/nl.po | 3028 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1609 insertions(+), 1424 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fad6def2..ab4dabf6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2011-04-06 Peter Scholtens + + * nl.po: Update of Dutch translation, updated latest changes. + + 2011-05-29 Colomban Wendling * fr.po: Update of French translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f846b496..a9bfeb7b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,20 +2,20 @@ # This file is distributed under the same license as the GEANY package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kurt De Bree , 2006. -# Peter Scholtens , 2009, 2010 +# Peter Scholtens , 2009 - 2011 # Ayke van Laethem , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 16:37+0100\n" "Last-Translator: Peter Scholtens \n" "Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Een snel en lichtgewicht, op GTK2 gebaseerde, IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving" -#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:154 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:204 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op of na %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:256 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:272 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:281 msgid "maintainer" msgstr "beheerder" -#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:305 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:334 msgid "Previous Translators" msgstr "Vorige vertalers" -#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:355 msgid "Contributors" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:365 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg " "bestand %s):" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:391 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:405 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:414 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -117,29 +117,29 @@ msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar." msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)" -#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s" -#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:836 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)" -#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:890 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kon bestand niet uitvoeren in de VTE omdat het waarschijnlijk een commando " "bevat." -#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:928 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -148,118 +148,115 @@ msgstr "" "Kon terminal \"%s\" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in " "Voorkeuren)" -#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1101 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt." -#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1115 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." -#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1274 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst" -#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1275 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' doorgegeven." -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1353 msgid "_Next Error" msgstr "Volge_nde Fout" -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige Fout" -#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Bouwcommando's instellen" -#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand bouwen" -#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1660 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" -#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel" -#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren" -#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1691 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)." -#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 msgid "No more build errors." msgstr "Geen bouwfouten meer." #. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1816 msgid "Set menu item label" msgstr "Menu item label instellen" -#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Item" - -#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1844 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" -#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Ruim op" +#: ../src/build.c:1845 +msgid "Reset" +msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1890 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik om menu item label in te stellen" -#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 #, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s commando's" -#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1976 +msgid "No filetype" msgstr "Geen Bestandstype" #: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Reguliere expressie voor fouten:" #: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Onafhankelijke commando's" -#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2045 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het " "commando." -#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2054 +msgid "Execute commands" msgstr "Commando's Uitvoeren" -#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2066 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -277,7 +274,7 @@ msgid "_Compile" msgstr "Compileer" #. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" @@ -304,11 +301,6 @@ msgstr "_Maak" msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Bouw commando's instellen" - #: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" @@ -320,8 +312,8 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Bestand opgeslagen." msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen." -#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:381 +#: ../src/sidebar.c:690 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" @@ -334,54 +326,54 @@ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1211 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1212 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen:" -#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/callbacks.c:1333 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.jjjj" -#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.jjjj" -#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "jjjj/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Gebr_uik een aangepast datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1465 msgid "Custom Date Format" msgstr "Aangepast datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -390,16 +382,16 @@ msgstr "" "elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime " "functie." -#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1489 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijnlijk te lang)." -#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1717 ../src/callbacks.c:1727 msgid "No more message items." msgstr "Niet meer opmerkingen." -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:178 msgid "Detect from file" msgstr "Haal uit bestand" @@ -434,7 +426,7 @@ msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" # Wordt voor twee dingen gebruikt, ook voor het 'openen' dialoogvenster. Daar zou 'alleen-lezen' meer passen. -#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 +#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873 msgid "_View" msgstr "_Beeld" @@ -526,20 +518,20 @@ msgstr "" "Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven " "bestand in een nieuw tabblad" -#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:679 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1546 ../src/win32.c:685 +#: ../src/win32.c:744 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:691 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:697 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -560,7 +552,7 @@ msgstr "Wilt u het bestand op slaan vooraleer af te sluiten?" msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1158 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -568,109 +560,123 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/symbols.c:1995 ../src/symbols.c:2016 ../src/symbols.c:2068 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1192 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "Type:" msgstr "Bestandstype:" -#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1237 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1253 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1274 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1283 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1293 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1293 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "Modified:" msgstr "Gemodificeerd:" -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1318 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1332 msgid "Accessed:" msgstr "Geopend:" -#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1354 msgid "Permissions:" msgstr "Permissies:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1362 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1369 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" -#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1376 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1384 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1420 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1456 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:647 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand \"%s\" geopend." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1374 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:866 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is not valid %s." +msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." + +#: ../src/document.c:872 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of de bestandscodering is " +"niet ondersteund." + +#: ../src/document.c:882 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -683,46 +689,35 @@ msgstr "" "informatie verlies kan veroorzaken.\n" "Het bestand is alleen-lezen gemaakt." -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of de bestandscodering is " -"niet ondersteund." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1091 msgid "Spaces" msgstr "Spaties" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1094 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1097 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs en Spaties" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1102 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Instellen automatisch inspringen van %s voor bestand %s." -#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1112 +#, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Instellen automatisch inspringen van %d voor bestand %s." + +#: ../src/document.c:1146 ../src/document.c:1747 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1260 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." @@ -730,20 +725,20 @@ msgstr "Bestand %s herladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1268 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1270 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1468 msgid "Error renaming file." msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1555 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -752,7 +747,7 @@ msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het converteren van het bestand van UTF-8 " "in \"%s\". Het bestand blijft onopgeslagen." -#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1577 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -761,36 +756,32 @@ msgstr "" "Fout mededeling: %s\n" "Deze fout is opgetreden in \"%s\" (regel: %d, kolom: %d)." -#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1582 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Foutmelding: %s." -#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1632 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: fopen() faalt: %s" -#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1650 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kan niet schrijven naar bestand '%s': fwrite() faalt: %s" -#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1664 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kan bestand '%s' niet sluiten: fclose() faalt: %s" -#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1747 ../src/document.c:1812 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1817 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -798,38 +789,42 @@ msgid "" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "Het bestand is wellicht (verkeerd) afgebroken!" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1819 +msgid "Error saving file." +msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." + +#: ../src/document.c:1843 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1984 ../src/document.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" is niet gevonden." -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1992 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Document opnieuw doorzoeken?" -#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2078 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'." -#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2084 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." msgstr[1] "%s: verving %d keer \"%s\" door \"%s\"." -#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2931 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2932 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -838,28 +833,28 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n" "de huidig geopende versie." -#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2950 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluit zonder op te slaan" -#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2953 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?" -#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2954 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden!" -#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4339 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4340 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Geef het aantal spaties dat een tab karakter zou moeten vervangen." -#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4486 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte %d != 8!" @@ -968,112 +963,99 @@ msgstr "Koreaans" msgid "Without encoding" msgstr "Zonder codering" -#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 +#: ../src/interface.c:5524 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:303 +msgid "Shell script" msgstr "Shell scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:311 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:318 msgid "XML document" msgstr "XML document" # Of toch Cascading StyleSheet? # Ik vind CSS bronbestand beter in het meu passen. -#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:342 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL Dump bestand" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Config file" msgstr "Configuratiebestand" -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext vertalingsbestand" -#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s scriptbestand" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:707 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programmeertalen" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:708 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripttalen" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:709 msgid "_Markup Languages" msgstr "Op_maaktalen" -#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Over_ige talen" +#: ../src/filetypes.c:710 +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Overige" -#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "aangepaste bestandstypes" - -#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle bronbestanden" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1506 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" @@ -1082,565 +1064,565 @@ msgstr "Verkeerde reguliere expressie voor bestandstype %s; %s" msgid "untitled" msgstr "naamloos" -#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kan bestand %s niet vinden." -#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Standaard" -#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Kleurkiezer" -#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:324 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:335 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nieuw (met Sja_bloon)" -#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Gesele_cteerd bestand openen" -#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:356 msgid "Recent _Files" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lles Opslaan" # Alle letters zijn al in gebruik als hotkey. -#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:389 msgid "R_eload As" msgstr "He_rladen als" -#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:417 msgid "Page Set_up" msgstr "_Pagina opmaak" -#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sluit andere docu_menten" -#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262 msgid "C_lose All" msgstr "Alles sl_uiten" -#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:509 msgid "_Commands" msgstr "_Commando's" -#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Knip huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Kopiëer huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Verwijder huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Selecteer huidige regel(s)" -#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Selecteer huidige paragraaf" -#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Stuur Selectie naar Terminal" -#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 msgid "_Format" msgstr "Inde_ling" -#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Herver_deel woorden in regel/tekstblok" -#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Maak selectie onder- of bovenkast" -#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Verwissel huidige met bovenstaande regel" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:586 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Plaats commentaar teken voor de regel(s)" -#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:590 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Haal commentaar tekens _weg" -#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:594 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Regelcommentaar in/uitschakelen" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:603 msgid "_Increase Indent" msgstr "Inspringing vergr_oten" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:611 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Inspringing verkl_einen" -#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Slimme regel inspringing" -#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:628 msgid "_Send Selection to" msgstr "Stuur Selectie _naar" -#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:643 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Logboek item (ChangeLog) invoegen" -#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Functiebschrijving Invoegen" -#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Multiregelcommentaar Invoegen" -#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 msgid "Insert File _Header" msgstr "Bestands_hoofd Invoegen" -#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-informatie toevoegen" -#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licentie informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum invoegen" -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" -#: ../src/interface.c:715 -msgid "Preference_s" -msgstr "Voo_rkeuren" - -#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "P_lugin voorkeuren" - -#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 -msgid "_Search" -msgstr "_Zoeken" - -#: ../src/interface.c:742 -msgid "Find _Next" -msgstr "Zoek v_olgende" - -#: ../src/interface.c:746 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Zoek vor_ige" - -#: ../src/interface.c:755 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Zoek _in bestanden" - -#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" - -#: ../src/interface.c:776 -msgid "Next _Message" -msgstr "Volgende Bericht" - -#: ../src/interface.c:784 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Vorige B_ericht" - -#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Ga naar volgende marker" - -#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Ga naar vorige marker" - -#: ../src/interface.c:810 -msgid "_Go to Line" -msgstr "_Ga naar regel" - -#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 -msgid "_More" -msgstr "_Meer" - -#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Volgende selectie zoeken" - -#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Vorige selectie zoeken" - -#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 -msgid "Find _Usage" -msgstr "Zoek woord" - -#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Zoek woord in document" - -#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -msgid "_Mark All" -msgstr "Alles markeren" - -#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Ga naar _tag definitie" - -#: ../src/interface.c:864 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Ga naar t_ag declaratie" - -#: ../src/interface.c:875 -msgid "Change _Font" -msgstr "_Lettertype wijzigen" - -#: ../src/interface.c:888 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets" - -#: ../src/interface.c:892 -msgid "Full_screen" -msgstr "_Volledig scherm" - -#: ../src/interface.c:896 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "_Berichtenvenster weergeven" - -#: ../src/interface.c:901 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Werkbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:906 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "_Zijbalk weergeven" - -#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ../src/interface.c:918 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "_Markeerrand weergeven" - -#: ../src/interface.c:923 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "_Regelnummers weergeven" - -#: ../src/interface.c:928 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Lege spaties _weergeven" - -#: ../src/interface.c:932 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Regel_einden weergeven" - -#: ../src/interface.c:936 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven" - -#: ../src/interface.c:957 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#: ../src/interface.c:964 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Regelterugloop" - -#: ../src/interface.c:969 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "Regelaf_breking" - -#: ../src/interface.c:973 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Automatisch inspringen" - -#: ../src/interface.c:978 -msgid "In_dent Type" -msgstr "I_nspringingstype" - -#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spaties" - -#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "T_abs en Spaties" - -#: ../src/interface.c:1003 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "Inspring breedte" - -#: ../src/interface.c:1010 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../src/interface.c:1016 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../src/interface.c:1022 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../src/interface.c:1028 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../src/interface.c:1034 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../src/interface.c:1040 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../src/interface.c:1046 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../src/interface.c:1052 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../src/interface.c:1063 -msgid "Read _Only" -msgstr "Alleen _lezen" - -#: ../src/interface.c:1067 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Unicode BOM schrijven" - -#: ../src/interface.c:1076 -msgid "Set File_type" -msgstr "Bestandst_ype instellen" - -#: ../src/interface.c:1086 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Codering instellen" - -#: ../src/interface.c:1096 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Regel_einden instellen" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" - -#: ../src/interface.c:1109 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" - -#: ../src/interface.c:1115 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" - -#: ../src/interface.c:1126 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Lege spaties aan regeleinden verwijderen" - -#: ../src/interface.c:1130 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Vervang tabs door s_paties" - -#: ../src/interface.c:1134 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Vervang spaties door _tabs" - -#: ../src/interface.c:1143 -msgid "_Fold All" -msgstr "Alles samen_vouwen" - -#: ../src/interface.c:1147 -msgid "_Unfold All" -msgstr "Alles uitvou_wen" - -#: ../src/interface.c:1156 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "Verwijder _markers" - -#: ../src/interface.c:1160 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Verwijder fout_indicaties" - -#: ../src/interface.c:1164 -msgid "_Project" -msgstr "_Project" - -#: ../src/interface.c:1171 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" - -#: ../src/interface.c:1187 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "_Recente projecten" - -#: ../src/interface.c:1191 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluiten" - -#: ../src/interface.c:1213 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Standaard inspringinstellingen" - -#: ../src/interface.c:1216 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Pas de standaard inspringinstellingen toe voor alle documenten" - -#: ../src/interface.c:1222 -msgid "_Tools" -msgstr "_Extra" - -#: ../src/interface.c:1229 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "He_rlaad configuratie" - -#: ../src/interface.c:1237 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "C_onfiguratiebestanden" - -#: ../src/interface.c:1250 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Kleurkiezer" - -#: ../src/interface.c:1258 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Woorden tellen" - -#: ../src/interface.c:1262 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "_Labels laden" - -#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: ../src/interface.c:1281 -msgid "_Website" -msgstr "_Website" - -#: ../src/interface.c:1285 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" - -#: ../src/interface.c:1289 -msgid "_Debug Messages" -msgstr "_Debug berichten" - -#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 -msgid "Symbols" -msgstr "Symbolen" - -#: ../src/interface.c:1342 -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" - -#: ../src/interface.c:1378 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/interface.c:1392 -msgid "Compiler" -msgstr "Compiler" - -#: ../src/interface.c:1407 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" - -#: ../src/interface.c:1420 -msgid "Scribble" -msgstr "Notities" - -#: ../src/interface.c:2094 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Toolbar voorkeuren" - -#: ../src/interface.c:2107 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Werkbalk verbergen" - -#: ../src/interface.c:2239 -msgid "I_nsert" -msgstr "invoegen" - -#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Voeg alternatieve lege spaties in" -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:720 +msgid "Preference_s" +msgstr "Voo_rkeuren" + +#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "P_lugin voorkeuren" + +#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 +msgid "_Search" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/interface.c:747 +msgid "Find _Next" +msgstr "Zoek v_olgende" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Zoek vor_ige" + +#: ../src/interface.c:760 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Zoek _in bestanden" + +#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vervangen" + +#: ../src/interface.c:781 +msgid "Next _Message" +msgstr "Volgende Bericht" + +#: ../src/interface.c:789 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Vorige B_ericht" + +#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "Ga naar volgende marker" + +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "Ga naar vorige marker" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "_Go to Line" +msgstr "_Ga naar regel" + +#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 +msgid "_More" +msgstr "_Meer" + +#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "Volgende selectie zoeken" + +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "Vorige selectie zoeken" + +#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 +msgid "Find _Usage" +msgstr "Zoek woord" + +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "Zoek woord in document" + +#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 +msgid "_Mark All" +msgstr "Alles markeren" + +#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Ga naar _tag definitie" + +#: ../src/interface.c:869 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Ga naar t_ag declaratie" + +#: ../src/interface.c:880 +msgid "Change _Font" +msgstr "_Lettertype wijzigen" + +#: ../src/interface.c:893 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "Verberg/toon alle _extra widgets" + +#: ../src/interface.c:897 +msgid "Full_screen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../src/interface.c:901 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "_Berichtenvenster weergeven" + +#: ../src/interface.c:906 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:911 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "_Zijbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5654 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1565 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/interface.c:923 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "_Markeerrand weergeven" + +#: ../src/interface.c:928 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "_Regelnummers weergeven" + +#: ../src/interface.c:933 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Lege spaties _weergeven" + +#: ../src/interface.c:937 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Regel_einden weergeven" + +#: ../src/interface.c:941 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "_Inspringingsmarkeringen weergeven" + +#: ../src/interface.c:962 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../src/interface.c:969 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Regelterugloop" + +#: ../src/interface.c:974 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "Regelaf_breking" + +#: ../src/interface.c:978 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Automatisch inspringen" + +#: ../src/interface.c:983 +msgid "In_dent Type" +msgstr "I_nspringingstype" + +#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5554 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5545 +msgid "_Spaces" +msgstr "_Spaties" + +#: ../src/interface.c:1002 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "T_abs en Spaties" + +#: ../src/interface.c:1008 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Inspring breedte" + +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../src/interface.c:1021 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../src/interface.c:1027 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../src/interface.c:1033 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../src/interface.c:1039 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../src/interface.c:1045 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../src/interface.c:1051 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../src/interface.c:1057 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../src/interface.c:1068 +msgid "Read _Only" +msgstr "Alleen _lezen" + +#: ../src/interface.c:1072 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_Unicode BOM schrijven" + +#: ../src/interface.c:1081 +msgid "Set File_type" +msgstr "Bestandst_ype instellen" + +#: ../src/interface.c:1091 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "_Codering instellen" + +#: ../src/interface.c:1101 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Regel_einden instellen" + +#: ../src/interface.c:1108 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Converteren en instellen op CR/LF (_Win)" + +#: ../src/interface.c:1114 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Converteren en instellen op LF (_Unix)" + +#: ../src/interface.c:1120 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Converteren en instellen op CR (_Mac)" + +#: ../src/interface.c:1131 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "_Lege spaties aan regeleinden verwijderen" + +#: ../src/interface.c:1135 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "Vervang tabs door s_paties" + +#: ../src/interface.c:1139 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Vervang spaties door _tabs" + +#: ../src/interface.c:1148 +msgid "_Fold All" +msgstr "Alles samen_vouwen" + +#: ../src/interface.c:1152 +msgid "_Unfold All" +msgstr "Alles uitvou_wen" + +#: ../src/interface.c:1161 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "Verwijder _markers" + +#: ../src/interface.c:1165 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Verwijder fout_indicaties" + +#: ../src/interface.c:1169 +msgid "_Project" +msgstr "_Project" + +#: ../src/interface.c:1176 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/interface.c:1184 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#: ../src/interface.c:1192 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "_Recente projecten" + +#: ../src/interface.c:1196 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../src/interface.c:1209 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Standaard inspringinstellingen" + +#: ../src/interface.c:1212 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Pas de standaard inspringinstellingen toe voor alle documenten" + +#: ../src/interface.c:1227 +msgid "_Tools" +msgstr "_Extra" + +#: ../src/interface.c:1234 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "He_rlaad configuratie" + +#: ../src/interface.c:1242 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "C_onfiguratiebestanden" + +#: ../src/interface.c:1255 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Kleurkiezer" + +#: ../src/interface.c:1263 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Woorden tellen" + +#: ../src/interface.c:1267 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "_Labels laden" + +#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../src/interface.c:1286 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: ../src/interface.c:1290 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Sneltoetsen" + +#: ../src/interface.c:1294 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug berichten" + +#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbolen" + +#: ../src/interface.c:1347 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: ../src/interface.c:1383 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1397 +msgid "Compiler" +msgstr "Compiler" + +#: ../src/interface.c:1412 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/interface.c:1425 +msgid "Scribble" +msgstr "Notities" + +#: ../src/interface.c:2103 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Toolbar voorkeuren" + +#: ../src/interface.c:2116 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" + +#: ../src/interface.c:2249 +msgid "I_nsert" +msgstr "invoegen" + +#: ../src/interface.c:2378 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xtactie" -#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "Load files from the last session" msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Virtuele terminal laden bij opstarten" -#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1648,39 +1630,39 @@ msgstr "" "Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten. " "Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft" -#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2953 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zet plugin ondersteuning aan" -#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2976 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2981 msgid "Confirm exit" msgstr "afsluiten bevestigen" -#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Startup path:" msgstr "Opstart pad:" -#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3019 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1688,19 +1670,19 @@ msgstr "" "Beginpad om bestand te openen of te schrijven. Moet absoluut zijn. Laat veld " "leeg om de huidige werk directory te gebruiken." -#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "Project files:" msgstr "Project bestanden:" -#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Begin pad voor het openen van project bestanden" -#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra plugin pad:" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3069 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1710,19 +1692,19 @@ msgstr "" "configuratiemap. Eventueel kan hier een pad worden toegevoegd om ook naar " "plugins te zoeken. Laat leeg om uit te zetten." -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Paths" msgstr "Bestandspaden" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1730,11 +1712,11 @@ msgstr "" "Of er een pieptoon moet worden gegeven bij een fout of wanneer het " "compilatieproces is beëindigd." -#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3118 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1742,11 +1724,11 @@ msgstr "" "Schakel naar het statusvenster (onderaan in het berichtenvenster) als er een " "nieuw bericht is" -#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Onderdruk status mededelingen in de statusregel" -#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3123 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1754,11 +1736,11 @@ msgstr "" "Verwijder alle mededelingen van de statusregel. De medelingen blijven " "zichtbaar in het statusmededelingenvenster." -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3125 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus widgets (focus volgt muis)" -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1768,11 +1750,11 @@ msgstr "" "hoofdeditor, de notities, het werkbalkzoekvenster, de ga naar regel velden " "en de VTE." -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3130 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Gebruik Openen/Opslaan dialoog van Windows" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" @@ -1780,15 +1762,15 @@ msgstr "" "Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog " "gebruikt wordt" -#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ga door met zoeken en verberg het zoekdialoog" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1796,11 +1778,11 @@ msgstr "" "Zoek altijd opnieuw en verberg het zoekvenster na klikken op Zoek volgende/" "vorige" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Gebruik het woord onder de cursor voor het zoekdialoog" -#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1808,19 +1790,19 @@ msgstr "" "Gebruik het huidige woord onder de cursor als het Zoek, Zoek in bestanden of " "Vervangen dialoog als er geen selectie is" -#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Gebruik de map van het huidige bestand voor Zoek in bestanden" -#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3187 msgid "Use project-based session files" msgstr "Gebruik project-gebaseerde sessiebestanden" -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1828,11 +1810,11 @@ msgstr "" "Of het project's sessiebestand opgeslagen moet worden en weer geopend moet " "worden als het project weer geopend wordt" -#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Sla het projectbestand in de projectbasismap op" -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1844,11 +1826,11 @@ msgstr "" "daarboven. U kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het " "Nieuw Projectdialoogvenster." -#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3197 msgid "Projects" msgstr "Projecten" -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -1856,85 +1838,97 @@ msgstr "Overige" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1559 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Show symbol list" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Show documents list" msgstr "Toon bestandenlijst" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schakelt de bestandenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "Show sidebar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Position:" msgstr "Positie:" -#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Symbol list:" msgstr "Lijst van symbolen:" -#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 msgid "Message window:" msgstr "Berichtenvenster:" -#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3329 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Kies lettertype voor symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3345 msgid "Sets the editor font" msgstr "Kies editor lettertype" -#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3366 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusregel weergeven" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden" + +#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1561 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3399 msgid "Show editor tabs" msgstr "Laat editor tabs zien" -#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "Show close buttons" msgstr "Toon afsluit knoppen" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3406 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1942,25 +1936,25 @@ msgstr "" "Toont een kleine knop met kruis in de bestandstabs, om gemakkelijk bestanden " "te sluiten door daar op te klikken (vereist herstart van Geany)" -#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Plaats van nieuwe tabs:" -#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3428 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Next to current" msgstr "Naast huidige" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" @@ -1968,115 +1962,107 @@ msgstr "" "Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in " "plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster." -#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklikken verbergt alle toegevoegde widgets" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Roept Bewerken->Verberg/toon alle extra widgets aan" -#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabbladen" -#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Sidebar:" msgstr "Zijbalk:" -#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3527 msgid "Tab positions" msgstr "Tab posities" -#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusregel weergeven" +#: ../src/interface.c:3532 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Tabbladden" -#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Of de statusregel onder aan het hoofdvenster weergegeven moet worden" - -#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3563 +msgid "Show t_oolbar" msgstr "_Werkbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3567 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Voeg de toolbar toe aan het menu" -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3570 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Zet de werkbalk naast het menu om verticale ruimte te besparen" -#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3612 +msgid "System _default" msgstr "Systeem _standaard" -#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3620 +msgid "Images _and text" msgstr "Pictogr_ammen en tekst" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3628 +msgid "_Images only" msgstr "Enkel p_ictogrammen" -#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3636 +msgid "_Text only" msgstr "Enkel _tekst" -#: ../src/interface.c:3608 -msgid "Icon Style" +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "Icon style" msgstr "Icon style" -#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" +#: ../src/interface.c:3665 +msgid "S_ystem default" msgstr "S_ysteem standaard" -#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3673 +msgid "_Small icons" msgstr "_Kleine pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3681 +msgid "_Very small icons" msgstr "_Miniscule pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3689 +msgid "_Large icons" msgstr "_Grote pictogrammen" -#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Icon Size" +#: ../src/interface.c:3697 +msgid "Icon size" msgstr "Icon grootte" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1563 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -2086,11 +2072,11 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Slimme\" HOME toets" -#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2104,11 +2090,11 @@ msgstr "" "optie uitgeschakeld is, beweegt de HOME toets de cursor altijd naar het " "begin van de regel." -#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "'Drag and Drop' uitzetten" -#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3751 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -2116,15 +2102,15 @@ msgstr "" "'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat u geen selecties " "van of naar het venster kunt verslepen" -#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "Code folding" msgstr "Invouwen code" -#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Samenvoegen/uitklappen van onderliggende objecten van een vouwpunt" -#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2132,11 +2118,11 @@ msgstr "" "Samenvoegen of uitklappen van een vouwpunt. Door tijdens het klikken op de " "Shift toets te drukken wordt het tegenovergestelde gedrag bereikt." -#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2145,25 +2131,25 @@ msgstr "" "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Enter verwijderd lege spaties" -#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gebruik enter om lege spaties aan het einde van de vorige regel te " "verwijderen" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3776 msgid "Line breaking column:" msgstr "Afbreekkolom:" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "'Lange regel' marker:" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2172,65 +2158,51 @@ msgstr "" "in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te " "markeren." -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." -msgstr "Opmerking: Om deze instellingen bij alle huidige geopende documenten toe te passen," -"gebruik Project->Standaard inspringinstellingen." +msgstr "" +"Opmerking: Om deze instellingen bij alle huidige geopende documenten toe te " +"passen,gebruik Project->Standaard inspringinstellingen." -#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Automatische inspringingsmode:" - -#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" - -#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 -msgid "Current chars" -msgstr "Huidige chars" - -#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 -msgid "Match braces" -msgstr "haakjes" - -#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5494 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5507 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "De breedte in tekens van een inspringing" -#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Voeg spaties toe bij inspringen" +#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5512 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Automatische inspringingsmode:" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Gebruik enkele inspringing" +#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5525 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Gebruik spaties als de inspringing kleiner is dan een tabbreedte, gebruik " -"anders beide" +#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5526 +msgid "Current chars" +msgstr "Huidige chars" -#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 +#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5527 +msgid "Match braces" +msgstr "haakjes" + +#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5529 +msgid "Detect type from file" +msgstr "Detecteer type uit bestand" + +#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5534 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2238,30 +2210,65 @@ msgstr "" "Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is " "geopend" -#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5536 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abs en spaties" + +#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5541 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Gebruik spaties als de inspringing kleiner is dan een tabbreedte, gebruik " +"anders beide" + +#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5550 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Voeg spaties toe bij inspringen" + +#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5559 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Gebruik enkele inspringing" + +#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5570 +msgid "Detect width from file" +msgstr "Haal breedte uit bestand" + +#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5575 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Of het inspringingstype van het bestand gedetecteerd moet worden als het is " +"geopend" + +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5563 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Tab key indents" msgstr "Tabtoets springt in" -#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Drukken op tab/shift-tab springt in/uit in plaat van een tabteken in te " "voegen" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3932 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5577 msgid "Indentation" msgstr "Inspringing" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3960 msgid "Snippet completion" msgstr "Fragment voltooiing" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3963 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2269,19 +2276,19 @@ msgstr "" "Typ een ingegeven afkorting en voltooi het in een complexere string met een " "druk op een knop" -#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "automatische XML/HTML-tag voltooiing" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Voeg automatisch XML/HTML sluithaakje toe" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3970 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar" -#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:3973 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2289,11 +2296,11 @@ msgstr "" "Automatisch doorgaan met multiregelcommentaar in talen als C, C++ en Java " "als er een nieuwe regel in zo'n commentaar wordt ingevoegd" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Symbolen automatisch aanvullen" -#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2301,141 +2308,156 @@ msgstr "" "Automatisch aanvullen van bekende symbolen in open bestanden (functienamen, " "globale variabelen, ...)" -#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Vul automatisch aan met alle woorden in het document" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Automatische voltooiing onderdrukken" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. aantal symboolnaam suggesties:" -#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4001 msgid "Completion list height:" msgstr "Aanvullingslijst hoogte:" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Automatische voltooiing van constructies" -#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4021 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Het aantal karakters dat nodig is om de autovoltooiingslijst te tonen" -#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Weergavehoogte in regels van de autovoltooiingslijst" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum aantal items weer te geven in de autovoltooiingslijst" -#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4042 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Verversingsfrequentie symbolen lijst:" + +#: ../src/interface.c:4055 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Minimale vertraging (in milliseconden) tussen twee automatische updates van " +"de symbolenlijst. Let op dat een te korte vertraging de performantie kan " +"beïnvloeden, zeker bij grote bestanden. Een vertraging van 0 schakelt de " +"directe updates uit." + +#: ../src/interface.c:4058 msgid "Completions" msgstr "Automatisch voltooien" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4077 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Haakjes ( )" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4082 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sluit haakjes automatisch af bij het typen van een nieuw haakje" -#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkele aanhalingstekens" -#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuwe enkele aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gekrulde haken { }" -#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw gekrulde haakje deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4098 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Vierkante haken [ ]" -#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw vierkant haakje deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aanhalingstekens \" \"" -#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4110 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sluit bij een nieuw aanhalingsteken deze automatisch af" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatisch sluiten van haakjes en aanhalingstekens" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Completions" msgstr "Voltooiing" -#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Draai syntaxisaccentuering kleuren om" -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4143 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Draai alle kleuren om, standaard met een witte tekst op een zwarte " "achtergrond" -#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4148 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Toont kleine stippellijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4150 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4153 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markeert spaties met punten en tabs met pijlen" -#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Toont het regeleindeteken" -#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Show line numbers" msgstr "Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4163 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" -#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "Show markers margin" msgstr "Markeerrand weergeven" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4168 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2443,38 +2465,38 @@ msgstr "" "Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers die wordt " "gebruikt om regels te markeren" -#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrollen bij de laatste regel" -#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4173 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Of scrollen van een pagina na de laatste regel van een document gestopt moet " "worden" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4175 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5609 msgid "Column:" msgstr "Kolom:" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4203 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" -#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4222 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2485,11 +2507,11 @@ msgstr "" "een grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet " "verschijnen." -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4241 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4244 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2497,11 +2519,11 @@ msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het venster van de editor op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)" -#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4248 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4251 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2511,27 +2533,27 @@ msgstr "" "hieronder) veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien " "u proportionele lettertypen gebruikt)" -#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4255 msgid "Enabled" msgstr "Aang_ezet" -#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5649 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5616 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4283 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Laat lege spaties niet zien" -#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4287 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Alleen voor rechthoekige selecties" -#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4290 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -2539,52 +2561,52 @@ msgstr "" "Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige " "selectie gemaakt wordt" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4294 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Laat lege spaties aan regeleinden altijd zien" -#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4301 msgid "Virtual spaces" msgstr "Lege spaties" -#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4306 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4337 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open nieuwe bestanden van de opdrachtregel" -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4340 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Open een nieuw bestand voor elk bestand op de opdrachtregel die niet bestaat" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standaard regeleindetekens:" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4361 msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standaard codering (nieuwe bestanden):" -#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4392 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Gebruik vaste codering bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4401 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2594,33 +2616,33 @@ msgstr "" "bij openen van niet-Unicode bestanden en opent het bestand met de opgegeven " "codering (meestal niet nodig)" -#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4407 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standaard codering (bestaande niet-Unicode bestanden):" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Stelt de standaard codering in voor bij het openen van niet-Unicode bestanden" -#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4421 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4440 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4443 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel toe als er nog geen is" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zorg voor consistente nieuwe regels" -#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -2628,41 +2650,41 @@ msgstr "" "Verzekert dat nieuwe regel karakters altijd omgezet worden voor het " "wegschrijven om verschillende regeleindes in hetzelfde bestand te vermijden" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lege spaties aan regeleinden verwijderen" -#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4453 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" -#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Vervang tabs door spaties" -#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4458 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4460 msgid "Saving files" msgstr "Bij opslaan van bestanden" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4485 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" -#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4499 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specificeert het aantal bestanden die opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " "bestanden' lijst" -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4503 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Time-out van disk:" -#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4516 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2670,20 +2692,20 @@ msgstr "" "Hoe vaak er naar veranderingen van documenten op de schijf gekeken moet " "worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit." -#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1567 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1130 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4558 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4577 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2691,23 +2713,23 @@ msgstr "" "Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e " "argument moeten accepteren" -#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4584 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4606 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4629 msgid "Tool paths" msgstr "Hulpprogramma plaatsen" -#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Context action:" msgstr "Contextactie:" -#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4661 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2717,67 +2739,67 @@ msgstr "" "Contextactie commando. Het geselecteerde woord kan gebruikt worden met %s. " "Het kan overal in het commando zitten en wordt vervangen voor uitvoering." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4674 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1569 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4717 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4724 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4726 msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie:" -#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4738 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4745 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4747 msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar:" -#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4754 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" -#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres:" -#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4780 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" -#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4796 +msgid "Date & time:" msgstr "Datum & Tijd;" -#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4808 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2786,7 +2808,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4815 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2795,7 +2817,7 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4822 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2804,65 +2826,65 @@ msgstr "" "maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " "strftime functie." -#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "Template data" msgstr "Sjablooninformatie" -#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1571 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4867 msgid "C_hange" msgstr "_Wijzigen" -#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4871 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1573 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4910 msgid "Command:" msgstr "Commando:" -#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4917 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4927 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Gebruik een externe opdrachtregel om te printen" -#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4947 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Print regelnummers" -#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4950 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Voeg regelnummers toe aan het te printen bestand" -#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4952 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Print paginanummers" -#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4955 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Voeg paginanummers toe aan de onderkant van elke pagina. Kost 2 regels per " "pagina." -#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4957 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Print paginahoofd" -#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:4960 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2871,21 +2893,21 @@ msgstr "" "bestandsnaam en de huidige datum (zie hieronder). Kost 3 regels van de " "pagina." -#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4977 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Gebruik de naam van het te printen bestand" -#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:4980 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen " "bestand" -#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4986 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Datumformaat:" -#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:4993 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2895,35 +2917,35 @@ msgstr "" "kop van elke pagina. U kunt gebruik maken van elke conversie specifieerder " "die beschikbaar is voor de ANSI C strftime functie." -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:4996 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Gebruik standaard GTK printing" -#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5002 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5007 ../src/prefs.c:1575 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5477 msgid "Project Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5602 msgid "Display:" msgstr "Weergave:" -#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5624 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5632 msgid "Use global settings" msgstr "Gebruik algemene instellingen" -#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -2943,7 +2965,7 @@ msgstr "Geselecteerd bestand openen" msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" @@ -2971,7 +2993,7 @@ msgstr "Bestand herladen" msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Her-open laatst gesloten tabblad" -#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Project" @@ -3131,316 +3153,320 @@ msgstr "invoegen" msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Voeg nieuwe regel toe voor huidige" -#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Voeg nieuwe regel achter huidige" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Volgende Bericht" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Vorige Bericht" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek woord in sessie" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek woord in document" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" -#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ga een plaats terug" -#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ga een plaats vooruit" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar bijbehorend haakje" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Zet regel lengte marker aan/uit" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar begin van de regel" -#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar eind van de regel" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ga naar eind van zichtbare regel" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ga naar vorige woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ga naar volgende woorddeel" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Verberg/toon alle extra widgets" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Normale afmeting" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Schakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Zoekbalk" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Schakel naar berichtenvenster" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Schakel naar Compiler" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Schakel naar Berichten" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Schakel naar Zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Schakel naar symbollijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Schakel naar documentenlijst in zijbalk" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Tabblad" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar laatst gebruikte document" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Verplaats document naar links" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Verplaats document naar rechts" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Verplaats document naar eerste positie" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Verplaats document naar laatste positie" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Regelafbreking in/uitschakelen" -#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Vervang spaties door tabs" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Vouw in of uit" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Verwijder _markers" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Verwijder fout_indicatoren" -#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Verwijder markeer en fout_indicatoren" + +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 +#: ../src/ui_utils.c:1942 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Next error" msgstr "Volgende fout" -#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Previous error" msgstr "Vorige fout" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:846 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:858 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:" -#: ../src/keybindings.c:1756 +#: ../src/keybindings.c:1762 msgid "Switch to Document" msgstr "Schakel naar document" -#: ../src/keyfile.c:855 +#: ../src/keyfile.c:883 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: ../src/keyfile.c:1063 +#: ../src/keyfile.c:1089 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kon bestanden van vorige sessies niet laden." @@ -3536,24 +3562,25 @@ msgstr "Uitvoerig toelichten" msgid "Show version and exit" msgstr "Toon versie en sluit af" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:512 msgid "[FILES...]" msgstr "[BESTANDEN...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:530 +#, c-format msgid "built on %s with " msgstr "gebouwd op %s mbv." -#: ../src/main.c:619 +#: ../src/main.c:620 msgid "Move it now?" msgstr "Nu verplaatsen?" -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:622 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten." -#: ../src/main.c:630 +#: ../src/main.c:631 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3562,7 +3589,7 @@ msgstr "Je configuratiemap is succesvol verplaatst van \"%s\" naar \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:641 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3571,7 +3598,7 @@ msgstr "" "Je oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). " "Verplaats de map alstublieft naar de nieuwe plaats." -#: ../src/main.c:721 +#: ../src/main.c:722 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3583,42 +3610,42 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: ../src/main.c:1060 +#: ../src/main.c:1064 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/main.c:1062 +#: ../src/main.c:1066 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/main.c:1276 +#: ../src/main.c:1281 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen." -#: ../src/msgwindow.c:159 +#: ../src/msgwindow.c:158 msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten" -#: ../src/msgwindow.c:554 +#: ../src/msgwindow.c:553 msgid "C_opy" msgstr "Kopieer" -#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:562 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopiëren" -#: ../src/msgwindow.c:593 +#: ../src/msgwindow.c:592 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ver_berg berichtenvenster" -#: ../src/msgwindow.c:649 +#: ../src/msgwindow.c:648 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet vinden - probeer huidige document pad." -#: ../src/plugins.c:477 +#: ../src/plugins.c:487 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3627,106 +3654,113 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" is binair niet compatibel met deze release van Geany - " "hercompileren vereist." -#: ../src/plugins.c:922 +#: ../src/plugins.c:994 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin beheer" -#: ../src/plugins.c:1099 +#. Translators: +#: ../src/plugins.c:1160 #, c-format -msgid "" -"Plugin: %s %s\n" -"Description: %s\n" -"Author(s): %s" -msgstr "" -"Plugin: %s %s\n" -"Beschrijving: %s\n" -"Auteur(s): %s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins.c:1175 +#: ../src/plugins.c:1236 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/plugins.c:1181 +#: ../src/plugins.c:1242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1205 +#: ../src/plugins.c:1266 msgid "No plugins available." msgstr "Geen plugins beschikbaar" -#: ../src/plugins.c:1285 +#: ../src/plugins.c:1362 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1305 +#: ../src/plugins.c:1382 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:" -#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1394 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" -#: ../src/pluginutils.c:207 +#: ../src/plugins.c:1403 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins.c:1404 ../src/project.c:446 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/plugins.c:1405 +msgid "Author(s):" +msgstr "Auteurs(s):" + +#: ../src/pluginutils.c:344 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configureer Plugins" -#: ../src/prefs.c:163 +#: ../src/prefs.c:166 msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: ../src/prefs.c:169 +#: ../src/prefs.c:172 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:212 ../src/symbols.c:2137 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uitvouwen" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:217 ../src/symbols.c:2142 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:276 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:280 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/prefs.c:1435 +#: ../src/prefs.c:1443 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../src/prefs.c:1437 +#: ../src/prefs.c:1445 msgid "_Override" msgstr "_Overschrijf" -#: ../src/prefs.c:1438 +#: ../src/prefs.c:1446 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Overschrijf die sneltoets?" -#: ../src/prefs.c:1439 +#: ../src/prefs.c:1447 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "De combinatie '%s' is al in gebruik voor \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1577 ../src/vte.c:283 ../src/vte.c:752 ../src/vte.c:757 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1642 +#: ../src/prefs.c:1638 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet " "gebruikt kunnen leeg gelaten worden." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1647 +#: ../src/prefs.c:1643 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3734,18 +3768,8 @@ msgstr "" "Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen. Zie de " "documentatie voor details." -#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Opmerking: Voor alle wijzigingen die u hier uitvoert moet u Geany " -"herstarten of dwingen tot het herladen van de instellingen met Tools-" -">Herlaad Configuratie." - #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1657 +#: ../src/prefs.c:1648 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3756,7 +3780,7 @@ msgstr "" "dubbelklik op een actie om de stringrepresentatie direct te wijzigen." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1662 +#: ../src/prefs.c:1653 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3766,7 +3790,7 @@ msgstr "" "nieuwer)." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1668 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3844,31 +3868,32 @@ msgstr "Bestand %s afgedrukt." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:99 msgid "projects" msgstr "projecten" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "New Project" msgstr "Nieuw Project" -#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:126 msgid "C_reate" msgstr "C_reëer" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:433 ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:420 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:463 msgid "Base path:" msgstr "Basis pad:" -#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:472 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3878,104 +3903,112 @@ msgstr "" "nieuw of bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de " "projectnaam gebruiken." -#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:475 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Kies Project Basispad" -#: ../src/project.c:195 +#: ../src/project.c:196 ../src/project.c:575 +msgid "Project file could not be written" +msgstr "Projectbestand kon niet worden weggeschreven." + +#: ../src/project.c:199 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" gecreëerd." -#: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:962 +#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:272 ../src/project.c:960 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projectbestand '%s' kon niet worden geladen." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Project bestanden" -#: ../src/project.c:342 +#: ../src/project.c:348 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project %s gesloten." -#: ../src/project.c:438 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:492 msgid "File patterns:" msgstr "Bestandspatroon:" -#: ../src/project.c:584 +#: ../src/project.c:500 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Lijst van bestandsnaampatronen voor zoekfunctie in bestandsdialoog (bijv. *." +"c *.h) gescheiden door spaties" + +#: ../src/project.c:578 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/project.c:614 +#: ../src/project.c:609 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?" -#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:610 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Het project '%s' is al geopend." -#: ../src/project.c:662 +#: ../src/project.c:658 msgid "The specified project name is too short." msgstr "De opgegeven projectnaam is te kort." -#: ../src/project.c:668 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "De opgegeven projectnaam is te lang (max. %d karakters)" -#: ../src/project.c:680 +#: ../src/project.c:676 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Je hebt een ongeldige bestandsnaam voor het project opgegeven." -#: ../src/project.c:703 +#: ../src/project.c:699 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creëer basisdirectory van het project?" # directory? map? inplaats van pad? -#: ../src/project.c:704 +#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet." -#: ../src/project.c:713 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projectbasismap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:725 +#: ../src/project.c:722 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projectbestand kon niet worden aangemaakt (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:866 ../src/project.c:877 +#: ../src/project.c:864 ../src/project.c:875 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Kies project bestandsnaam" -#: ../src/project.c:952 +#: ../src/project.c:950 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" geopend." # _r wordt al gebruikt door Vo_rige -#: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:292 ../src/search.c:977 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:295 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3983,15 +4016,15 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:302 msgid "Search _backwards" msgstr "Achter_uit zoeken" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: ../src/search.c:254 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3999,181 +4032,204 @@ msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de bijbehorende " "stuurtekens" -#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835 +#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:986 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840 +#: ../src/search.c:332 ../src/search.c:991 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" # _v is al gebruikt in _Volgende -#: ../src/search.c:271 +#: ../src/search.c:336 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Komt _overeen met begin van woord" -#: ../src/search.c:405 +#: ../src/search.c:472 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../src/search.c:410 +#: ../src/search.c:477 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" -#: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734 +#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:643 ../src/search.c:886 msgid "_Search for:" msgstr "Zoek _naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "Zoek _alles" -#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Markeer" -#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:702 msgid "In Sessi_on" msgstr "In _sessie" -#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:707 msgid "_In Document" msgstr "_In document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:720 msgid "Close _dialog" msgstr "Sluit _dialoogvenster" -#: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:724 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden" -#: ../src/search.c:567 +#: ../src/search.c:637 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Verva_ngen & zoeken" -#: ../src/search.c:576 +#: ../src/search.c:646 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Verv_angen met:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:695 msgid "Re_place All" msgstr "A_lles vervangen" -#: ../src/search.c:642 +#: ../src/search.c:712 msgid "In Se_lection" msgstr "In sele_ctie" -#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:714 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:831 +msgid "all" +msgstr "allemaal" + +#: ../src/search.c:833 +msgid "project" +msgstr "project" + +#: ../src/search.c:835 +msgid "custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../src/search.c:839 +msgid "" +"All: search all files in the directory\n" +"Project: use file patterns defined in the project settings\n" +"Custom: specify file patterns manually" +msgstr "" +"Allemaal: zoek in alle bestanden van de directory\n" +"Project: gebruik bestandspatronen zoals gedefiniëerd in de " +"projectsinstellingen\n" +"Aangepast: specifiëer de bestandspatronen handmatig." + +#: ../src/search.c:906 msgid "Fi_les:" msgstr "Bestanden:" -#: ../src/search.c:768 +#: ../src/search.c:918 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Bestandspatronen, bijv. *.c *.h:" -#: ../src/search.c:780 +#: ../src/search.c:930 msgid "_Directory:" msgstr "_Map:" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:949 msgid "E_ncoding:" msgstr "Coderin_g:" -#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:980 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie" -#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:982 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Daal af in submappen" -#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:995 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten _omkeren" -#: ../src/search.c:848 +#: ../src/search.c:999 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren" -#: ../src/search.c:865 +#: ../src/search.c:1016 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra opties:" -#: ../src/search.c:872 +#: ../src/search.c:1023 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden" -#: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891 +#: ../src/search.c:1284 ../src/search.c:2069 ../src/search.c:2072 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'." msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'." -#: ../src/search.c:1196 +#: ../src/search.c:1331 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten." -#: ../src/search.c:1378 +#: ../src/search.c:1518 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1399 +#: ../src/search.c:1539 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1566 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1494 +#: ../src/search.c:1634 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: ../src/search.c:1505 +#: ../src/search.c:1645 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1533 +#: ../src/search.c:1686 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1608 +#: ../src/search.c:1788 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken mislukt." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1808 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat." msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten." -#: ../src/search.c:1636 +#: ../src/search.c:1816 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/search.c:1668 +#: ../src/search.c:1848 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s" @@ -4189,233 +4245,267 @@ msgstr "" "lopende instantiatie te benaderen.\n" "Dit is een fatale fout en Geany zal nu stoppen." -#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:613 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659 -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:708 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724 msgid "Sections" msgstr "Secties" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:711 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraaf" + +#: ../src/symbols.c:712 +msgid "Group" +msgstr "Groep:" + +#: ../src/symbols.c:713 +msgid "Data" +msgstr "Data:" + +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" -#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814 -#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" -#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784 -#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Constants" msgstr "Constanten" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973 msgid "Classes" msgstr "Classen" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" -#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:786 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 kopregels" -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 kopregels" -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 kopregels" -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selectors" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Type Selectors" msgstr "Type selectors" -#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861 msgid "Modules" msgstr "Modulen" -#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Singletons" msgstr "Wezen" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970 msgid "Namespaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953 msgid "Procedures" msgstr "Procedures" -#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Imports" msgstr "Imports" -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:847 msgid "Entities" msgstr "Entiteiten" -#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Architectures" msgstr "Architecturen" -#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:850 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Functies / Procedures" -#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabelen / Signalen" -#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Processes / Components" msgstr "Processen / Componenten" -#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:862 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Functies / taken" -#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutines" -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:928 msgid "Blocks" msgstr "Blokken" -#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:938 msgid "Defines" msgstr "Definities" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Targets" msgstr "Doelen" -#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:954 +msgid "Indexes" +msgstr "Indices" + +#: ../src/symbols.c:955 +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: ../src/symbols.c:956 +msgid "Triggers" +msgstr "Doelen" + +#: ../src/symbols.c:957 +msgid "Views" +msgstr "Beeld" + +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Structs" msgstr "Constructies" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1613 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekende bestandsextensie \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1395 +#: ../src/symbols.c:1637 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Kon geen label bestand maken, misschien omdat er geen labels gevonden zijn.\n" -#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1644 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4424,7 +4514,7 @@ msgstr "" "Gebruik: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1403 +#: ../src/symbols.c:1645 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4435,180 +4525,181 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1417 +#: ../src/symbols.c:1659 msgid "Load Tags" msgstr "Laad Labels" -#: ../src/symbols.c:1424 +#: ../src/symbols.c:1666 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany label files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1444 +#: ../src/symbols.c:1686 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1447 +#: ../src/symbols.c:1689 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon labe bestand '%s' niet laden." -#: ../src/symbols.c:1600 +#: ../src/symbols.c:1844 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van '%s' niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:1602 +#: ../src/symbols.c:1846 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden." -#: ../src/symbols.c:1908 +#: ../src/symbols.c:2152 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer op _Naam" -#: ../src/symbols.c:1915 +#: ../src/symbols.c:2159 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteer op _plaats in document" -#: ../src/templates.c:206 -msgid "Old" -msgstr "Oud" +#: ../src/templates.c:77 +#, c-format +msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" +msgstr "Conversie van sjabloon bestand \"%s\" naar UTF-8 mislukt" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Close the current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Close all open files" msgstr "Sluit alle open bestanden" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Cut the current selection" msgstr "Knip de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopieer de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Plak de inhoud van het klembord" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Delete the current selection" msgstr "Verwijder de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Undo the last modification" msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Redo the last modification" msgstr "Laatste wijziging herhalen" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile the current file" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Run or view the current file" msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open een kleurkiesdialoog om interactief een kleur te kiezen uit een " "kleurenpalet" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Zoom in the text" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom out the text" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Decrease indentation" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Increase indentation" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:382 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" -#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:392 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Laat het voorkeurendialoog zien" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany afsluiten" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Print document" msgstr "Document afdrukken" -#: ../src/toolbar.c:81 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Vervang tekst in het huidige document" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Create a new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:359 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Nieuw bestand aanmaken van sjabloon" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:366 msgid "Open an existing file" msgstr "Bestaand bestand openen" -#: ../src/toolbar.c:366 +#: ../src/toolbar.c:367 msgid "Open a recent file" msgstr "Open een recent bestand" -#: ../src/toolbar.c:374 +#: ../src/toolbar.c:375 msgid "Choose more build actions" msgstr "Kies meer bouw acties" -#: ../src/toolbar.c:389 +#: ../src/toolbar.c:392 msgid "Goto" msgstr "Ga naar" -#: ../src/toolbar.c:578 +#: ../src/toolbar.c:582 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: ../src/toolbar.c:579 +#: ../src/toolbar.c:583 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Scheidingsteken ---" -#: ../src/toolbar.c:946 +#: ../src/toolbar.c:952 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4616,15 +4707,25 @@ msgstr "" "Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. U kunt ze verplaatsen door " "te slepen." -#: ../src/toolbar.c:962 +#: ../src/toolbar.c:968 msgid "Available Items" msgstr "Beschikbare Items" -#: ../src/toolbar.c:983 +#: ../src/toolbar.c:989 msgid "Displayed Items" msgstr "Getoonde items" -#: ../src/tools.c:153 +#: ../src/tools.c:116 +#, c-format +msgid "Command not found" +msgstr "Commando niet gevonden." + +#: ../src/tools.c:123 +#, c-format +msgid "Invalid command: %s" +msgstr "Ongeldig commando: %s" + +#: ../src/tools.c:264 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4633,27 +4734,27 @@ msgstr "" "Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Uw selectie is niet " "gewijzigd. Foutmelding: %s" -#: ../src/tools.c:219 +#: ../src/tools.c:330 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "" "Het uitgevoerde aangepaste commando is geëindigd met een niet-succesvolle " "beëindigingscode." -#: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295 +#: ../src/tools.c:358 ../src/tools.c:406 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Aangepast commando faalt: %s" -#: ../src/tools.c:251 +#: ../src/tools.c:362 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Data doorgeven aan aangepaste commando: %s" -#: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516 +#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:741 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Aangepast commando instellen" -#: ../src/tools.c:316 +#: ../src/tools.c:516 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4661,59 +4762,63 @@ msgstr "" "Je kunt de huidige selectie naar een van deze commando's sturen en de " "uitvoer van dit commando zal dan de huidige selectie vervangen." -#: ../src/tools.c:491 +#: ../src/tools.c:530 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/tools.c:716 msgid "No custom commands defined." msgstr "Geen aangepaste commando's gedefinieerd." -#: ../src/tools.c:591 +#: ../src/tools.c:810 msgid "Word Count" msgstr "Woorden tellen" -#: ../src/tools.c:601 +#: ../src/tools.c:820 msgid "selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/tools.c:607 +#: ../src/tools.c:826 msgid "whole document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/tools.c:616 +#: ../src/tools.c:835 msgid "Range:" msgstr "Bereik:" -#: ../src/tools.c:628 +#: ../src/tools.c:847 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" -#: ../src/tools.c:642 +#: ../src/tools.c:861 msgid "Words:" msgstr "Woorden:" -#: ../src/tools.c:656 +#: ../src/tools.c:875 msgid "Characters:" msgstr "Karakters:" -#: ../src/sidebar.c:188 +#: ../src/sidebar.c:180 msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden" -#: ../src/sidebar.c:586 +#: ../src/sidebar.c:593 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Toon s_ymbolenlijst" -#: ../src/sidebar.c:594 +#: ../src/sidebar.c:601 msgid "Show _Document List" msgstr "Toon _bestandenlijst" -#: ../src/sidebar.c:602 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:609 ../plugins/filebrowser.c:656 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk _verbergen" -#: ../src/sidebar.c:696 ../plugins/filebrowser.c:619 +#: ../src/sidebar.c:703 ../plugins/filebrowser.c:627 msgid "_Find in Files" msgstr "_Zoek in bestanden" -#: ../src/sidebar.c:706 +#: ../src/sidebar.c:713 msgid "Show _Paths" msgstr "_Paden weergeven" @@ -4793,47 +4898,47 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast _datumformaat instellen" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1910 +#: ../src/ui_utils.c:1940 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/ui_utils.c:1911 +#: ../src/ui_utils.c:1941 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/utils.c:368 +#: ../src/utils.c:390 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:369 +#: ../src/utils.c:391 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" -#: ../src/utils.c:370 +#: ../src/utils.c:392 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:536 +#: ../src/vte.c:545 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Haal pad van document" -#: ../src/vte.c:541 +#: ../src/vte.c:550 msgid "_Restart Terminal" msgstr "He_rstart Terminal" -#: ../src/vte.c:564 +#: ../src/vte.c:573 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:667 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4841,90 +4946,90 @@ msgstr "" "Kon de directory niet veranderen in de terminal omdat er waarschijnlijk een " "commando in staat." -#: ../src/vte.c:756 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" -#: ../src/vte.c:766 +#: ../src/vte.c:775 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Stelt het lettertype in voor de terminal." -#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:777 msgid "Foreground color:" msgstr "Letterkleur:" -#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:783 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" -#: ../src/vte.c:784 +#: ../src/vte.c:793 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de letterkleur in van de de tekst in de terminal" -#: ../src/vte.c:791 +#: ../src/vte.c:800 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de de tekst in de terminal" -#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:803 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Aantal regels:" -#: ../src/vte.c:806 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Stelt het aantal regels in die u terug kunt schuiven in de terminal" -#: ../src/vte.c:810 +#: ../src/vte.c:819 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Stelt het pad in naar de shell die moet worden gestart in de terminal" -#: ../src/vte.c:835 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Schuiven op toetsaanslag" -#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:845 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er een toets werd ingedrukt" -#: ../src/vte.c:839 +#: ../src/vte.c:848 msgid "Scroll on output" msgstr "Schuiven op uitvoer" -#: ../src/vte.c:840 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "" "Of de terminal naar beneden moet schuiven als er uitvoer is geproduceert" -#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor knippert" -#: ../src/vte.c:844 +#: ../src/vte.c:853 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:856 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Overschrijf Geany's toetsbindingen" -#: ../src/vte.c:849 +#: ../src/vte.c:858 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Laat de terminal sneltoetsen krijgen (op focuscommando's na)" -#: ../src/vte.c:852 +#: ../src/vte.c:861 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)" -#: ../src/vte.c:853 +#: ../src/vte.c:862 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4934,11 +5039,11 @@ msgstr "" "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv. Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE." -#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 +#: ../src/vte.c:865 ../plugins/filebrowser.c:1272 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/vte.c:857 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" "Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden " @@ -4946,11 +5051,11 @@ msgstr "" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:862 +#: ../src/vte.c:871 msgid "Don't use run script" msgstr "Gebruik geen runscript" -#: ../src/vte.c:863 +#: ../src/vte.c:872 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4958,11 +5063,11 @@ msgstr "" "Gebruik niet het simpele runscript dat meestal wordt gebruikt om de exit " "status van een programma weer te geven" -#: ../src/vte.c:866 +#: ../src/vte.c:875 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Voer programmas uit in VTE" -#: ../src/vte.c:867 +#: ../src/vte.c:876 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4987,99 +5092,103 @@ msgstr "Class Maker" msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creëer bronbestanden voor nieuwe class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:372 +#: ../plugins/classbuilder.c:438 msgid "Create Class" msgstr "Creëer class" -#: ../plugins/classbuilder.c:384 +#: ../plugins/classbuilder.c:449 +msgid "Create C++ Class" +msgstr "Creëer C++ class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:452 +msgid "Create GTK+ Class" +msgstr "Creëer GTK+ class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:455 +msgid "Create PHP Class" +msgstr "Creëer PHP class" + +#: ../plugins/classbuilder.c:472 msgid "Namespace" msgstr "Naamruimte" -#: ../plugins/classbuilder.c:393 -msgid "Namespace:" -msgstr "Naamruimte:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:402 +#: ../plugins/classbuilder.c:479 ../plugins/classbuilder.c:481 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:411 -msgid "Class name:" -msgstr "Class naam:" - -#: ../plugins/classbuilder.c:424 +#: ../plugins/classbuilder.c:488 msgid "Header file:" msgstr "Headerbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:490 msgid "Source file:" msgstr "Bronbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:440 +#: ../plugins/classbuilder.c:492 msgid "Inheritance" msgstr "Overerving" -#: ../plugins/classbuilder.c:449 +#: ../plugins/classbuilder.c:494 msgid "Base class:" msgstr "Basis class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:502 msgid "Base source:" msgstr "Bronbestand:" -#: ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../plugins/classbuilder.c:507 msgid "Base header:" msgstr "Basis header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:515 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: ../plugins/classbuilder.c:485 +#: ../plugins/classbuilder.c:534 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:539 msgid "Implements:" msgstr "Implementeert:" -#: ../plugins/classbuilder.c:505 +#: ../plugins/classbuilder.c:541 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../plugins/classbuilder.c:514 +#: ../plugins/classbuilder.c:558 msgid "Create constructor" msgstr "Maak constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:518 +#: ../plugins/classbuilder.c:563 msgid "Create destructor" msgstr "Maak destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:526 +#: ../plugins/classbuilder.c:570 msgid "Is abstract" msgstr "Is abstract" -#: ../plugins/classbuilder.c:529 +#: ../plugins/classbuilder.c:573 msgid "Is singleton" msgstr "Is singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:540 -msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "GTK+ constructietype" +#: ../plugins/classbuilder.c:583 +msgid "Constructor type:" +msgstr "constructor type:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1040 +#: ../plugins/classbuilder.c:1092 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Creëer cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:1046 +#: ../plugins/classbuilder.c:1098 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1049 +#: ../plugins/classbuilder.c:1101 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ class" -#: ../plugins/classbuilder.c:1052 +#: ../plugins/classbuilder.c:1104 msgid "_PHP Class" msgstr "_PHP class" @@ -5129,8 +5238,8 @@ msgstr "Interpunctie karakters" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Overige karakters" -#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145 -#: ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1164 +#: ../plugins/saveactions.c:473 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuratiemap kon niet worden aangemaakt." @@ -5195,45 +5304,53 @@ msgstr "Exporteer" msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporteert het huidige bestand naar verschillende formaten." -#: ../plugins/export.c:166 +#: ../plugins/export.c:169 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" -#: ../plugins/export.c:183 +#: ../plugins/export.c:187 +msgid "_Insert line numbers" +msgstr "Voeg regelnummers toe" + +#: ../plugins/export.c:189 +msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" +msgstr "Voeg regelnummers toe vooraan elke regel in het uitvoerbestand" + +#: ../plugins/export.c:199 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Gebruik huidig zoom niveau" -#: ../plugins/export.c:185 +#: ../plugins/export.c:201 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Slaat de huidige lettergrootte samen met het huidige zoomniveau op" -#: ../plugins/export.c:267 +#: ../plugins/export.c:279 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document succesvol geëxporteerd als '%s'." -#: ../plugins/export.c:269 +#: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen (%s)." -#: ../plugins/export.c:316 +#: ../plugins/export.c:331 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" -#: ../plugins/export.c:703 +#: ../plugins/export.c:779 msgid "_Export" msgstr "_Exporteer" #. HTML -#: ../plugins/export.c:710 +#: ../plugins/export.c:786 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:716 +#: ../plugins/export.c:792 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LaTeX" @@ -5245,64 +5362,68 @@ msgstr "Bestandsbrowser" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Voeg een bestandsbrowser tabblad toe aan het zijpaneel." -#: ../plugins/filebrowser.c:359 +#: ../plugins/filebrowser.c:366 msgid "Too many items selected!" msgstr "Teveel items geselecteerd!" -#: ../plugins/filebrowser.c:435 +#: ../plugins/filebrowser.c:442 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:604 +#: ../plugins/filebrowser.c:612 msgid "Open _externally" msgstr "Open _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../plugins/filebrowser.c:637 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:850 +#: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: ../plugins/filebrowser.c:855 +#: ../plugins/filebrowser.c:874 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" -#: ../plugins/filebrowser.c:860 +#: ../plugins/filebrowser.c:879 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: ../plugins/filebrowser.c:865 +#: ../plugins/filebrowser.c:884 msgid "Set path from document" msgstr "Haal pad van document" -#: ../plugins/filebrowser.c:875 +#: ../plugins/filebrowser.c:894 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter leegmaken" -#: ../plugins/filebrowser.c:889 +#: ../plugins/filebrowser.c:908 msgid "Filter:" msgstr "Filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:899 -msgid "Filter your files with usual wildcards" -msgstr "Zeef de bestanden met de gebruikelijke jokertekens" +#: ../plugins/filebrowser.c:919 +msgid "" +"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " +"a space." +msgstr "" +"Zeef je bestanden met de gebruikelijke jokertekens. Scheid meerdere patronen " +"door een spatie." -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +#: ../plugins/filebrowser.c:1134 msgid "Focus File List" msgstr "Focus bestandenlijst" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1136 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus pad invoerveld" -#: ../plugins/filebrowser.c:1196 +#: ../plugins/filebrowser.c:1229 msgid "External open command:" msgstr "Extern open commando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1205 +#: ../plugins/filebrowser.c:1237 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5311,35 +5432,26 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" -"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt " -"%f en %d wildcards gebruiken.\n" +"Het commando dat wordt uitgevoerd als \"Openen met\" wordt gebruikt. U kunt %" +"f en %d wildcards gebruiken.\n" "%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n" "%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de " "bestandsnaam" -#: ../plugins/filebrowser.c:1213 +#: ../plugins/filebrowser.c:1245 msgid "Show hidden files" msgstr "Verborgen bestanden weergeven" -# -#: ../plugins/filebrowser.c:1219 -msgid "Hide object files" -msgstr "Verberg object bestanden" +#: ../plugins/filebrowser.c:1253 +msgid "Hide file extensions:" +msgstr "Verberg bestandsextensies:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1223 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Verberg gegenereerde object bestanden in de bestandbrowser, inclusief *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - -#: ../plugins/filebrowser.c:1234 +#: ../plugins/filebrowser.c:1278 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Gebruik de project basisdirectory" # -#: ../plugins/filebrowser.c:1238 +#: ../plugins/filebrowser.c:1282 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Verander de directory naar de basis van het huidige geopende project" @@ -5381,62 +5493,62 @@ msgstr[1] "Autosave: %d bestanden automatisch opgeslagen." msgid "Select Directory" msgstr "Kies directory" -#: ../plugins/saveactions.c:463 +#: ../plugins/saveactions.c:465 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory bestaat niet of er kan niet in weggeschreven worden." -#: ../plugins/saveactions.c:543 +#: ../plugins/saveactions.c:546 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 -#: ../plugins/saveactions.c:648 +#: ../plugins/saveactions.c:548 ../plugins/saveactions.c:610 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "_Enable" msgstr "Aanz_etten" -#: ../plugins/saveactions.c:553 +#: ../plugins/saveactions.c:556 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval voor automatische backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:564 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: ../plugins/saveactions.c:570 +#: ../plugins/saveactions.c:573 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Druk status informatie af als bestanden automatisch o_pgeslagen worden" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:581 msgid "Save only current open _file" msgstr "Sla alleen _huidig open bestand op" -#: ../plugins/saveactions.c:585 +#: ../plugins/saveactions.c:588 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:605 +#: ../plugins/saveactions.c:608 msgid "Instant Save" msgstr "Instant opslaan" # Of nieuw aangemaakte bestanden? -#: ../plugins/saveactions.c:615 +#: ../plugins/saveactions.c:618 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Bestandstype voor nieuw geopende bestanden:" -#: ../plugins/saveactions.c:646 +#: ../plugins/saveactions.c:649 msgid "Backup Copy" msgstr "Backupkopie" -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:659 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory om backup bestanden op te slaan:" -#: ../plugins/saveactions.c:679 +#: ../plugins/saveactions.c:682 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum/_Tijd format for backup bestanden (zie \"man strftime\" voor details):" -#: ../plugins/saveactions.c:692 +#: ../plugins/saveactions.c:695 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Aanta_l directory niveau's dat bij een backup wordt meegenomen:" @@ -5448,35 +5560,103 @@ msgstr "Splits Venster" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splitst de editor in twee delen." -#: ../plugins/splitwindow.c:240 +#: ../plugins/splitwindow.c:271 msgid "Show the current document" msgstr "Toon huidige document." -#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385 -#: ../plugins/splitwindow.c:400 +#: ../plugins/splitwindow.c:288 ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "_Unsplit" msgstr "_Maak splitsing ongedaan" -#: ../plugins/splitwindow.c:367 +#: ../plugins/splitwindow.c:404 msgid "_Split Window" msgstr "_Splits Venster" -#: ../plugins/splitwindow.c:375 -msgid "_Horizontally" -msgstr "_Horizontaal" +#: ../plugins/splitwindow.c:412 +msgid "_Side by Side" +msgstr "Zij aan zij" -#: ../plugins/splitwindow.c:380 -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticaal" +#: ../plugins/splitwindow.c:417 +msgid "_Top and Bottom" +msgstr "_Boven en Onder" -#: ../plugins/splitwindow.c:396 +#: ../plugins/splitwindow.c:433 msgid "Split Horizontally" msgstr "Splits Horizontaal" -#: ../plugins/splitwindow.c:398 +#: ../plugins/splitwindow.c:435 msgid "Split Vertically" msgstr "Splits Verticaal" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Item" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Ruim op" + +#~ msgid "_Set Build Menu Commands" +#~ msgstr "Bouw commando's instellen" + +#~ msgid "SQL Dump file" +#~ msgstr "SQL Dump bestand" + +#~ msgid "%s script file" +#~ msgstr "%s scriptbestand" + +#~ msgid "M_iscellaneous Languages" +#~ msgstr "Over_ige talen" + +#~ msgid "_Custom Filetypes" +#~ msgstr "aangepaste bestandstypes" + +#~ msgid "Show T_oolbar" +#~ msgstr "_Werkbalk weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Description: %s\n" +#~ "Author(s): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Plugin: %s %s\n" +#~ "Beschrijving: %s\n" +#~ "Auteur(s): %s" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " +#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " +#~ "Configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Opmerking: Voor alle wijzigingen die u hier uitvoert moet u Geany " +#~ "herstarten of dwingen tot het herladen van de instellingen met Tools-" +#~ ">Herlaad Configuratie." + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Oud" + +#~ msgid "Namespace:" +#~ msgstr "Naamruimte:" + +#~ msgid "Class name:" +#~ msgstr "Class naam:" + +# +#~ msgid "Hide object files" +#~ msgstr "Verberg object bestanden" + +#~ msgid "" +#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " +#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#~ msgstr "" +#~ "Verberg gegenereerde object bestanden in de bestandbrowser, inclusief *." +#~ "o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" + +#~ msgid "_Horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal" + +#~ msgid "_Vertically" +#~ msgstr "_Verticaal" + #~ msgid "Whether to enable folding the code" #~ msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd"