diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3734c2d5..aaabb23a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-08-01 Frank Lanitz + + * *.po: Update for upcoming string freeze of Geany 0.18 + + 2009-07-27 Frank Lanitz * sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to joze Klepec. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f24fefcc..dcf90a10 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-28 16:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:30+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -32,68 +32,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана %s або пазней)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "Вядучы распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Аўтары" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "Тэкст ліцэнзіі не знойдзены, калі ласка наведаеце http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -109,129 +109,129 @@ msgid "" msgstr "" "Немагчыма знайсці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласцівасцях)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Памылка запуску \"%s\" (стартавы скрыпт не можа быць створаны)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не атрымалася змяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, бо ён, магчыма, утрымлівае каманду." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая мэта)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць параметры зборкі" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "Праглядзець DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Праглядзець PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргументы" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргументы" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі для зборкі і прагляду (La)TeX файлаў." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэнне DVI" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэнне PDF" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -240,68 +240,68 @@ msgstr "" "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без пашырэння, напрыклад, test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць параметры зборкі" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "сталяваць каманды для будоўлі і выканання праграм." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s каманды" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Будаваць:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Будаваць цяперашні файл" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая мэта)" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Увядзіце тут свае наладкі, увесь уведзены тэкст перадаецца камандзе make." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусціць праграму прагляду" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак будоўлі больш няма." @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "Памылак будоўлі больш няма." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:554 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" @@ -323,54 +323,54 @@ msgstr "Усе незахаваныя змяненні знікнуць." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзіце радок, на які перайсці:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад " "выкарыстоўваннем гэтай функцыі" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -378,24 +378,24 @@ msgstr "" "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя параметры " "канверсіі, дастасавальныя да функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат даты (магчыма радок надта доўгі)." -#: ../src/callbacks.c:1767 ../src/callbacks.c:1777 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Паведамленняў больш няма." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -403,28 +403,28 @@ msgstr "" "Адчыніць файл ў рэжыме \"толькі чытанне\". Калі абраць больш за адзін файл, " "усе абраныя файлы будуць адчынены ў рэжыме \"толькі чытанне\"." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Вызначаць па пашырэнню файла" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Вызначаць па зместу файла" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "Дадатковыя наладкі" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Усталяваць знаканабор:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "знаканабору." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Усталюйце тып файла:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -453,23 +453,32 @@ msgstr "" "Увага: Калі Вы абралі некалькі файлаў, яны будуць адчынены з абраным тыпам " "файла." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "Замяніць" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Захаваць файл" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Захаваць і пераназваць файл" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -477,24 +486,41 @@ msgstr "" "Захаваць цяперашні незахаваны дакумент адчыненым, і адчыніць створаны файл у " "новай укладцы." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Пытанне" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "Не захоўваць" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не захаваны." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Захаваць файл да зачынення?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Абраць шрыфт" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -502,106 +528,106 @@ msgstr "" "Адбылася памылка або інфармацыя аб файле не можа быць атрымана (напрыклад, " "новы файл)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Толькі чытанне:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(толькі ў Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Знаканабор:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Мадыфікаваны:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Зменены:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Апошні доступ:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Права доступу:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Чытаць:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Пісаць:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Уладальнік:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Іншыя:" -#: ../src/document.c:678 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачынены." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:998 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -616,12 +642,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s." -#: ../src/document.c:1034 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -629,48 +655,48 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/document.c:1175 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../src/document.c:1178 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматавання для %s." -#: ../src/document.c:1236 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Благі файл" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружаны зноў." -#: ../src/document.c:1358 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." -#: ../src/document.c:1360 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытаць" -#: ../src/document.c:1565 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Памылка пры перамяшчэнні файла." -#: ../src/document.c:1640 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -679,7 +705,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца " "незахаваным." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -688,41 +714,41 @@ msgstr "" "Паведамленне памылкі: %s\n" "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)." -#: ../src/document.c:1667 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Тэкст памылкі: (%s)." -#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаванні файла." -#: ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)." -#: ../src/document.c:1851 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны." -#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдзён." -#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" -#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"." -#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -730,11 +756,11 @@ msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2903 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" -#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -743,32 +769,20 @@ msgstr "" "Файл '%s' на дыску больш новы чым\n" "цяперашні буфер." -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?" -#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску!" -#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Max (CR)" - -#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3985 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі" -#: ../src/editor.c:3986 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ." @@ -870,133 +884,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайскі традыцыйны" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Японскі" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Карэйскі" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Без знаканабору" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Заходне Еўрапейскі" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Усходне Еўрапейскі" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Усходне Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Паўднёва-Усходні і Паўднёва-Заходнні Азіяцкі" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Сярэдні Усход" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Нічога" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s зыходны файл" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s зыходны файл" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "файл абалонкі" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML дакумэнт" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Файл змяненняў" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "наладкі" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext файл перакладу" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s скрыпт файл" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText файл" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мовы праграміравання" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мовы скрыптоў" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мовы разметкі" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Іншыя мовы" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усе зыходныя" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Дрэнны сталы выраз для файлаў тыпу %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "без назвы" @@ -1010,8 +1013,8 @@ msgstr "Новы (з шаблонам)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "нябачна" @@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "нябачна" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адчыніць вылучаны файл" @@ -1039,11 +1042,11 @@ msgstr "Загрузіць зноў як" msgid "Page Set_up" msgstr "Наладка старонкі" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Зачыніць іншыя дакументы" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе" @@ -1051,83 +1054,79 @@ msgstr "Зачыніць усе" msgid "_Edit" msgstr "Змена" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць усё" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Каментаваць радок" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Каментаваць/Раскаментаваць радок" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зменшыць адступ" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Паслаць вылучэнне ў тэрмінал" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Паслаць вылучэнне да" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць каментарый" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Уставіць загаловак файла" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Уставіць апісанне функцыі" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы каментарый" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленне" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Уставіць BSD паведамленне" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Уставіць \"include <...>\"" @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "Шукаць былы" msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" @@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr "Наступнае паведамленне" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Былое паведамленне" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Ісці да радка" @@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr "Паказваць панель прыладаў" msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панель прыладаў" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" @@ -1243,15 +1242,15 @@ msgstr "Аўта-водступ" msgid "In_dent Type" msgstr "Тып водступу" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "Адступы" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "Прабелы" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Адступы і прабелы" @@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr "Клавішы" msgid "_Debug Messages" msgstr "Паведамленні адладкі" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" @@ -1395,71 +1394,77 @@ msgstr "Паведамленні" msgid "Scribble" msgstr "Для заметак" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Малюнкі і тэкст" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Толькі малюнкі" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Павялічаныя значкі" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Паменшаныя значкі" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Вельмі малыя значкі" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Схаваць панель прыладаў" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Схаваць панель прыладаў" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перайсці да рэалізацыі" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкставае дзеянне" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сеансу" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сеансу пры старце" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1467,39 +1472,39 @@ msgstr "" "Ці трэба загружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён " "не патрэбен. " -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Дазволіць падтрымку ўбудоў" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазіцыю вакон і геаметрыю" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазіцыю вакон і геаметрыю, і аднаўляць яе пры старце" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацвярджаць выхад" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Паказваць пацвярджаючы дыялог пры выхадзе." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Завяршэнне" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Стартавая дырэкторыя:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1508,19 +1513,19 @@ msgstr "" "абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўвання цяперашней " "дырэкторыі. " -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Файлы праекта:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцці файлаў праекта" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Дадатковы шлях да ўбудоў:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1529,39 +1534,39 @@ msgstr "" "Geany па змоўку шукае убудовы ў дырэкторыі інсталяцыі і наладак. Гэты шлях " "будзе дададзены для пошуку ўбудоў. Пакіньце пустым каб забараніць." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Шляхі" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэнне кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Ці трэба гудзець пры памылцы, ці на завяршэнне кампіляцыі." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленняў, пры з'з'яўленні новага" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленняў, пры атрыманні новага." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Забараніць паведамленні статуса ў радку стану" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1569,11 +1574,12 @@ msgstr "" "Выдаліць усе паведамленні з радка стану. Паведамленні паказваюцца ў акне " "стану." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1583,15 +1589,15 @@ msgstr "" "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на " "панелі прыладаў." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Іншае" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялог пошуку" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1599,11 +1605,11 @@ msgstr "" "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялог пошуку пасля націскання Шукаць " "Наступны/Былы." -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Выкарыстаць слова пад курсорам для дыялогаў пошуку" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1612,19 +1618,19 @@ msgstr "" "курсорам, пры адчыненні дыялогаў \"Пошук\", \"Шукаць у файлах\" або " "\"\"Замяніць\"." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Выкарыстоўваць файлы сесій праекта" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1632,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Ці захоўваць спіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцці " "праекта" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1647,75 +1653,75 @@ msgstr "" "стварэнні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі " "праекта. Вы можаце змяніць шлях да файла праекта ў дыялогу Новы Праект." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Праекты" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разнастайнае" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Агульны" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць спіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс сімвалаў" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Паказаць спіс дакументаў" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць спіс дакументаў" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Бакавая панель" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Спіс сімвалаў:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленняў:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленняў" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для спісу сімвалаў" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1723,106 +1729,111 @@ msgstr "" "Паказваць маленькія кнопкі з крыжыкам, на ўкладках, побач з назвамі файлаў, " "каб можна было лёгка зачыняць іх адным пстрычкам (патрэбен перазапуск Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазіцыя новых файлаў ў закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць змешчаны злева у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць змешчаны справа у закладцы файлаў" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Падвоены клік хавае усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Укладкі редактара тэкста" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Ніз" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Бакавая панель:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Месца укладак" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Паказваць радок стану" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ці паказваць радок стану ўнізе галоўнага вакна" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Паказваць панель прыладаў" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "Дадаць панель прылад да меню" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Далучыць панель прыладаў да меню каб захаваць больш вертыкальнага месца" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Панель прыладаў" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Паказваць панель прыладаў" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Панель прылад" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Перанос радкоў" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1832,11 +1843,11 @@ msgstr "" "радка. Увага: дынамічны перанос радкоў з'яўляецца рэсурсаёмістым працэсам " "пры працы з вялікімі дакументамі, таму на слабых машынах варта яго адключыць." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Дазволіць \"разумную\" клавішу home" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1849,11 +1860,11 @@ msgstr "" "на пачатак радка. Калі гэта ўласцівасць забаронена курсор заўсёды " "перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашняга палажэння." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Забараніць перацягванне" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1861,19 +1872,19 @@ msgstr "" "Забараніць перацягванне увогуле, так, каб нельга было перацягваць вылучэнне " "ў акне рэдактара або за яго межамі" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць згортванне блокаў кода" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць згортванне блокаў кода" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згарнуць/разгарнуць усе ўкладзеныя элементы" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1881,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Згарнуць ці разгарнуць усе ўкладзеныя элементы. Пры націску клавішы shift, " "выкарыстоўваецца адваротныя дзеянні." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1893,23 +1904,23 @@ msgstr "" "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падкрэсліванне) для пазначэння радка, калі " "кампілятар знойдзе у ім папярэджанне ці памылку" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы " -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэнні новага радка." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Разбіваць радок па слупку:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "перамыкач маркёра каментарыяў:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1917,95 +1928,95 @@ msgstr "" "Тэкст, дабаўленне якога прывядзе да пераключэння рэжыму каментавання радкоў " "у зыходным файле." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Магчымасці" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Рэжым аўта-водступу:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Базавы" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Цяперашнія літары" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Парныя дужкі" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступа" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары " "адступа, інакш выкарыстоўваць абодва" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Жорсткая шырыня адступа:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Шырыня адступа пры ўключаным рэжыме водступу \"Адступы і прабелы\"" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Ці вызначаць тып водступаў па змесціве адчыняемага файла." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Шырыня адступа" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Націск Tab (Shif-Tab) павялічвае (памяншае) водступ замест устаўкі літары " "адступа." -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Водступы" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Аўта дапаўненне канструкцый" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2013,19 +2024,20 @@ msgstr "" "Набярыце вызначаную кароткую паслядоўнасць літар і змяніце яе на больш " "складаную адным націскам клавішы" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML тэг аўта дадатак" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковых каментарыяў" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2033,11 +2045,11 @@ msgstr "" "Аўтаматычна працягваць шматрадковыя каментарыі ў такіх мовах, як C, C++ і " "Java, калі ў тэкст такога каментара дадаецца новы радок." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Аўтаматычны дадатак сімвалаў" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2045,89 +2057,101 @@ msgstr "" "Аўтаматычнае завяршэнне вядомых імёнаў аб'ектаў у адчыненых файлах (імёны " "функцый, глабальныя зменныя і г.д.)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Макс. колькасць прапаноў для імя слова:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Вышыня спіса дадаткаў:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Колькасць знакаў, неабходных для аўта-дадатку:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Колькасць знакаў, неабходных для з'яўлення спісу аўта-дадатку" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Колькасць радкоў для паказу ў спісе аўта дадатку" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Максімальная колькасць радкоў для паказу ў спісе аўта дадатку" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Дужкі ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць ) пры друку (" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Адзінарныя двукоссі ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць зачыняючы ' пры друку '" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фігурныя дужкі { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць } пры друку {" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Квадратныя дужкі [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць ] пры друку [" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Падвойныя двукоссі \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Аўтаматычна ставіць зачыняючы \" пры друку \"" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Аўта зачыненне дужак і двукоссяў" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Дадаткі" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертаваць колер падсветкі сінтаксіса" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2135,45 +2159,45 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць белы тэкст на чорным фоне і інвертаваць усе колеры, " "патрабуецца перазапуск Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць індыкатары водступу" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Паказваць маленькія рысы з кропкамі для дапамогі ў выбару правільнага " "водступу" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Пазначыць прабелы кропкамі, адступы стрэлкамі." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэнне радка" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Паказваць літары завяршэння радкоў" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Паказваць нумары радкоў" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Паказаць/Схаваць нумары радкоў." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Паказваць вылучэнне радкоў" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2181,36 +2205,36 @@ msgstr "" "Паказаць/Схаваць маленькі адступ, які выкарыстоўваецца для вылучэння радкоў, " "справа ад нумару радка" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "пыніць прагортку на апошнім радку" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Спыняць прагортку на апошнім радку дакумента" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2220,11 +2244,11 @@ msgstr "" "вылучыць доўгія радкі. Усталюйце значэнне больш за 0 для вызначэння на якім " "радку яна павінна з'явіцца." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Рыса" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2232,11 +2256,11 @@ msgstr "" "Паказваць вертыкальную рысу ў акне рэдактара на указанай пазіцыі (глядзі " "ніжэй)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2246,55 +2270,55 @@ msgstr "" "які ўсталяваны ніжэй (рэкамендавана, калі вы выкарыстаеце прапарцыйныя " "шрыфты)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Маркёр доўгага радка" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Паказваць" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Адчыняць новыя дакументы з каманднага радка" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Ствараць новы файл для кожнага неіснуючага файла ў камандным радку" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Прадвызначаная літара завяршэння радкоў:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Новыя файлы" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчынення файлаў" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Выкарыстоўваць адзін і той жа знаканабор для адчынення файлаў" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2303,51 +2327,51 @@ msgstr "" "Гэта наладка адключае аўтавызначэнне знаканабору пры адкрыцці файлаў, файл " "адчыняецца ў абраным знаканабору (звычайна ў гэтым няма неабходнасці)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Знаканаборы" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Змяніць адступы на прабелы" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Змяніць усе адступы ў дакуменце на прабелы" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Захаваць файлы" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня спіса апошніх файлаў:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Вызначае колькі файлаў трэба паказваць у спісе нядаўніх файлаў" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Таймаўт праверкі дыска:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2355,27 +2379,27 @@ msgstr "" "Перыядычнасць праверкі на змену файлаў на дыске (у секундах). Нулявое " "значэнне адключае праверку." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Браўзер:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2383,23 +2407,23 @@ msgstr "" "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумент)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргументы да браўзера" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Шлях да прыладаў" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Кантэкстныя дзеянні:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2410,67 +2434,67 @@ msgstr "" "падстаўляць з дапамогай %s. Яго можна ўстаўляць у любым месцы каманды і " "падстаноўка будзе выкананая да яе выканання." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Каманды" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Прылады" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Пачатковая версія:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар версіі, які файл мае у пачатку." -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Дата & Час:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2478,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {datetime}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2486,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {year}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2494,63 +2518,63 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {date}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Дадзеныя шаблонаў" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Змяніць" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Наладка клавіш" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клавіш" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Каманда:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвайце %f у якасці імя файла)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю праграму для друку" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дадаць нумары радкоў на старонку друку" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на " "старонцы." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2558,19 +2582,19 @@ msgstr "" "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, " "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) файла" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2579,535 +2603,554 @@ msgstr "" "Вызначце фармат для групавога знака {datetime}. Можна выкарыстоўваць любыя " "параметры, якія падыходзяць для функцыі strftime ANSI C." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Выкарыстоўваць механізм друку GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Уласцівасці праекта" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Адчыніць" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць вылучаны файл" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Праект" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Уласцівасці праекта" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць спалучэнне" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Падавіць дапаўненне спалучэнняў" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеянні" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць падказкі" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць спіс макрасаў" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Вылучыць" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Фармат" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Перамкнуць рэгістр літар" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Каментаваць/Рас каментаваць радок" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Каментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок(і)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшыць адступ" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшыць адступ на адзін прабел" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Разумныя адступы" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Паслаць сваю каманду 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Паслаць сваю каманду 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Паслаць сваю каманду 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Уставіць іншы падзяліцель (прабел, адступ...)" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Наладкі" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Знайсці" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Шукаць вылучэнне ў наступным" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэнне ў былым" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Былое паведамленне" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Будаваць усе" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Перайсці да" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перамясціцца назад" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перамясціцца ўперад" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Перамкнуць маркёр" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Перайсці да наступнага маркёра" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перайсці да былога маркёра" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсці да рэалізацыі" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатка радка" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Перайсці да канца радка" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да былога кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнага кавалка слова" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Выгляд" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панель" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшыць" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў панель пошуку" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пераключыцца ў бакавую панель" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пераключыцца да кампілятара" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумент" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумент" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент улева" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент управа" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Перамкнуць перанос радкоў" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Змяняць прабелы адступамі" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усе" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Былыя памылка" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Запусціць" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусціць (іншы загад)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Камбінацыі клавіш" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:" -#: ../src/keybindings.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Пераключыцца да дакумента" -#: ../src/keyfile.c:809 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." -#: ../src/keyfile.c:1009 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Паведамленні адладкі" @@ -3179,25 +3222,25 @@ msgstr "Імя файла libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць версію і выйсці" -#: ../src/main.c:510 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:632 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Перамясціць зараз?" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перад запускам Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі." -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3206,7 +3249,7 @@ msgstr "Ваш каталог з наладкамі паспяхова пера #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:650 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3215,7 +3258,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі " "ласка, перамесціце каталог з наладкамі рукамі." -#: ../src/main.c:731 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3226,22 +3269,22 @@ msgstr "" "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусціць Geany усё роўна?" -#: ../src/main.c:817 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсці файл: '%s'." -#: ../src/main.c:1038 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s." -#: ../src/main.c:1040 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць дырэкторыю наладкаў (%s)." -#: ../src/main.c:1279 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў." @@ -3257,7 +3300,7 @@ msgstr "Капіяваць усе" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленняў" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3266,11 +3309,11 @@ msgstr "" "Плагін \"%s\" бінарна не адпавядае гэтай версіі Geany - калі ласка " "перакампілюйце яго." -#: ../src/plugins.c:876 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Кіраванне ўбудовамі" -#: ../src/plugins.c:1024 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3281,23 +3324,23 @@ msgstr "" "Апісанне: %s\n" "Аўтар(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1094 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" -#: ../src/plugins.c:1124 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Няма даступных ўбудоў." -#: ../src/plugins.c:1237 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы" -#: ../src/plugins.c:1257 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3305,51 +3348,59 @@ msgstr "" "нізе знаходзіцца спіс даступных убудоў. Абярыце тыя з іх, якія вы жадаеце " "загружаць пры запуску Geany." -#: ../src/plugins.c:1270 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Падрабязнасці убудовы:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Дзеянне" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Ярлык" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Захапіць клавішу" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Націсніце камбінацыю клавіш, якую вы жадаеце выкарыстоўваць для \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "Разгарнуць усё" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Згарнуць усё" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ярлык" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "Замяніць" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3357,7 +3408,7 @@ msgstr "" "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n" "Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3368,7 +3419,7 @@ msgstr "" "i>" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3378,7 +3429,7 @@ msgstr "" "Змяніць. Вы можаце таксама змяніць пісьмовае адлюстраванае." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3387,17 +3438,8 @@ msgstr "" "калі Geany была сабраная і запушчаная з выкарыстаннем GTK версіі 2.10 " "і старэй." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Увага: Для змянення зместу панелі прыладаў, рэдагуйце файл 'ui_toolbar." -"xml'. Калі ласка, глядзіце дакументацыю для дэталяў." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3405,44 +3447,52 @@ msgstr "" "Папярэджанне: гэтыя наладкі будуць зменены цяперашнім праектам. Глядзі " "Праект->Уласцівасці." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d із %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Наладкі дакумента" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуючага файла." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d " -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкаванне файла \"%s\" было скасавана." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Калі ласка спачатку вызначце каманду для друку ў дыялогу ўласцівасцяў." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3453,7 +3503,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкаванне \"%s\" скончылася непаспяхова (код зваротку: %s)." @@ -3606,11 +3656,11 @@ msgstr "Выбяры каманду запусціць для праекта " msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Праект \"%s\" адчынены." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Сталы выраз" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3618,15 +3668,15 @@ msgstr "" "Выкарыстоўваць POSIX сталыя выразы. Для дэталёвай інфармацыі па сталым " "выразам глядзі дакументацыю." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Шукаць у адваротным кірунку" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Выкарыстоўваць паслядоўнасці змены" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3634,126 +3684,126 @@ msgstr "" "Замяняць \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (Літары юнікоду) на адпаведныя " "кіруючыя літары" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "З улікам рэгістру" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Падыходзіць з пачатку слова" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "Былы" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "Наступны" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "Шукаць:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Знайсці ўсё" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "Абазначыць" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "У сесіі" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "У дакуменце" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачыніць дыялог" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забараніце гэту наладку каб трымаць дыялог адчыненым." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Замяніць і шукаць" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замяніць на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Замяніць усё" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "У вылучэнні" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замяніць ўсе знойдзеныя выпадкі ў вылучаным тэксце" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Дырэкторыя:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Знаканабор:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Сталыя радкі" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Шукаць сталы выраз" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Глядзі старонку дакументацыі grep для дакладнай інфармацыі" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Расшыраны сталы выраз" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рэкурсіўна ў паддырэкторыях" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Шукаць не падыходзячыя" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Інвертаваць вынікі пошуку, вылучыць не супадаючыя радкі" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дадатковыя наладкі:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Наладкі для Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3761,7 +3811,7 @@ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне для \"%s\"." msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення для \"%s\"." msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3769,40 +3819,40 @@ msgstr[0] "Зменены тэкст у %u файле" msgstr[1] "Зменены тэкст у %u файлах" msgstr[2] "Зменены тэкст у %u файлах" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Дрэнная дырэкторыя для пошуку файлаў" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Тэкст не знойдзены" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Нельга знайсці прыладу grep '%s'; (правер шлях ў Уласцівасцях)" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у дырэкторыі: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "Пошук скончыўся непаспяхова (глядзі Дапамога->Паведамленні адладкі для " "дэталяў)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3810,223 +3860,233 @@ msgstr[0] "Пошук завершаны з %d супадзеннем." msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі." msgstr[2] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенні ня знойдзены" -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Секцыя" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Секцыя 1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Секцыя 2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Секцыя 3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Апендыкс" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Іншы" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Тыпы" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Канструктар тыпаў" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Функцыі" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Секцыі" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Клавішы" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Пераменныя" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Асяродзе" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Падсекцыя" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Пад-падсекцыя" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Мой" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Месны" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Наш" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Інтэрфэйс" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Класы" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Канстанты" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Якары" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Загаловак (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Загаловак (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Загаловак (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Вылучэнне ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Вылучэнне тыпу" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Сінглтоны" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Метады" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Чальцы" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Меткі" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Падпраграмы" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Блокі" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Макрасы" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Аб'яўленні" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Мэты" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Прасторы імёнаў" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Уласцівасці" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Экспарт" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Чальцы" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Меткі" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Падпраграмы" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Блокі" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Макрасы" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Аб'яўленні" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Мэты" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1311 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Невядомы тып файла для пашырэння \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1332 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Немагчыма стварыць файл тэгаў, магчыма таму, што ніякіх тэгаў не знойдзена.\n" -#: ../src/symbols.c:1339 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4035,7 +4095,7 @@ msgstr "" "Карыстаць: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1340 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4046,167 +4106,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1354 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузіць тэгі" -#: ../src/symbols.c:1361 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany тэг файлы (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружана %s тэгаў файл: '%s'." -#: ../src/symbols.c:1383 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'." -#: ../src/symbols.c:1517 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Аб'яўленне \"%s\" не знойдзена" -#: ../src/symbols.c:1519 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Рэалізацыя \"%s\" не знойдзена." -#: ../src/symbols.c:1810 -msgid "_Expand All" -msgstr "Разгарнуць усё" - -#: ../src/symbols.c:1815 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Згарнуць усё" - -#: ../src/symbols.c:1825 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені" -#: ../src/symbols.c:1832 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па паяўленню" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Захаваць усё" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Зачыніць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Зачыніць усе адчыненыя файлы" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Выразаць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Капіяваць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Уставіць змест буфера абмену" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Выдаліць цяперашняе вылучэнне" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Кампіляваць цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Адчыніць дыялог вылучэння колеру, для выбару колеру з палітры" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Павялічыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зменшыць тэкст" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Зменшыць адступ" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Павялічыць адступ" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсці уведзены тэкст у цяперашнім файле" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перайсці да ўведзенага радка" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Паказваць дыялог уласцівасцяў" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Выхад" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Друкаваць дакумент" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "Для ўступа ў сілу зробленых змен неабходна перазапусціць Geany" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Стварыць новы файл" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Адчыніць існуючы файл" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Перайсці" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Паказваць" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4274,123 +4345,144 @@ msgstr "Словы:" msgid "Characters:" msgstr "Літары:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Тагі не знойдзены" -#: ../src/treeviews.c:491 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Паказваць спіс сімвалаў" -#: ../src/treeviews.c:499 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Паказваць спіс дакументаў" -#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Схаваць бакавую панель" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Паказваць радок стану" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "радок: %d слупок: %d выл: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "ТЧ" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "Адступ" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "АДСТ/ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Рэжым: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "знаканабор: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "тып файла: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "Рэжым" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "вобласць бачнасці: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная бібліятэка C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Стандартная бібліятэка" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Усталяваць свой фармат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Вылучыць дырэкторыю" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Вылучыць файл" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Файлы наладак" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Захаваць усё" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Зачыніць усё" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Max (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" @@ -4515,7 +4607,7 @@ msgstr "" "Гэтая наладка адключае цэтлік для выкліку меню (звычайна F10). Гэта можа " "спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следаваць за цяперашнім файлам" @@ -4549,161 +4641,145 @@ msgstr "" "Запускаць праграмы ў VTE, замест таго, каб адчыняць асобнае акно з " "тэрміналам. Увага: праграмы, выкананыя ў VTE, нельга спыніць" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Файлы Geany праектаў" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Файлы, якія можна выканаць" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Пытанне" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Папярэджанне" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Будаўнічы класаў" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Стварае файлы зыходнага кода для новых тыпаў класаў." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Імя класа:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Загаловак файла:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Зыходны файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Спадчыннасць" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Базавы клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Базавы загаловак:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Агульныя" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Базавы GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Наладкі" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Стварыць канструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Стварыць дэструктар" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Канструктар GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Стварыць клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ клас" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Устаўляць HTML спалучэнні такія як '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Каманда распрацоўшчыкаў Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "SO 8859-1 літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Грэцкія літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Матэматычныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Тэхнічныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Указальныя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знакі прыпынку" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Іншыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Адмысловыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "Уставіць" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4711,163 +4787,163 @@ msgstr "" "Выберы адмысловыя літары са спіса ўнізе, і зрабі падвоены ціск на ім, альбо " "выкарыстай кнопку для устаўкі літары ў пазіцыі курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Літара" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (імя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць адмысловыя HTML літары" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML змяненні" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "Перамкнуць HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Змена адмысловых літараў" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць адмысловыя HTML літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Замяняць адмысловыя літары" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Паказаць/Схаваць стан убудовы" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Экспарт" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспартаваць цяперашні файл у розныя фарматы." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Экспартаваць файл" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Выкарыстоўваць цяперашні узровень маштабу!" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Адлюстроўваць тэкст дакумента бягучым памерам шрыфта." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Дакумент паспяхова экспартаваны як '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' не можа быць запісаны (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "Экспарт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Файлавы аглядальнік" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Дадаць укладку аглядальніка файлаў да бакавой панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:329 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Абрана занадта шмат аб'ектаў!" -#: ../plugins/filebrowser.c:405 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:561 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Адчыніць у знешняй праграме" -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "Знайсці ў файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:577 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:769 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Усталяваць пуць з дакумента" -#: ../plugins/filebrowser.c:792 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Чысціць фільтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:806 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус спіс файлаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1027 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ўвод шляху" -#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю ўбудоў." -#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Знешняя каманда адкрыцця:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4881,15 +4957,15 @@ msgstr "" "%f будзе зменена на імя файла з поўным шляхам да яго\n" "%d будзе зменена на дырэкторыю ў якой знаходзіцца файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Хаваць файлы аб'ектаў" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4897,40 +4973,41 @@ msgstr "" "Не паказваць утвораныя аб'ектныя файлы, такія як *.o, *.obj. *.so, *.dll, *." "a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1131 -msgid "Set the project's base directory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Усталяваць базавую дырэкторыю праекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Зменіць шлях на базавую дырэкторыю адчыненага праекта" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Захаваць дзеянні" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Гэта убудова забяспечвае розныя дзеянні звязаныя з захаваннем файлаў." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма стварыць дырэкторыю (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма прачытаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Падменнае капіяванне: Немагчыма запісаць файл (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4939,99 +5016,128 @@ msgstr[1] "Аўта захаванне: Аўтаматычна захавана msgstr[2] "Аўта захаванне: Аўтаматычна захавана %d файлаў." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Выберыце дырэкторыю" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для падменных копій не існуе або няма мае правоў на запіс." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Аўта захаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "Дазволіць" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Інтэрвал аўта захавання" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Пісаць у акно статуса калі файлы былі аўтаматычна захаваны" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Захаваць толькі цяперашні адчынены файл" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Неадкладнае захаванне" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Тып файла для новых адчыненых файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Падменная копія" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Дырэкторыя для захавання падменных файлаў:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Фармат даты/часу для падменных файлаў (\"man strftime\" для дэталяў):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Узровень дырэкторыя для захавання падменных файлаў:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Падзяліць вакно" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "Аб'яднаць" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць вакно" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "Гарызантальна" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "Вертыкальна" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Падзяліць гарызантальна" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Падзяліць вертыкальна" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Аб'яднаць" + +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Файл змяненняў" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText файл" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Вылучыць усё" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Аўтаматычны дадатак сімвалаў" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Для змянення зместу панелі прыладаў, рэдагуйце файл " +#~ "'ui_toolbar.xml'. Калі ласка, глядзіце дакументацыю для дэталяў." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "Для ўступа ў сілу зробленых змен неабходна перазапусціць Geany" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 19da4ac7..cb245664 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -31,70 +31,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Вградена среда за разработка" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "За Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Екип" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,138 +111,138 @@ msgstr "" "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " "Терминална програма в Предпочитания)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа " "команда." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешна компилация." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Построй" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX·->·DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX·->·PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Покажи DVI файл" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Покажи PDF файл" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Задай аргументи" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Задай аргументи" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Създаване на DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Създаване на PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Преглед на DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Преглед на PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -251,73 +251,73 @@ msgstr "" "%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n" "%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Задава Включвания и Аргументи" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Компилирай:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Построй:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Направете потребителска цел" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването." @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Няма повече грешки при построяването." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" @@ -339,53 +339,53 @@ msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изг msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -395,26 +395,26 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено " "дълъг)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -422,29 +422,29 @@ msgstr "" "Отваря файла в режим \"само за четене\". Ако изберете за отваряне повече от " "един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Засечи по разширението на файла" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Засечи от файла" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Функции" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" "полезно когато знаете, че кодировката на файла не може да бъде засечена." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -471,25 +471,34 @@ msgstr "" "Обърнете винимание, че ако изберете няколко файла, те ще бъдат отворени с " "избрания тип." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Предефиниране" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Запази файла" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Съхрани файла и го преименувай" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Oтвори файла в нов подпрозорец" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -498,130 +507,147 @@ msgstr "" "Запази сегашния незапазен файл отворен и отвори новозаписания в нов под-" "прозорец." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Не запазвай" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файлът %s не бе запазен." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Искате ли да го запазите преди затварянето?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Избери шрифт" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Имаше грешка и не можах да получа информацията от файла (напр. от нов файл)" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Само за четене:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(само в Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Променен:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Последно променян:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Разрешения:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Четене:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Писане:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Други:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Затворих файла %s." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Отворих новия файл %s." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не можах да отворя файла %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -636,12 +662,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файлът %s не е валиден/а/о %s" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -649,51 +675,51 @@ msgid "" msgstr "" "Файлът %s не изглежда като текстови файл или кодировката не се поддържа." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", само за четене" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -703,7 +729,7 @@ msgstr "" "бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -712,52 +738,52 @@ msgstr "" "Съобщение за грешка: %s\n" "Има грешка в \"%s\" (ред: %d, колона: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Грешка при записването на файла." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)" -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених \"%s\" със \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -766,33 +792,21 @@ msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s." -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win·(CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac·(CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix·(LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab." @@ -894,137 +908,126 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традниционен китайски" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Японски" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Корейски" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодиране" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Западно-европейски" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Източно-европейски" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Източно_азиатски" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ЮИ и ЮЗ азиатски" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средно-европейски" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Изходен файл на С" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell скрипт" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "XML документ" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff файл" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Файл с настройки (Config)" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "отговорник по поддържането на превода" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s скриптов файл" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "преСтруктуриранТекстови файл" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Езици за _програмиране" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптови езици" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup езици" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 #, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Други езици" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Всички изходни файлове" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "неозагалвен" @@ -1038,8 +1041,8 @@ msgstr "Нов (с _шаблон)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "невидим" @@ -1047,7 +1050,7 @@ msgstr "невидим" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл" @@ -1068,12 +1071,12 @@ msgstr "Пр_езареди като" msgid "Page Set_up" msgstr "Настройки на страни_цата" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Затвори Всички" @@ -1081,91 +1084,87 @@ msgstr "_Затвори Всички" msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Избор на вси_чко" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величи отстъпа" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вмъкн_и коментари" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Вмъкни запис в дневника на промените" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Вмъкни хедър" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вмъква коментар на функция" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Вмъква многоредов коментар" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вмъква GPL бележка" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вмъкнва BSD лиценз" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вмъкни да_та" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вмъ_кни \"include·<...>\"" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Наимери _предишния" msgid "Find in F_iles" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -1212,7 +1211,7 @@ msgstr "След_ващо съобщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Отско_чи до ред" @@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Покажи _лентата с инструменти" msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи _страничната лента" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1290,17 +1289,17 @@ msgstr "Използва_й автоматично подравняване" msgid "In_dent Type" msgstr "Ви_д на вмъкването" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Под-прозорци" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Интервали" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Замени табулациите с интервали" @@ -1426,7 +1425,7 @@ msgstr "Кл_авишни комбинации" msgid "_Debug Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Символи" @@ -1451,84 +1450,89 @@ msgstr "Съобщения" msgid "Scribble" msgstr "Бележник" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Изображения и текст" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Само изображения" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Само текст" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Големи икони" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Малки икони" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Малки икони" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Скрий лентата с инструментите" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Скрий лентата с инструментите" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Зареждай файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "При стартиране отваря файловете от последната сесия" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Зареди истински терминален имитатор при стартиране" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1537,44 +1541,44 @@ msgstr "" "Дали да се зарежда истиски терминален имитатор (VTE) при стартиране. " "Изключете го ако не ви трябва." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Разреши поддръжката на плъгини." -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Запазай мястото и размерите на прозореца" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Запазва позицията и размерите на прозореца и ги възстановява при стартиране" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Потвръждение при излизане." -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Питай за потвръждение на излизане от програмата." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 #, fuzzy msgid "Startup path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1583,40 +1587,40 @@ msgstr "" "файлове. Трябва да е абсолютна. Ако полето е празно, ще се използва " "работната директория." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Файлове на проекта:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Път с който да започвам когато отварям файловете на проекта." -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Разреши поддръжката на плъгини." -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Пътища" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Състояние" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Пиукай когато има грешки или когато свърши компилирането" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1624,11 +1628,11 @@ msgid "" msgstr "" "Дали да издава звуков сигнал ако има грешка или когато компилацията приключи." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Превключи на списъка със състояния при ново съобщение." -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1637,11 +1641,11 @@ msgstr "" "Превключи на лентата за съобщения за състоянието (на дъното на прозореца-" "белебник) ако се появи ново съобщение" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Не показвай съобщения в лентата за съобщения" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1649,11 +1653,12 @@ msgstr "" "Премахва всички съобщения от лентата за съобщения. Съобщенията пак се " "показват в прозореца за съобщения." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматичен фокус на прозорците (фокусът следва мишката)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1663,15 +1668,15 @@ msgstr "" "редактора, прозореца за бележки, търсенето в лентата за инструменти и отиди " "до, както и за VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Винаги търси наново и крий диалога за търсене" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1680,32 +1685,32 @@ msgstr "" "Винаги търси наново в документа и крий прозореца за търсене след натискане " "на Намери следващото/предишното" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "Проектни файлове на Geany" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1714,12 +1719,12 @@ msgstr "" "Дали файловете от сесията на проекта да се съхраняват и да се зареждат " "отново, когато пак се отвори." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1732,80 +1737,80 @@ msgstr "" "една директория над базовата директория. Вие все още може да промени пътя на " "проекта файл в диалоговия прозорец Нов проект." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка със символите" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включи/изключи списъка с отворените файлове" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Списък със символите:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Прозорец за съобщения:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Задава шрифта за прозореца за съобщения" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Задава шрифт за списъка със символи" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Задава шрифт на редактора" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показвай подпрозорците на редактора" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Показвай бутона Избери цвят" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1814,113 +1819,118 @@ msgstr "" "Показва малко х-че във файловите под-прозорци за лесното им затваряне " "(изисква рестарт на Geany)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Ляво" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отляво на бележника" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Дясно" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Файловите подпрозорци ще бъдат слагани отдясно на бележника" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Покажи лентата на състоянието" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Дали да показва лентата на състоянието на дъното на главния прозорец" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Показвай лентата с инструментите" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Стил на иконите:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Големина на иконите:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Покажи _лентата с инструменти" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инсрументи" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1930,11 +1940,11 @@ msgstr "" "пренасянето на редове може доста да спъне производителността за големи " "документи и по тази причина е добре да бъде изключено на по-слаби машини." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Разреши \"умен\" home клавиш" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1947,11 +1957,11 @@ msgstr "" "Ако е забранен, home винаги връща в началото на реда - независимо от " "настоящата му позиция." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Изключи Влачене и Спускане." -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1961,20 +1971,20 @@ msgstr "" "не е възможнода се влачат и спускат избрани текстове в или извън прозореца " "на редактода." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Разреши сгъването" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Дали да разреши сгъването на кода" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Отсгъни всички дъщерни на точка за сгъване" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1983,11 +1993,11 @@ msgstr "" "Сгъни или разгъни всички деца на точка за сгъване. Ако се натисне shift " "докато се сгъва, ще се наблюдава обратното поведение." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Използвай показатели за грешките при компилирането" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1996,160 +2006,159 @@ msgstr "" "Дали да използва показатели (вълнисто подчертаване) за открояване на " "редовете,където компилаторът е открил предупреждение или грешка." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Разреши новия ред да маха всички излишни символи от предния ред." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Режим на автоматичния отстъп:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Основен" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Текущи символи" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 #, fuzzy msgid "Match braces" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Писане:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Широчината, в символи, която ще заема една табулация" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Широчина на табулацията" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Дали да засече вида на вмъкване от съдържанието на файла при отваряне." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Въведете съкращение, което да се разширява с натискане на един бутон." -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Автоматично завършване на XML-тагове" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Автоматично завършване на отворени XML-тагове (това включва и HTML-тагове)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -#, fuzzy -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Автоматично завършване на символи" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2157,150 +2166,159 @@ msgstr "" "Автоматично завършване на познати символи от отворените файлове (това са " "имена на функции,глобални променливи и т.н.)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Съкращения за разширяване:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 #, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "Броят на съкращенията, които да бъдат показани в списък за подсказване." -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Броя на редовете, които да бъдат показани в списъка за автоматично " "завършване." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Автоматично завършване" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 #, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обърни наопъки цветовете за открояване на синтаксиса" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показвай ориентировачни занци за отстъп" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показва малки точкови линии за да ви покогнат да използвате подходящия " "отстъп." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Показвай интервали и табулации" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Отбелязва интервалите с точки и табулациите със стрелки." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Показвай края на редовете" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Показва символа за край на ред" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показва или скрива лентата с номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Покажи _отстъпа за отбелязване" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2309,37 +2327,37 @@ msgstr "" "Показва или скрива малката лентичка (отстъп) от дясно на номерата на " "редовете, която се използва за отбелязване на редовете." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Отбелязвай дългите редове с:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Цвят на маркера за дълъг ред:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2351,11 +2369,11 @@ msgstr "" "тази стойност на стойност по-голяма от 0, за да укажете къде да се появи " "тази права." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2364,11 +2382,11 @@ msgstr "" "Принтира вертикална права в прозореца на редкактора на дадената позиция " "(вижте отдолу)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2379,61 +2397,61 @@ msgstr "" "промея на цвета, зададен долу (Това се препоръчва ако използвате " "пропорционални шрифтове)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер за дълъг ред" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Покажи" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Нови·файлове" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Кодиране по подразбиране:" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Използвай определено кодиране при отваряне на файлове." -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2444,83 +2462,83 @@ msgstr "" "отваряне на файлове и зарежда файла с точно определена кодировка (обикновено " "ненужно.)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Сложи нов ред в края на файла" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ако файлът не завършва с празен ред, такъв ще се вмъкне автоматично" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Махни излишните символи на края" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замени табулацията с интервали" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Заменя всички табулации в документа с интервали" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Запазване на файлове" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Големина на списъка със скоро отваряни файлове:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Указва броя на файловете, които се съхраняват в списъка със скоро отваряни " "файлове:" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Браузър:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Път и опции за програмата make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2528,24 +2546,24 @@ msgstr "" "Имитатор на терминал, подобно на xterm,·gnome-terminal·или·konsole (трябва " "да приема като аргумент -е)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Път (и вероятно допълнителни аргументи) към любимия ви браузър" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Пътища на инструментите" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2555,73 +2573,73 @@ msgstr "" "Контекстна команда. Избраната дума може да бъде използвана с %s. Тя може да " "бъде навсякъде в дадената команда и ще бъде заменена преди изпълнението." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "" "\n" "Команди за тагове\n" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес на електронната поща на разработчика" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициали на името на разработчика" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Първоначална версия:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Версия, която новия файл има по подразбиране" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Име на дружеството" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Дружество:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Пощенски адрес:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Инициали:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Име на разработчика" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Странична лента:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2631,7 +2649,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2641,7 +2659,7 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2651,69 +2669,69 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Информация за шаблона" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Промени" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Път до командата за принтиране на файлове (използвайте %f за името на файла)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2722,22 +2740,22 @@ msgstr "" "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2748,591 +2766,610 @@ msgstr "" "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\"" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Използвай отпечатването на GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори избрания файл" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Запази" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Запази като" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Запази всички" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Свойства на проекта" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Отмени" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Направи отново" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Удвои ред или избраното" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Затвори текущия файл" + +#: ../src/keybindings.c:244 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Принтира текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прелисти надолу с един ред" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Покажи списъка с макроси" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Дружество:" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Постави" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Тър_си" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Намери" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Намери следващото избрано" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Намери предишното избрано" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Направи всички (make)" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Navigate back a location" msgstr "Върни назад" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 #, fuzzy msgid "Navigate forward a location" msgstr "Премести напред" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Прескочи до ред" + +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Превключи към страничната лента" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " команди" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Построй" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Компилирай" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Направи всички" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Направи обект" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Изпълни" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Изпълни (друга команда)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Превключи към левия документ" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Въведете тук каквото желаете, използвайте го като бележник" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не успях да отворя един или повече от сесийните файлове" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Съобщения" @@ -3417,24 +3454,24 @@ msgstr "има на файла libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3443,14 +3480,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3461,22 +3498,22 @@ msgstr "" "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." @@ -3494,19 +3531,19 @@ msgstr "_Затвори Всички" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Управител на приставките" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3517,24 +3554,24 @@ msgstr "" "Описание: %s\n" "Автор(и): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Действие" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Приставка" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Няма налични приставки." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3542,53 +3579,63 @@ msgstr "" "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате " "да се заредят със стартирането на Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Контекстна команда" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 #, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Клавиш за улавяне" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Намери всички" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Затвори Всички" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Предефиниране" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Моля изберете друга." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " "можете да оставите празни." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3596,7 +3643,7 @@ msgstr "" "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " "документацията за подробности." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3607,7 +3654,7 @@ msgstr "" "рестартирате Geany." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3619,7 +3666,7 @@ msgstr "" "кобинацията направо." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3628,64 +3675,65 @@ msgstr "" "е построен с GTK 2.10 (и по-нови) и Geany използва GTK 2.10 (и по-" "нов)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "" "\n" "Меню документ\n" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Променен:" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3696,7 +3744,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)" @@ -3715,19 +3763,19 @@ msgstr "Нов Проект" msgid "C_reate" msgstr "С_ъздай" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Основен път:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -3737,42 +3785,42 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархия от директории." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Изберете основен път за проекта" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Не можах да заредя файла \"%s\" на проекта." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Отвори проект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Файлове на проекта" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Затворих проекта ·\"%s\"." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 #, fuzzy msgid "Make in base path" msgstr "Направи в основната директория" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Команда за изпълнение:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3781,81 +3829,81 @@ msgstr "" "могат да се прибавят към командата. Оставете празно, за да се изпълни " "командата по подразбиране." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Файлови образци:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Искате ли да го затворите преди да продължите?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проектът '%s' е вече отворен." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Даденото име е прекалено късо." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Даденото име е прекалено дълго (най-много %d символа)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Избрали сте неправилно име за проекта." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Пътят \"%s\" не съществува." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Създадох проекта \"%s\"." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Запазих проекта \"%s\"." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Изберете име за проекта" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Изберете команда за изпълнение на проекта" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Отворих проекта \"%s\"." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Използвай редовни изрази" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3863,16 +3911,16 @@ msgstr "" "Използвай изрази в стил POSIX. За по-подробна информация за редовните изрази," "моля прочетете документацията." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Търси назад" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Използвай _escape·sequences" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3881,421 +3929,431 @@ msgstr "" "Замени ·\\\\,·\\t, \\n, \\r·и·\\uXXXX·(Unicode·символи)·със съответните " "контролни символи." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Само _ако съвпада с цяла дума" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Само ако съвпада с _началото на думата" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Търси за:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Намери всички" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Отбележи" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "В _Сесията" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "В _Документа" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Затвори _прозореца" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Забранете тази опция, за да оставите прозореца отворен." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "За_мени и намери" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Замени със:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Замени всички" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "В _избраното" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замени всички намерени съвпадени е избрания текст" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Директория:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Задайте знаково кодиране:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "С _точно определена големина" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Редовни изрази за _Grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Виж страницата на ръководството на grep за повече информация." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Разширение редовни изрази" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Рек_урсивно в поддиректории" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "О_бърни наопъки резултатие от търсенето" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Обърни наопъки логиката за търсене на съвпадения, за да изберете не-" "съвпадащите редове." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Д_опълнителни настройки:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Намерих %d съвпадения за '%s'." msgstr[1] "Намерих %d съвпадения за '%s'." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Замених текст в %u файла." msgstr[1] "Замених текст в %u файла." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Неправилна директория за търсене във файлове." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Няма текст, който да се търси." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не мога да стартирам програмата grep: '%s'; проверете настройката за пътя в " "Предпочитания" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Тър_си" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s·%s·--·%s·(в директория:·%s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Разд1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Разд2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Разд3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Други" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Вид:" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Променливи" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Среда" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Мой" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Местен" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Наш" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейси" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "В _избраното" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Завърши блока" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модул" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Изнеси" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Надпис" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Линии:" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Състояние" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Непознато разширение за \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4304,7 +4362,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s·-g··<Списък от файлове>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4315,182 +4373,190 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Зареди таговете" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s." -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "Намери всички" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Затвори Всички" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Външен вид" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Външен вид" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Запази _всички" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Презареди текущия файл от диска" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Затвори текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Затваря всички отворени файлове" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Обърни малки/главни букви в избрания текст" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отмени последната промяна" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Направи отново послената промяна" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Компилирай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Изпълни или прегледай текущия файл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Отваря диалогов прозорец за да изберете цвят от палитрата." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличи размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Намали размера на шрифта" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Намали отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличи отстъпа" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Намери въведения текст в текуция файл" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Прескача до въведения ред." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Излез от Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML документ" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Създай нов файл" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Отвори съществуващ файл" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Прескочи до ред" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Покажи" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4556,130 +4622,152 @@ msgstr "Думи:" msgid "Characters:" msgstr "Символи:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Не намерих тагове." -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Покажи списъка със символите" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Показвай списък с отворените файлове" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрий страничната лента" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Покажи _целия път" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "ред: %d\t кол: %d\t избр: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "ТАБУЛАЦИЯ" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "ИНТЕРВАЛ" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Задайте кодирането:" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Задай тип на файла:" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифтът е обновен (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна библиотека на С" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO·C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++·(стандартна С библиотека )" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна С++ библиотека" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++·STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Задайте потребителски формат за дата" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Изберете файл" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Не успях да компилирам." -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Запази _всички" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Затвори Всички" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win·(CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac·(CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix·(LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -4860,180 +4948,164 @@ msgstr "" "Да изпълнявам програмите във VTE, вместо да отварям прозорец на терминален " "емулатор. Моля обърнете внимание, че такива програми не могат да се спират." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Проектни файлове на Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Изпълними файлове" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Създай изходни файлове за нови видове класове." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 #, fuzzy msgid "Create Class" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Презареди файла" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "Изходен файл на С" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Интерфейс" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 #, fuzzy msgid "Base class:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 #, fuzzy msgid "Base header:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Глобални" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Основен път:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Функции" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Завърши блока" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Конструктор тип GTK+ " -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 #, fuzzy msgid "Create Cla_ss" msgstr "С_ъздай" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Класове" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вмъква HTML символи като '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "Име на разработчика" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO·8859-1·символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Гръцки букви" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математически знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Технически символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Знаци за стрелки" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуационни знаци" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Други символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкни" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5041,172 +5113,172 @@ msgstr "" "Избери специален символ от списъка долу и щракнете два пъти върху него или " "използвайтебутона за да го въведете в текущата позиция на курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML·(име)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Вмъкни специални HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Замени" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Положение на подпрозорците с нови файлове:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вмъкни специални HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Специялни символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Коментирай/откоментирай реда" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Изнеси" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Компилира текущия файл в тип DVI" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Отвори файл" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Използвай сегашното ниво на приближение" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Свързва размера на шрифта на документа със сегашното ниво на приближение." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документът бе успешно изнесен като '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл с име '%s' вече съществува. Искате ли да го презапишете?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "Изн_еси" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Като HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Като LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Файлов браузър:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавя отстрани под-прозорец на файлов браузър" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Прекалено много неща са избрани!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Отвори _външно" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Намери във _файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скритите файлове" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Презареди" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Домашна директория" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Задай пътя на текущия документ" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Изчисти текущия филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Филтър" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на файловия лист" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Не можах да създам конфигурационна директория (%s) за плъгина." @@ -5250,7 +5322,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Да създам ли основната директория на проекта?" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5259,33 +5331,33 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Направи diff от директорията на активния файл в момента" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Раздел" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Този плъгин предоставя различни екстри, свързани с запазването на файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Не можах да запиша файла на проекта." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup копиране: Файлът (%s) не може да бъде записан ." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5293,116 +5365,134 @@ msgstr[0] "Автоматично записване: %d файла бяха у msgstr[1] "Автоматично записване: %d файла бяха успешно заисани." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Избери Директория" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup директорията не съществува или няма права за писане в нея." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Автоматично Запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Разреши" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Интервал за автоматично запазване" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "команди" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "Отпечатва съобщение ако файловете са били успешно запазени автоматично." -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Запази текущия файл" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Запази всички отворени файлове" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вмъкни дата" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Задава кодирането по подразбиране на новосъздадените файлове." -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup копие" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Избери директория за запазване на backup файловете:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Дата/времеви формат за backup файловете (виж \"man strftime\" за повече " "детайли):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Нивата на директорията в backup дестинацията:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Събери редактора" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Раздели прозореца" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Хоризонтално" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Хоризонтално" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Събери редактора" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff файл" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "преСтруктуриранТекстови файл" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Избор на вси_чко" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Автоматично завършване на символи" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Грешка при показването на %s (проверете дали не е вече компилирано)" @@ -5702,9 +5792,6 @@ msgstr "_Събери редактора" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Structs·/·Typedefs" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Покажи _целия път" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Терминална имитация:" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 722f07a7..d7959505 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:10+0100\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -29,67 +29,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat el %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de traduccions" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Traductors" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Antics Traductors" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -106,134 +106,134 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " "Preferències)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici " "no s'hagi creat)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No s'ha pogut executar el fitxer en l'emulador de terminal virtual (VTE), " "probablement perquè ja conté una ordre en execució." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Ha fallat la compilació." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilació ha acabat sense errors." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Munta" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Munta-ho _Tot" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "M_ake..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Error Següent" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _Anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "E_specifica 'Includes' i Arguments" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualitza DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualitza el PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "E_specifica els Arguments" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Especifica els Arguments" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Creació del DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Creació del PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "previsualització del DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "previsualització del PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -242,67 +242,67 @@ msgstr "" "%f serà reemplaçat pel nom complet del fitxer, i.e. test_file.c\n" "%e serà reemplaçat pel nom del fitxer sense extensió, i.e. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Especifica 'Includes' i Arguments" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Especifica les ordres per muntar i executar els programes." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ordres" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Munta:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Execució:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make..." -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Indica les opcions que es passaran a l'ordre make." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu per defecte" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila el fitxer amb l'eina make i l'objectiu especificat" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila el fitxer actual amb l'eina Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de compilació." @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "No hi ha més errors de compilació." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Esteu segurs de voler sortir?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" @@ -324,52 +324,52 @@ msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!" msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la Línia" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introdueix la línia on vols anar:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Heu d'indicat el tipus de fitxer abans d'utilitzar aquesta funció." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa Format de Data Propi" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de Data" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -377,24 +377,24 @@ msgstr "" "Indiqueu el format de la data i l'hora. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "No hi ha més missatges." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Obre un Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -402,29 +402,29 @@ msgstr "" "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " "oberts en aquest mode." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detecta per l'extensió del fitxer" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Detecta pel fitxer" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opcions" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Estableix la codificació dels caràcters:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran amb aquesta codificació." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Especifica el tipus de fitxer:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -452,23 +452,32 @@ msgstr "" "Defineix explícitament el tipus de fitxer, si aquest no pot ser determinat.\n" "Si trieu més d'un fitxer, tots s'obriran com a aquest tipus." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Sobrescriu" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Desa el Fitxer" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Desa el fitxer i reanomena'l" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Obre un fitxer en una pestanya nova" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -476,24 +485,41 @@ msgstr "" "Mantingues el document actual sense desar i obre el fitxer desat en una " "pestanya nova." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_No desis" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voleu desar abans de tancar?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Tria la font" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -501,106 +527,106 @@ msgstr "" "S'ha produït un error o no es pot accedir a la informació del fitxer (p.e. " "d'un fitxer nou)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Només lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(només dins Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(amb BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(sense BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Canviat:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Escriptura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Altres:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fitxer %s tancat." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el fitxer nou \"%s\"." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -615,12 +641,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El fitxer \"%s\" no és %s vàlid." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -629,49 +655,49 @@ msgstr "" "El fitxer \"%s\" no sembla un fitxer de text o la codificació no està " "suportada." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Espais" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulacions i Espais" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Activant mode de sagnat %s per a %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer invàlid" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", només lectura" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -680,7 +706,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir el fitxer de UTF-8 a \"%s\". El fitxer no " "s'ha desat." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -689,52 +715,52 @@ msgstr "" "Missatge d'error: %s\n" "Error en \"%s\" (línia: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Missatge d'error: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "No s'ha trobat \"%s\"" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat '%s'." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: S'ha reemplaçat %d coincidència de \"%s\" amb \"%s\"." msgstr[1] "%s: S'han reemplaçat %d coincidències de \"%s\" amb \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -743,32 +769,20 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' al disc és més recent que\n" "l'actual en memòria." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Intentar desar el fitxer de nou?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat \"%s\" al disc!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Amplada de la Tabulació:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introdueix la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació." @@ -870,133 +884,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Sense codificació" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Europeu _occidental" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Europeu oriental" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiàtic oriental" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiàtic _sud-oriental i sud-occidental" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Orient _Mitjà" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Codi font %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Codi font %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Fitxer de Script" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Full d'estil en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Fitxer SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Fitxer de diferències" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Fitxer de configuració" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fitxer de traduccions de gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "fitxer de script %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Fitxer reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Llenguatges de _Programació" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Llenguatges de _Script" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Llenguatges de _Marcatge" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Llenguatges _Diversos" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tot Codi Font" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "sense títol" @@ -1010,8 +1013,8 @@ msgstr "Nou (des de plan_tilla)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisible" @@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "invisible" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el F_itxer Seleccionat" @@ -1039,11 +1042,11 @@ msgstr "Ac_tualitza com a..." msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuració de la pàgina" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Tanca Altres _Documents" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Tanca-ho Tot" @@ -1051,84 +1054,80 @@ msgstr "_Tanca-ho Tot" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _Tot" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_anvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comenta la Línia" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomenta la Línia" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Activa o Desactiva els Comentaris de _Línia" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la Línia o Selecció" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementa el Sagnat" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Redueix el Sagnat" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsereix Comentari" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insereix Entrada al _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insereix C_apçalera de Fitxer" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insereix Descripció de la _Funció" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insereix Comentari _Multilínia" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insereix Text _GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereix Text de Llicència _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insereix _Data" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insereix \"include <...>\"" @@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "Cerca l'_Anterior" msgid "Find in F_iles" msgstr "Cerca en els F_itxers" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "_Missatge Següent" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Missatge _Anterior" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "_Vés a la Línia" @@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra la _Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1245,15 +1244,15 @@ msgstr "Sagnat _Automàtic" msgid "In_dent Type" msgstr "Tipus de Sagnat" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulacions" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "E_spais" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulacions i Espais" @@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "_Dreceres de Teclat" msgid "_Debug Messages" msgstr "Missatges de _Depuració" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" @@ -1398,72 +1397,78 @@ msgstr "Missatges" msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Imatges _i Text" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Només _Imatges" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Només _Text" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Icones _Grans" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Icones _Xicotetes" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Icones _Xicotetes" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "A_maga barra d'eines" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "A_maga barra d'eines" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Ús de la _Cerca" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'_Etiqueta" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vés a la _Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acció Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carrega els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1471,39 +1476,39 @@ msgstr "" "Indica si l'emulació de terminal virtual (VTE) s'ha de carregar a l'inici. " "Desactiva-ho si no et cal" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activa el suport de connectors" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirma la sortida" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Tancament" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Directori base:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1511,39 +1516,39 @@ msgstr "" "Directori on començar quan s'obren o desen fitxers. Ha de ser un directori " "absolut. Deixeu-lo en blanc per usar el directori actual." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Fitxers del projecte:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Directori on començar quan s'obren fitxers del projecte" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Activa el suport de connectors" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Rutes" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1551,11 +1556,11 @@ msgstr "" "Indica si cal emetre un so quan apareix un error o quan finalitza el procés " "de compilació" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1563,11 +1568,11 @@ msgstr "" "Canvia a la pestanya de missatges (a la part de baix de la finestra) quan " "s'escriu un nou missatge d'estat" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "No mostris els missatges d'estat a la barra d'estat" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1575,11 +1580,12 @@ msgstr "" "Suprimeix tots els missatges de la barra d'estat. Els missatges encara es " "mostraran a la finestra de missatges d'estat." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofocus (el focus segueix el ratolí)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1589,15 +1595,15 @@ msgstr "" "principal, el bloc de notes, els camps de la barra d'eines i l'Emulador de " "Terminal." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Torna a començar la cerca i amaga el diàleg sempre" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1605,11 +1611,11 @@ msgstr "" "Torna a començar sempre la cerca des del principi del document i amaga la " "finestra de Cerca en prémer Cerca Anterior/Següent" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1617,19 +1623,19 @@ msgstr "" "Usa la paraula sota el cursor per als diàlegs de Cerca, Cerca en els Fitxers " "o Reemplaça quan no hi ha cap selecció" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Useu el directori del fitxer actual per a la Cerca en Fitxers" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usa fitxers de sessió basats en projecte" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1637,11 +1643,11 @@ msgstr "" "Indica si es desaran fitxers de sessió de projecte i si s'obriran en reobrir " "el projecte" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Desa el fitxer de projecte dins el directori base del projecte" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1654,75 +1660,75 @@ msgstr "" "damunt del directori base. Enacara és possible canviar la ruta del fitxer de " "projecte al diàled de Nou Projecte" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projectes" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la llista de documents" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Activa o desactiva la llista de documents" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Llista de símbols:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Finestra de missatges:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Especifica la font de la llista de símbols" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Especifica la font de l'editor" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra el botó del tancament" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1730,107 +1736,112 @@ msgstr "" "Mostra un botó a les pestanyes per tancar fàcilment els fitxers clicant en " "ell (cal reiniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble-clic amaga tots els extres addicionals" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Crida la comanda Visualitza->Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestanyes de l'editor" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Ubicació de les pestanyes:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Indica si s'ha de mostrar la barra d'estat a la part de baix de la finestra" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Mostra la Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Estil de les icones:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Mida de la icona:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Mostra la Barra d'Ei_nes" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'Eines" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Ajust de línia" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1840,11 +1851,11 @@ msgstr "" "Aquesta opció és molt costosa per a document llargs, per tant convé " "desactivar-la en màquines amb pocs recursos." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activa la tecla d'inici \"intel·ligent\"" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1858,11 +1869,11 @@ msgstr "" "la tecla INICI sempre desplaça el cursor al principi de la línia actual, " "independentment de la seva posició." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactiva l'Arrossega i Solta" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1870,19 +1881,19 @@ msgstr "" "Desactiva arrossega i solta (drag and drop) a la finestra de l'editor, així " "no serà possible arrossegar text des de l'editor a cap a ell" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Activa el col·lapsat" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Activa el col·lapse del codi" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Desplega o plega recursivament un punt plegat" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1891,11 +1902,11 @@ msgstr "" "Plega i desplega tots els fills d'un mateix punt. Prement la tecla " "Majúscules mentre cliqueu un símbol plegat actua de forma contrària" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1903,91 +1914,91 @@ msgstr "" "Usa indicadors (un subratllat ondulat) per ressaltar les línies on el " "compilador ha generat un avís o error" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Elimina espais sobrants en introduir un salt de línia" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "En introduir un salt de línia, s'eliminen els espais sobrants de l'anterior" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna on trenca la línia:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador de comentaris:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "Una cadena que s'afegirà quan es canvie una línia a comentada." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Funcionalitats" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode autosagnat:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Caràcters actuals" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Marca parèntesis" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'amplada, en caracters, de cada nivell de sagnat" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usa espais en inserir un nivell de sagnat" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilitza una tabulació per al sagnat" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usa espais si el sagnat total és menor que l'amplada de la tabulació, en cas " "contrari usa ambdós" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Amplada de cada tabulació:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "L'amplada de cada tabulació quan Tabulacions i Espais està activat en un " "document" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1995,30 +2006,30 @@ msgstr "" "Indica si s'ha de detectar el tipus de sagnat a partir del contingut del " "fitxer quan s'obre" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Sagnat amb tabulacions" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Prement el tabulador o majúscula+tabulador sagna en comptes d'inserir " "tabulacions" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Acabament de construccions" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2026,21 +2037,22 @@ msgstr "" "Escriu un seqüència curta de caràcters i acaba-la a una de més complexa amb " "una sola polsació de teclat" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Autoacabament d'etiquetes XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Acabament i tancament automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les " "etiquetes HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuació auntomàtica dels comentaris multilínia" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2048,11 +2060,11 @@ msgstr "" "Continua automàticament els comentaris multilínia en llenguatges com C, C++ " "i Java quan comença una nova línia dins un comentari" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Autoacabament de símbols" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2060,92 +2072,105 @@ msgstr "" "Autoacabament de símbols coneguts en el fitxers oberts (noms de funcions, " "variables globals, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Suprimeix el completat de construccions" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Màxim número de noms de símbols:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Mida de la llista d'autocompletat:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caràcters a escriure per l'acabament:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "Quantitat de caràcters necessaris per a mostrar la llista d'autoacabament de " "símbols" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'autoacabament" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Nombre màxim de files mostrades en la llista d'autoacabament" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parèntesis ()" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament el parèntesi, quan se n'obre un" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Cometes senzilles ' ' " -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes senzilles, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Claus { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les claus, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Cluadàtors [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament els claudàtors, quan se n'obre un" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Cometes dobles \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tanca automàticament les cometes dobles, quan se n'obre una" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tancament automàtic de cometes i parèntesis" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Acabaments" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2153,44 +2178,44 @@ msgstr "" "Usa lletra blanca sobre fons negre i inverteix tots els colors, aquesta " "opció requereix un reinici de Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra les guies de sagnat" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Mostra espais en blanc" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra el final de línia" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra els números de línia" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra o amaga el marge amb els Números de Línia" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra el marge de marques" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2198,38 +2223,38 @@ msgstr "" "Mostra o amaga el marge a la dreta dels números de línia, que s'usa per " "marcar les línies" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Atura el desplaçament a l'última línia" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica si aturar el desplaçament en passar una pàgina de l'última l'inia del " "document" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Barra de marques:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color de la barra de marques:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Especifica els color de la barra de marques" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2239,22 +2264,22 @@ msgstr "" "per marcar les línies llargues, o com a suggeriment on tallar-les. Indiqueu " "un valor major que 0 per a especificar la columna on ha d'aparèixer." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Mostra una línia vertical a l'editor en la posició indicada (veieu més avall)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2264,57 +2289,57 @@ msgstr "" "(veieu més avall) al color indicat més avall. (Recomanable quan s'usen fonts " "de mida proporcional)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Barra de marques" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Obre documents nous des de l'intèrpret d'ordres" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Inicia un nou fitxer per a cada nom de fitxer passat com a argument que no " "existeix" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter de final de línia per defecte:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Fitxers nous" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers nous):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificació per defecte (fitxers existents):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers ja existents" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usa codificació de caràcters fixa en obrir fitxers" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2324,52 +2349,52 @@ msgstr "" "fitxers nous i obre els fitxers amb la codificació especificada (normalment " "no és necessari)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina espais i tabulacions sobrants" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplaça tabulacions per espais" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Desant fitxers" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Indica el número de fitxers que s'emmagatzemen a la llista de Fitxers Recents" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Temps d'espera del disc:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2377,27 +2402,27 @@ msgstr "" "Amb quina freqüència (en segons) s'han de buscar canvis als documents del " "disc. Useu el valor 0 per a desactivar aquesta opció." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Explorador:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta i opcions per a l'eina make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2405,23 +2430,23 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal com xterm, gnome-terminal o konsole (cal que accepti " "l'argument -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Ruta a les eines" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Acció contextual:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2432,67 +2457,67 @@ msgstr "" "Pot estar a qualsevol part de l'ordre donada i serà reemplaçada abans de " "l'execució." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicials del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Versió inicial:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versió, per a fitxers nous" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Inicials:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "El nom del desenvolupador" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Any:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Data i Hora:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2500,7 +2525,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {datetime}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2508,7 +2533,7 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {year}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2516,65 +2541,65 @@ msgstr "" "Indiqueu el format del comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol variable " "suportada per la funció ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Dades de plantilla" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Can_via" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Tecles" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del " "fitxer)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa una ordre externa per a imprimir" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Afegeix números de línia a les pàgines impreses" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimeix els números de pàgina" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Afegeix números de pàgina a la part de baix. Ocupa 2 línies de la pàgina" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Imprimeix la capçalera de la pàgina" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2583,20 +2608,20 @@ msgstr "" "Afegeix a cada pàgina una capçalera amb el número de pàgina, el nom del " "fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa el nom base del fitxer imprés" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Format de data:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2606,536 +2631,555 @@ msgstr "" "pàgina. Podeu utilitzar qualsevol variable suportada per la funció ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la impressió nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Impressió" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Propietats del Projecte" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Desa com" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Desa-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Actualitza el fitxer" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Propietats del projecte" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Desfer" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Refer" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la línia i la selecció" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Suprimeix la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Suprimeix la línia(es) actual" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Transposa la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplaça la línia actual" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplaça cap a dalt la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplaça cap a baix la vista en una línia" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Acaba la construcció" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplaça el cursor en la construcció (snippet)" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimeix el acabament de construccions" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Acció Contextual" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Acaba la paraula" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra els prototips de funció" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Mostra la llista de macros" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copia la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Talla la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Selecciona la paraula actual" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selecciona la línia(es) actual" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selecciona el paràgraf actual" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Canvia la Caixa de la Selecció" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomenta la línia(es)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementa el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Redueix el sagnat en un espai" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Sagnat de línia \"intel·ligent\"" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envia a l'Ordre Pròpia 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_Envia la Selecció a..." -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Insereix la data" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insereix espai en blanc alternatiu" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el Següent" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'Anterior" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Cerca el Següent Seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Cerca·l'Anterior·Seleccionat" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca en els Fitxers" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Missatge Següent" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Missatge Anterior" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Ús de la Cerca" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Ús de la Cerca de Documents" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Munta-ho _Tot" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Vés a" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Ves enrere" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Ves avant" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vés al parèntesi corresponent" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Activa o desactiva les marques" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Ves a la marca següent" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ves a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vés a l'Inici de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vés al Final de la Línia" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Vés al Final de la Línia" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Anterior" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ves a la Part de la Paraula Següent" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra o Amaga Tots els Extres" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra o Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra o Amaga la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Canvia a l'Editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Canvia al Bloc de Notes" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Canvia a l'Emulador de Terminal" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Canvia a la Barra de Cerca" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Canvia a la Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Canvia al Compilador" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestanya de notes" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Canvia a l'últim document utilitzat" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Canvia al document de l'esquerra" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Canvia al document de la dreta" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Canvia al primer document" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Canvia a l'últim document" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activa o desactiva l'Ajust de línia" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activa o desactiva el Trencament de línia" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplaça espais per tabulacions" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Desplega/plega el punt actual" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Plega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Desplega-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Actualitza la llista de símbols" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Munta" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Compila-ho tot" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Compila amb make (objectiu especificat)" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Compila amb 'make object'" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Error següent" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Error anterior" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executa una ordre definida" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opcions per muntar" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra el Selector de Color" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de Teclat" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les dreceres de teclat següents són configurables:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Canvia al Document" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Missatges de Depuració" @@ -3209,24 +3253,24 @@ msgstr "Nom del fitxer libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FITXERS...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilat el %s amb GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Desplaçar ara?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany necessita moure el directori de configuració abans d'iniciar-se." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3236,7 +3280,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3245,7 +3289,7 @@ msgstr "" "El directori de configuració \"%s\" no s'ha pogut moure a \"%s\" (%s). Per " "favor, moveu el directori manualment a la nova ubicació." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3256,22 +3300,22 @@ msgstr "" "Pot haver problemes si useu Geany sense un directori de configuració.\n" "Voleu iniciar Geany?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." @@ -3287,7 +3331,7 @@ msgstr "_Copia-ho Tot" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Amaga la Finestra de Missatges" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3296,11 +3340,11 @@ msgstr "" "El plugin \"%s\" no és un binari compatible amb aquesta versió de Geany - " "l'haureu de recompilar." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestor de Connectors" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3311,23 +3355,23 @@ msgstr "" "Descripció:·%s\n" "Autor(s):·%s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "No hi ha connectors disponibles." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3335,50 +3379,58 @@ msgstr "" "Aquesta és la llista de connectors disponibles. Selecciona els connectors " "que es carregaran a l'inici." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalls del connector:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Captura la combinació de tecles" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expandeix-ho Tot" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Plega-ho Tot" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Sobrescriu" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescriure la drecera?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinació '%s' ja s'està utilitzant per \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calguin les pots deixar " "en blanc." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3386,7 +3438,7 @@ msgstr "" "Indiqueu la informació per a les plantilles. Veieu la documentació per a més " "detalls." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3397,7 +3449,7 @@ msgstr "" "> Recarrega Configuració." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3408,7 +3460,7 @@ msgstr "" "clic en una acció per editar la representació de la drecera." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3417,18 +3469,8 @@ msgstr "" "compilat amb suport GTK 2.10 (o superior) i Geany s'està executant " "amb GTK 2.10 (o superior)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Avís: Per personalitzar els elements de la barra d'eines, editeu el " -"fitxer 'ui_toolbar.xml'. Per favor, veieu la documentació per a obtindre més " -"detalls." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3436,45 +3478,53 @@ msgstr "" "Advertència: aquestes preferències estan sent sobreescrites pel projecte " "actual. Veieu Projecte->Propietats." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Configuració del Document" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimeix només el nom base (sense el directori) del fitxer imprés" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat la impressió del fitxer %s." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Ha fallat la impressió de %s (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Cal que abans especifiqueu una ordre d'impressió en Preferències" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3485,7 +3535,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Ha fallat la impressió de \"%s\" (codi de retorn: %s)." @@ -3504,19 +3554,19 @@ msgstr "Projecte Nou" msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fitxer:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Directori base:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3526,41 +3576,41 @@ msgstr "" "un directori nou, o un ja existent. Podeu usar directoris relatius al fitxer " "de projecte." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Tria Directori Base del Projecte" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Obre un Projecte" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Fitxers del projecte" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "S'ha tancat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Munta en el directori base" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Ordre d'execució:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3568,81 +3618,81 @@ msgstr "" "Ordre a executar en el directori base del projecte. Es poden afegir opcions " "a l'ordre. Deixeu-ho en blanc per usar l'ordre per defecte." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Patrons de fitxer:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Voleu tancar-lo abans de procedir?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El projecte '%s' ja està obert." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nom de projecte especificat és massa curt." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "El nom de projecte especificat és massa llarg (màxim %d caràcters)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Heu especificat un nom de fitxer per al projecte invàlid." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Voleu crear el directori base per al projecte?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "El directori \"%s\" no existeix." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el directori base del projecte (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer de projecte (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el projecte \"%s\"." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el projecte \"%s\"." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Tria Nom de Fitxer del Projecte" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Tria l'Ordre per Executar el Projecte" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "S'ha obert el projecte \"%s\"." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3650,15 +3700,15 @@ msgstr "" "Utilitza expressions regulars tipus POSIX. Per a informació detallada sobre " "expressions regulars, llegiu la documentació." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca cap e_nrere" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa seqüències d'_escapament" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3666,400 +3716,410 @@ msgstr "" "Reemplaça \\\\, \\t, \\n, \\r i \\uXXXX (caràcters Unicode) amb les " "seqüències de control corresponents" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a _majúscules" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Cerca només _paraules completes" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Cerca només el p_rincipi de la paraula" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Cerca-ho Tot" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca totes les coincidències en el document" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "A la _Sessió" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Al _Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Tanca el _diàleg" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desactiva aquesta opció i mantingues obert el diàleg" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cerca _i Reemplaça" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plaça amb:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplaça-ho _Tot" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "A la Se_lecció" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Reemplaça totes les ocurrències en el text seleccionat" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Directori:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Cadenes _fixes" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep amb expressions regulars" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veieu el manual de 'grep' per a més informació" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Utilitza expressions regulars esteses" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Opera _recursivament als subdirectoris" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverteix els resultats de la cerca" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcions e_xtra:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per a Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència de \"%s\"." msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències de \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxer." msgstr[1] "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "No hi ha text per cercar." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (al directori: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "La cerca ha fallat (veieu Ajuda->Missatges de Depuració per a obtindre més " "detalls)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidència." msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "No s'han trobat coincidències." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Constructors de tipus" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funcions" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Tecles" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Entorn" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subsecció" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecció" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Estructures" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "El meu" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "El nostre" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Capçalera (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Capçalera (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Capçalera (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectors de ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectors de Tipus" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Mètodes" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutines" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Definicions" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Objectius" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Espais de noms" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Propietats" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exporta" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutines" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Definicions" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Objectius" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en crear el fitxer d'etiquetes. Potser, no hi ha " "etiquetes definides.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4068,7 +4128,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4079,168 +4139,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Carrega les Etiquetes" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fitxers d'etiquetes de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Expandeix-ho Tot" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Plega-ho Tot" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _Nom" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordena per _Aparença" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Desa-ho Tot" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Desa tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Actualitza el fitxer des del disc" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Talla el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copia el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Enganxa el contingut del portaretalls" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Esborra el text de la selecció actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés l'ultima modificació" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés l'última modificació" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa o visualitza el fitxer" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Obre un selector de color per a triar-ne un de la paleta" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Amplia" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Redueix" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Redueix el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementa el sagnat" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Cerca el text al fitxer" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vés al número de línia introduït" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra el diàleg de preferències" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Surt de Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Document XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "Per aplicar el canvis fets en aquest fitxer, cal que reinicieu Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Marca totes les coincidències en el document" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nou fitxer" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Obre un fitxer existent" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Vés a" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Visualització" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4308,123 +4379,144 @@ msgstr "Paraules:" msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "No s'han trobat etiquetes" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la Llista de _Símbols" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la Llista de _Documents" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Amaga la Barra _Lateral" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Mostra la _Ruta Completa" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "línia: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "LEC " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mode: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificació: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipus de fitxer: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "objectiu: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualitzada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Llibreria Estàndard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Llibreria Estàndard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "STL de C++" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Especifica el Format de Data Propi" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Selecciona Directori" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Selecciona Fitxer" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fitxer de C_onfiguració" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Desa-ho Tot" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho Tot" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4592,161 +4684,145 @@ msgstr "" "Executa programes al VTE en comptes d'obrir una finestra de terminal. " "Tingueu en compte que els programes executats al VTE no poden ser detinguts" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Fitxers de projecte de Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Advertència" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de Classes" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea fitxers font per als nous tipus de classes." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Crea Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nom de la classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Fitxer de capçalera:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Codi font:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Herència" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Capçalera base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Crea constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Crea destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipus de constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea Cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insereix les entitats HTML com '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'equip de desenvolupament de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caràcters HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caràcters ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caràcters grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caràcters matemàtics" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caràcters tècnics" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Caràcters de fletxa" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Símbols de puntuació" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caràcters diversos" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4754,160 +4830,160 @@ msgstr "" "Tria un caràcter especial de la llista i fes doble clic per inserir-lo a la " "posició actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Caràcter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insereix Caràcter Especial HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Posició de pestanyes" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Posició de noves pestanyes:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insereix Caràcters Especials HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Caràcters especials" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activa o desactiva els comentaris de línia" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el fitxer actual en diferents formats." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exporta un Fitxer" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa el nivell de zoom actual" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ajusta la mida de la font del document al nivell de zoom." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "El document ha estat exportat amb èxit com a '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "No es pot escriure el fitxer '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Com a _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Com a _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Explorador de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Afegeix a la barra lateral una pestanya amb el navegador de fitxers." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Massa elements seleccionats!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre externa '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Obre _externament" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Cerca en els Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers _Ocults" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Dalt" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Especifica el directori pel document" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Neteja el filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Enfoca la Llista de Fitxers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfoca el Quadre de la Ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració de connectors." @@ -4946,7 +5022,8 @@ msgstr "" "inclou *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Especificva el directori base per al projecte" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4956,33 +5033,33 @@ msgstr "" "Canvia el directori al directori base del projecte del projecte obert " "actualment" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Desa les Accions" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Aquest plugin proveeix diferents accions relacionades amb el tancament de " "fitxers." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "No s'ha pogut llegir el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "No s'ha pogut desar el Directori de Còpia de Seguretat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4990,109 +5067,140 @@ msgstr[0] "Autodesa: S'ha desat %d fitxer automàticament." msgstr[1] "Autodesa: S'han desat %d fitxers automàticament." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Selecciona el Directori" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "El Directori de Còpia de Seguretat no existeix o no es pot escriure en ell." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Desa" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval d'auto desat:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "%segons" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Mostra un missatge d'estat si els fitxers s'han desat automàticament" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Desa només el _fitxer obert actual" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Desa _tots els fitxers oberts" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Desat Instantani" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipus de _fitxer per defecte per a fitxers de nova creació:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Còpia de Seguretat" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directori on desar les còpies de seguretat:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format de Data/_Hora per als fitxers de còpia de seguretat (veieu \"man " "strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Nive_lls de directori per incloure al destí de la còpia de seguretat:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Divideix la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divideix la vista de l'editor en dues finestres." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Marca totes les coincidències en el document" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unifica la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Divideix la Finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horitzontalment" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalment" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Horitzontalment" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 #, fuzzy msgid "Split Vertically" msgstr "_Verticalment" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Unifica la Finestra" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Fitxer de diferències" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Fitxer reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecciona-ho _Tot" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Autoacabament de símbols" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: Per personalitzar els elements de la barra d'eines, editeu el " +#~ "fitxer 'ui_toolbar.xml'. Per favor, veieu la documentació per a obtindre " +#~ "més detalls." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Per aplicar el canvis fets en aquest fitxer, cal que reinicieu Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en visualitzar %s (comproveu que estiga compilat)" @@ -5358,9 +5466,6 @@ msgstr "_Unifica la Finestra" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Estructures / Definicions de tipus" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Mostra la _Ruta Completa" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Emulació de terminal:" @@ -5560,10 +5665,6 @@ msgstr "_Unifica la Finestra" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Crea constructor" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Suprimeix el completat de construccions" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Vés a la definició de l'etiqueta" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ad753ef3..48a3a97c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:05+0100\n" "Last-Translator: Karel Kolman \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -42,67 +42,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostředí" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sestaveno na nebo po %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informace" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "správce" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "vývojář" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Předchozí překladatelé" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Někteří z mnoha přispěvatelů (pro podrobný seznam, viz soubor %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Autoři" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "Text licence nenalezen, prosím, navštivte http://www.gnu.org/licenses/gpl-" "2.0.txt, abyste si ji prohlédli online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -119,129 +119,129 @@ msgstr "" "Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "S_estavit" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Předchozí chyba" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavit _Include a argumenty" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Zobrazit soubor DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Zobraz_it PDF soubor" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Nastavit argumenty" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavit argumenty" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Tvorba DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Tvorba PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Náhled DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Náhled PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -250,68 +250,68 @@ msgstr "" "%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n" "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavení Include a argumentů" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro %s" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Přeložit:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Sestavit:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Spustit" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Sestavit aktuální soubor" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu." -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení." @@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Žádné další chyby sestavení." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r" @@ -333,52 +333,52 @@ msgstr "Neuložené změny budou ztraceny." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použít vlastní formát data" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -386,24 +386,24 @@ msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -411,28 +411,28 @@ msgstr "" "Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " "jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Zjistit podle přípony souboru" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Další volby" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -459,25 +459,34 @@ msgstr "" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Přepsat" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho." # Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Otevřít soubor v nové záložce" # Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -485,24 +494,41 @@ msgstr "" "Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové " "záložce" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Soubor '%s' není uložen." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -510,106 +536,106 @@ msgstr "" "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z " "prázdného souboru)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Jen pro čtení:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Upraveno:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Změněno:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Poslední přístup:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Oprávnění:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Číst" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -625,12 +651,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -639,48 +665,48 @@ msgstr "" "Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Mezery" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabelátory a mezery" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Chyba při přejmenování souboru." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -688,7 +714,7 @@ msgid "" msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen." # Lze přeložit také "Chybová zpráva". -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -697,41 +723,41 @@ msgstr "" "Chybové hlášení: %s\n" "Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová zpráva: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -739,11 +765,11 @@ msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"." msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"." msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -752,32 +778,20 @@ msgstr "" "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Zadejte šířku tabelátoru" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru" @@ -878,134 +892,124 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední Východ" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s zdrojový soubor" -#: ../src/filetypes.c:348 +# Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s zdrojový soubor" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skript" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Kaskádové styly" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL soubor" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff soubor" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext jazykový soubor" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s skript" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStrukturovanýTextový soubor" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Značkovací Jazyky" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Různé jazyky" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "bezejmenný" @@ -1019,8 +1023,8 @@ msgstr "Nový (ze š_ablony)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "neviditelný" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený _soubor" @@ -1048,11 +1052,11 @@ msgstr "Znovu načíst s kódování_m" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavení Strán_ky" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zavřít os_tatní soubory" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Zavří_t vše" @@ -1060,83 +1064,79 @@ msgstr "Zavří_t vše" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Transformovat" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovat řádek" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovat řádek" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Invertovat za_komentování" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Z_duplikovat řádek nebo výběr" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Poslat výběr do _terminálu" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Po_slat výběr do" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Vložit záznam _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Vložit _hlavičku souboru" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Vložit popis _funkce" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Vložit víceřádkový ko_mentář" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Vložit poznámku o _GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Vložit poznámku o _BSD licenci" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vložit d_atum" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Vložit \"_include <...>\"" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find in F_iles" msgstr "Najít v _souborech" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "_Další zpráva" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Předchozí zpráva" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Jít na _řádek..." @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "_Lišta nástrojů" msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru" @@ -1252,16 +1252,16 @@ msgstr "_Automatické odsazování" msgid "In_dent Type" msgstr "Typ O_dsazení" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabelátory" # Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!! -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Mezery" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abelátory a mezery" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "_Klávesové zkratky" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug zprávy" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" @@ -1406,75 +1406,82 @@ msgid "Scribble" msgstr "Poznámky" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Ikony _a text" # Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Pouze _ikony" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Pouze _text" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velké ikony" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "_Malé ikony" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "V_elmi malé ikony" # Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů". -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" +msgstr "_Skrýt panel nástrojů" + +# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů". +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Skrýt panel nástrojů" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití" # Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najít použití v _dokumentu" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Přejít na definici _tagu" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci t_agu" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xtová akce" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení." -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1482,39 +1489,39 @@ msgstr "" "Zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu (VTE). " "Vypněte, pokud jej nepotřebujete." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zapnout podporu pluginů" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Uložit pozici a rozměry okna" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Při ukončení" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Výchozí cesta:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1522,50 +1529,50 @@ msgstr "" "Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. " "Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Projektové soubory:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra cesta pro pluginy:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. " -"Cesta zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou." +"Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. Cesta " +"zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1573,11 +1580,11 @@ msgstr "" "Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " "zprávy." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1585,11 +1592,12 @@ msgstr "" "Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho " "zobrazovány v okně pro stavové zprávy." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1599,15 +1607,15 @@ msgstr "" "editor, poznámkový blok, pole \"hledání\" a \"jdi na řádek\" v liště " "nástrojů a ve VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1615,11 +1623,11 @@ msgstr "" "Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " "skryto po kliknutí na Najít další/předchozí" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1627,20 +1635,20 @@ msgstr "" "Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, " "Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Hledání" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Používat soubory v sezení dle projektu" # Překlad "session" je i spojení, relace. -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1648,11 +1656,11 @@ msgstr "" "Zda ukládat soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu " "otevřen." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1663,75 +1671,75 @@ msgstr "" "soubor ukládán v kořenovém adresáři projektu namísto o adresářovou úroveň " "výš. Tuto cestu přesto můžete změnit v dialogu vytváření Nového projektu." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projekty" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Hlavní" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Zobrazovat seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam symbolů:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Okno zpráv:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavení písma editoru" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobrazovat záložky editoru" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1739,105 +1747,111 @@ msgstr "" "Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím " "(restart Geany nutný)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umístění nových záložek souborů:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo." -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo." -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Záložky editoru" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Postranní panel:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Umístění záložek" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Zobrazovat lištu _nástrojů" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Připojit nástrojovou lištu k menu" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Připojit nástrojovou lištu k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa" +msgstr "" +"Připojit nástrojovou lištu k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojový panel" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Velikost ikon:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1847,11 +1861,11 @@ msgstr "" "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Zapnout \"chytrou\" klávesu home" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1864,11 +1878,11 @@ msgstr "" "začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " "kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Vypnout Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1876,19 +1890,19 @@ msgstr "" "Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " "označený text myší." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Povolit skládání bloků kódu" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Zda povolit skládání bloků kódu" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1896,11 +1910,11 @@ msgstr "" "Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání " "se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1908,24 +1922,24 @@ msgstr "" "Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých " "překladač oznámil varování nebo chybu." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rozdělovat řádky delší než:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Označení přepínacího komentáře:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1933,95 +1947,95 @@ msgstr "" "Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu " "přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mód automatického odsazování:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Současné znaky" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Používat mezery pokud je celkové odsazení menší než šířka tabelátoru, jinak " "používat kombinaci obojí" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Šířka tabelátoru:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Šířka tabelátoru při použití volby Tabelátory a mezery" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku " "tabelátoru" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Odsazování" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Doplňování kousků kódu" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2029,20 +2043,21 @@ msgstr "" "Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na " "komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Autokompletace XML značek" # completion=doplňování? -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatické doplňování a uzavírání XML tagů (včetně HTML tagů)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2050,11 +2065,11 @@ msgstr "" "Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a " "Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Automatické doplňování symbolů" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2062,89 +2077,102 @@ msgstr "" "Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Maximální počet navržených symbolů" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Výška seznamu doplňování:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Počet znaků pro doplňování" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace." -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Závorky ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Jednoduché uvozovky ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Složené závorky { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hranaté závorky [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dvojité uvozovky \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatické zavírání uvozovek a závorek" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Doplňování" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2152,44 +2180,44 @@ msgstr "" "Používat bílý text na černém pozadí a invertovat všechny barvy, tato volba " "vyžaduje restart programu Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazovat čísla _řádků" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Zobrazovat označovací okraj" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2197,36 +2225,36 @@ msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Označení pravého okraje:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Barva označení pravého okraje:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2236,21 +2264,21 @@ msgstr "" "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se okraj objeví." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Čára" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2259,57 +2287,57 @@ msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže " "nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Pravý okraj" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který " "neexistuje soubor" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nové soubory" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Výchozí kódování (existujících souborů):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících souborů." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání souborů" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2318,51 +2346,51 @@ msgstr "" "Tato volba zakáže automatickou detekci kódování otevíraných souborů. Soubory " "se otevírají se zadaným kódováním (většinou není potřebné)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Kódování:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2370,27 +2398,27 @@ msgstr "" "Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " "vypne kontrolování." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Cesta a volby pro nástroj make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2398,23 +2426,23 @@ msgstr "" "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Cesty k nástrojům" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akce:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2424,67 +2452,67 @@ msgstr "" "Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může " "být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "Emailová adresa vývojáře" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Společnost:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum a čas" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2492,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2500,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2508,85 +2536,85 @@ msgstr "" "Zadejte formát pro {date} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Umístění šablon" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Změnit" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Pro tisk používat externí příkaz" # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Tisknout čísla řádků" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce." # Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Tisknout čísla stránek" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce" # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Tisknout hlavičku stránky" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuálním " -"datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." +"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a " +"aktuálním datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Formát data:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2595,540 +2623,559 @@ msgstr "" "Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít " "stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Používat nativní tisk GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Otevřít zvolený soubor" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Vlastnosti projektu" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Vymazat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Vymazat aktuální řádek (řádky)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Přemístit aktuální řádek" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Doplnit kousek kódu" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" # Původní nepřesný překlad: "Společnost:". -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Zkopírovat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Vyjmout aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Vybrat aktuální řádek (řádky)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Vybrat aktuální odstavec" # Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat". -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Změnit výšku písmen ve vybraném textu" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Přepínací řádkový komentář" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Odsadit o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Chytré odsazení" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Po_slat výběr do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Vložit alternativní bílé znaky" # Původní nepřesný překlad je "Sekce". -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Najít další výběr" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Najít předchozí výběr" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Předchozí zpráva" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najít použití v dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigovat na adresu zpět" # Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigovat na adresu vpřed" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Přejít na další značku" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Přejít na předchozí značku" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Přejít na definici" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Přejít na začátek řádku" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Přejít na konec řádku" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Přejít na konec řádku" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Přejít na předchozí část slova" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Přejít na další část slova" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Přepnout na postranní panel" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Přepnout na překladač" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Záložky dokumentů" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Posunout dokument doleva" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Posunout dokument doprava" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Posunout dokument na začátek" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Posunout dokument na konec" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Přepnout zalamování řádků" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Nahradit mezery tabelátory" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Sestavit" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Přeložit" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make objekt" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Další chyba" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Předchozí chyba" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Zobrazit Výběr barev" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Přepnout na dokument" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok." -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug zprávy" @@ -3200,24 +3247,24 @@ msgstr "Cesta k souboru libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[SOUBORY...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Přesunout nyní ?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany potřebuje před startem přesunout váš starý konfigurační adresář." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3226,7 +3273,7 @@ msgstr "Váš konfigurační adresář byl úspěšně přesunut z \"%s\" do \"% #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3235,7 +3282,7 @@ msgstr "" "Váš starý konfigurační adresář \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). " "Přesuňte prosím adresář na nové místo manuálně." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3246,22 +3293,22 @@ msgstr "" "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurační soubory přenačteny." @@ -3277,7 +3324,7 @@ msgstr "Kopírovat _vše" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Skrýt okno zpráv" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3286,11 +3333,11 @@ msgstr "" "Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte " "jej, prosím." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Správce pluginů" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3301,23 +3348,23 @@ msgstr "" "Popis: %s\n" "Autoři: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Žádné pluginy k dispozici." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3325,50 +3372,58 @@ msgstr "" "Zde je seznam dostupných pluginů. Zvolte pluginy, které mají být načteny při " "startu Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detaily o pluginu" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Zadání klávesové zkratky" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Rozbalit vše" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Sbalit vše" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Zadejte cesty k nástrojům.\n" "Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3376,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n" "Pro detaily viz dokumentaci." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3387,7 +3442,7 @@ msgstr "" "konfiguraci." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3398,7 +3453,7 @@ msgstr "" "textové reprezentace zkratky." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3407,17 +3462,8 @@ msgstr "" "sestaven s knihovnou GTK 2.10 (nebo vyšší verzí) a Geany zároveň běží " "s GTK 2.10 (nebo vyšší verzí)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Upozornění: Pro upravení lišty nástrojů editujte soubor 'ui_toolbar.xml'. " -"Detaily naleznete v dokumentaci." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3425,47 +3471,55 @@ msgstr "" "Varování: tato nastavení jsou aktuálním projektem přenastavena. Viz menu " "Projekt->Vlastnosti." +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)" # Původní nepřesný překlad byl "Změněno:". -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" # Původní nepřesný překlad byl "tisk souboru ... selhal." -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tisk souboru %s byl ukončen." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3476,7 +3530,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)." @@ -3495,19 +3549,19 @@ msgstr "Nový projekt" msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Soubor projektu:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Základní cesta:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3517,41 +3571,41 @@ msgstr "" "novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu " "relativní k projektovému souboru." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Zvolte základní cestu projektu" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Soubory projektu" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" zavřen." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Sestavit v základní cestě" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Příkaz pro spuštění:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3559,81 +3613,81 @@ msgstr "" "Příkaz pro spuštění v adresáři projektu. K příkazu mohou být připojeny " "argumenty. Ponechejte prázdné pro výchozí hodnotu." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Vzor souborů:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Chcete ho před pokračováním zavřít?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' je již otevřen." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vytvořit adresář projektu?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Kořenový adresář projektu nemohl být vytvořen (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" vytvořen." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" uložen." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Zvolte soubor projektu" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Zvolte příkaz pro spuštění projektu" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otevřen." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3641,15 +3695,15 @@ msgstr "" "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekvence" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3657,126 +3711,126 @@ msgstr "" "Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " "kontrolními znaky." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od _začátku slova" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Najít vše" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "Oz_načit" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahra_dit a najít" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Nahradit z_a:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Nahra_dit vše" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "_Ve výběru" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Adresář:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Jednoduché řetězce" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Regulární výrazy _grepu" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Rozšířené _regulární výrazy" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Rekurzivně v podadresářích" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Dodatečné volby:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3784,7 +3838,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"." msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"." msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3792,39 +3846,39 @@ msgstr[0] "Text nahrazen v %u souboru." msgstr[1] "Text nahrazen v %u souborech." msgstr[2] "Text nahrazen v %u souborech." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Hledání selhalo (detaily viz menu Nápověda->Debug zprávy)" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3832,230 +3886,240 @@ msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem." msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typů" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funkce" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Klíče" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Příkaz" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekce" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Třídy" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Konstanty" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 hlavičky" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 hlavičky" # CSS -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID selektory" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Typové selektory" # Ruby -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletony" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metody" +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "Namespaces" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Export" + # Java atd. -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "" # Basic, ASM -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 msgid "Labels" msgstr "Návěští" # Fortran -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "Podrutiny" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Makra" # ASM -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 msgid "Defines" msgstr "" # Makefiles -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "Cíle" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Struktury" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4064,7 +4128,7 @@ msgstr "" "Použití: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4075,168 +4139,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Načíst tagy" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Rozbalit vše" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Sbalit vše" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Setřídit podle _názvu" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Uložit vš_e" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Vyjmout označený text" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopírovat označený text" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Vymazat označený text" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátí zpět poslední akci" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustit nebo zobrazit aktuální soubor" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Otevřít okno výběru barev, pro interaktivní výběr barev z palety" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zvětšit text" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšit text" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Přejít na zadané číslo řádku" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Zobrazit okno nastavení" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončí Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Tisknout dokument" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Pro nabytí platnosti zde provedených změn bude potřeba restartovat Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Otevřít existující soubor" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Přejít na" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Zobrazení" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4304,125 +4378,146 @@ msgstr "Slova:" msgid "Characters:" msgstr "Znaky:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Zobrazovat seznam _symbolů" # Původní nepřesný překlad byl "Zobrazovat seznam otevřených souborů". -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Zobrazovat s_eznam dokumentů" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "S_krýt postranní panel" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "řádek: %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "PŘE" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "VLO" # indentation TAB = tabulators, SP = spaces -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "MEZ" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/M" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mód: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "kódování: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "typ souboru: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "ZMĚ" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "rámec: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Nastavit vlastní formát data" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurační soubory" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Uložit vš_e" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -4587,161 +4682,145 @@ msgstr "" "Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně " "terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany soubor projektu" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Spustitelné" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Otázka" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Tvořič tříd" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Vytváří zdrojové soubory pro nové třídy." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Název třídy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Hlavičkový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Zdrojový soubor:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Dědičnost" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Základní třída:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Základní hlavička:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Základní GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Vytvořit konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Vytvořit destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ typ konstruktoru" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Vytvořit třídu" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ třída" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ třída" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Tým vývojářů Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Řecké znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Technické symboly" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Šipky" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkce" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Různé znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "Vlož_it" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4749,155 +4828,156 @@ msgstr "" "Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použijte " "tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (entita)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit _speciální HTML znak" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML nahrazení" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_Zapnuto" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Nahradit speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Nahradit speciální znaky" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Přepnout stav pluginu" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Použít současné zvětšení" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení" +msgstr "" +"Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument byl úspěšně exportován jako '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Jako _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Jako _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Prohlížeč souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Vybráno příliš mnoho položek !" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Otevřít _externě" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Najít v souborech" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "O úroveň výš" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Domovská složka" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Adresář otevřeného dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Vymazat filtr" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Fokus seznamu souborů" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokus řádku s cestou" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen." @@ -4936,7 +5016,8 @@ msgstr "" "příponami *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Následovat kořenový adresář projektu" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4944,31 +5025,31 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Měnit adresář podle kořenového adresáře aktuálně otevřeného projektu" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Plugin poskytuje různé operace týkající se ukládání souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Záložní kopie: adresář nemohl být vytvořen (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Záložní kopie: Soubor nemohl být přečten (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Záložní kopie: soubor nemohl být uložen (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4977,104 +5058,134 @@ msgstr[1] "Autoukládání: %d soubory byly automaticky uloženy." msgstr[2] "Autoukládání: %d souborů bylo automaticky uloženo." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Adresář pro záložní kopie neexistuje nebo není zapisovatelný." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Automatické ukládání" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval autoukládání" # Podívat se, zdali "seconds" nejsou překládány jako "vteřiny", aby to bylo jednotné! -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Zobrazovat stavovou zprávu o proběhlém automatickém uložení souborů" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Ukládat pouze _aktuální otevřený soubor" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Ukládat _všechny otevřené soubory" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Okamžité uložení" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "T_yp nově vytvářených souborů:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Záložní kopie" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Adresář pro ukládání záložních kopií:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Formát _data/času záložních kopií (\"man strftime\" pro podrobnosti):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Počet adresářových úrovní vytvářených v adresáři zálohy:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Rozdělí okno editoru na dvě části" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Zrušit rozdělení" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Rozdělení okna" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontálně" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Vertikálně" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Rozdělit horizontálně" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Rozdělit vertikálně" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Zrušit rozdělení" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff soubor" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStrukturovanýTextový soubor" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Vybrat _vše" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Automatické doplňování symbolů" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: Pro upravení lišty nástrojů editujte soubor 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Detaily naleznete v dokumentaci." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Pro nabytí platnosti zde provedených změn bude potřeba restartovat Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)" @@ -5527,10 +5638,6 @@ msgstr "Zrušit rozdělení" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Vytvořit konstruktor" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Přejít na definici" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b3a95e08..502a0ebd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-24 00:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:09+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -35,53 +35,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:138 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany" -#: ../src/about.c:188 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:209 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:240 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler" -#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/about.c:310 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer" -#: ../src/about.c:331 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/about.c:341 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "" "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" @@ -787,11 +787,11 @@ msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." -#: ../src/editor.c:4259 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:4260 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " @@ -931,92 +931,80 @@ msgstr "_Nahöstlich" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5069 -msgid "None" -msgstr "Keiner" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s Quelldatei" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shellskript Datei" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff Daten" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s Skript Datei" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reST Quelldatei" - -#: ../src/filetypes.c:704 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:705 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:706 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:707 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:1297 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" -#: ../src/filetypes.c:1322 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:1380 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1468,7 +1456,7 @@ msgstr "Gehe zur T_agdeklaration" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion" -#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -2399,7 +2387,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile" -#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" @@ -2431,7 +2419,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1014 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2489,7 +2477,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" @@ -2672,7 +2660,7 @@ msgstr "Drucken" msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1114 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -2889,306 +2877,310 @@ msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Auswahl an Terminal senden" #: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen" -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Mark All" msgstr "_Alles markieren" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten" -#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zur Tagdefinition" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zur Tagdeklaration" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Alles ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen" -#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen" -#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:797 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:810 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" -#: ../src/keybindings.c:1561 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln" @@ -3358,7 +3350,7 @@ msgstr "_Alles kopieren" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/plugins.c:438 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3367,11 +3359,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren." -#: ../src/plugins.c:884 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3382,23 +3374,23 @@ msgstr "" "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s" -#: ../src/plugins.c:1102 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1108 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1132 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden." -#: ../src/plugins.c:1245 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1265 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3406,7 +3398,7 @@ msgstr "" "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "die beim Starten von Geany geladen werden sollen." -#: ../src/plugins.c:1278 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugindetails" @@ -4420,7 +4412,7 @@ msgstr "S_ymbolliste anzeigen" msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:581 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken" @@ -4676,7 +4668,7 @@ msgstr "" "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" @@ -4806,7 +4798,7 @@ msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Fügt HTML-Sonderzeichen wie »&« ein." #: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:40 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 #: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Das Geany-Entwicklerteam" @@ -4947,76 +4939,76 @@ msgstr "Als _HTML exportieren" msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LaTeX exportieren" -#: ../plugins/filebrowser.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Dateibrowser" -#: ../plugins/filebrowser.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein." -#: ../plugins/filebrowser.c:324 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:400 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:556 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:562 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../plugins/filebrowser.c:572 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:764 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" -#: ../plugins/filebrowser.c:769 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen" -#: ../plugins/filebrowser.c:787 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter löschen" -#: ../plugins/filebrowser.c:801 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1065 ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/filebrowser.c:1090 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1099 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5031,15 +5023,15 @@ msgstr "" "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)." -#: ../plugins/filebrowser.c:1105 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1111 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1115 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5047,11 +5039,11 @@ msgstr "" "Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *." "dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1126 +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" @@ -5191,6 +5183,12 @@ msgstr "Vertikal teilen" msgid "Unsplit" msgstr "Teilung aufheben" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff Daten" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reST Quelldatei" + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "A_lles auswählen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f8526e97..05bf588c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Stavros Temertzidis , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n" "Last-Translator: Stavros Temertzidis \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -30,68 +30,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ενιαίο Περιβάλλον Ανάπτυξης" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Περί Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Δημιουργοί" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "υπεύθυνος" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "δημιουργός" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το κείμενο της άδειας χρήσης, παρακαλώ επισκεφθείτε το http://" "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt να το δείτε online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,144 +108,144 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το τερματικό \"%s\" (ελέγξτε τη διαδρομή στις " "ρυθμίσεις εργαλείων του τερματικού στις ιδιότητες)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί το script " "εκκίνησης)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Η διαδικασία απέτυχε (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το αρχείο στο VTE επειδή πιθανόν να " "περιλαμβάνει μια εντολή." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Μεταγλώτιση" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "_Δημιουργία" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Δημιουργία _Όλων" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Επόμενο Σφάλμα" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Προηγούμενο" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 #, fuzzy msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Καθορισμός των Περιεχομένων και Επιχειρημάτων" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Προβολή Αρχείου DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Προβολή Αρχείου PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 #, fuzzy msgid "Set Arguments" msgstr "Καθορισμός Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Καθορισμός προγραμμάτων και επιλογών για μεταγλώτιση και προβολή αρχείων (La)" "TeX" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Δημιουργία DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Δημιουργία PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Προεπισκόπηση DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Προεπισκόπηση PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -255,80 +255,80 @@ msgstr "" "%e θα αντικατασταθεί με το τρέχον όνομα αρχείου χωρίς προέκταση, π.χ. " "test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 #, fuzzy msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Καθορισμός των Περιεχομένων και των Επιχειρημάτων" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 #, fuzzy msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Καθορισμός των εντολών για δημιουργία και εκτέλεση προγραμμάτων." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s εντολές" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Μεταγλώτιση:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 #, fuzzy msgid "Build:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Εκτέλεση:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Εισάγετε τις προσαρμοσμένες επιλογές εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο θα " "μεταφερθεί στην εντολή δημιουργίας" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο " "προορισμό" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο " "προορισμό" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του προγράμματος προβολής" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 #, fuzzy msgid "No more build errors." msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία." @@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" @@ -351,15 +351,15 @@ msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 #, fuzzy msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." @@ -367,39 +367,39 @@ msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής " "της συνάρτησης." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Χρησιμοποιείστε Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -408,26 +408,26 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή προσδιορισμού που μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί με τη ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Η μορφή της ημερομηνίας δεν ήταν δυνατόν να μετατραπεί (πιθανόν λόγω μεγάλου " "μήκους)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -435,29 +435,29 @@ msgstr "" "Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " "για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Επιλογές" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "" "επιλεγμένη κωδικοποίηση." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -488,24 +488,32 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον " "επιλεγμένο τύπο αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Μ_ετονομασία" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Άνοιγμα αρχείου σε νέα ετικέτα" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -514,24 +522,41 @@ msgstr "" "Κρατήστε το τρέχον μη αποθηκευμένο κείμενο ανοιχτό και ανοίξτε το πρόσφατα " "αποθηκευμένο αρχείο σε νέα ετικέτα." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορία" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Απόρριψη" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση προτού το κλείσετε;" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -539,106 +564,106 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα ή οι πληροφορίες του αρχείου δεν μπόρεσαν να " "ανακτηθούν (π.χ. από ένα νέο αρχείο)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Μόνο για ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(μόνο εντός Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(με BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(χωρίς BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Μεταβλήθηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Δικαιώματα" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Ανάγνωση:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Εγγραφή:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Κάτοχος:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Άλλοι:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -654,12 +679,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -668,50 +693,50 @@ msgstr "" "Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " "κωδικοποίηση του αρχείου." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Λάθος όνομα αρχείου" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -720,7 +745,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το " "αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -729,52 +754,52 @@ msgstr "" "Μήνυμα σφάλματος: %s\n" "Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -783,33 +808,21 @@ msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n" "του τρέχοντος buffer." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Πλάτος του Tab:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -910,134 +923,123 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινέζικη Παραδοσιακή" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνική" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικη" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Χωρίς κωδικοποίηση" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Δυτικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Ανατολικής Α_σίας" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Μέσης Ανατολής" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Πηγαίο αρχείο %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Αρχείο Shell script" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Αρχείο δημιουργίας" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Έγγραφο XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump αρχείο" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Αρχείο Diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Αρχείο Config" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "Αρχείο Shell script" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Αρχείο reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Γλώσσες Προγραμματισμού" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Γλώσσες _Scripting" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Γλώσσες _Markup" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Διάφορες Γλώσσες" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Όλα τα Πηγαία" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα" @@ -1051,8 +1053,8 @@ msgstr "Νέο (με _Πρότυπο)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "αόρατο" @@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "αόρατο" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Άνοιγμα _Επιλεγμένου Αρχείου" @@ -1081,12 +1083,12 @@ msgstr "_Επαναφόρτωση Ως" msgid "Page Set_up" msgstr "Ρύθμιση σελίδας" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" @@ -1094,90 +1096,86 @@ msgstr "_Κλείσιμο Όλων" msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεργασία" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Επιλο_γή Όλων" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Διαμόρφωση" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Σχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Α-ποσχολιασμός της/των Γραμμής(ών)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Αντίγραφο της Γραμμής ή της Επιλογής" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύξηση Εσο_χής" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση Εσοχής" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Εισαγωγή ChangeLog καταχώρησης" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Εισαγωγή Επικεφαλίδας Αρχείου" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Εισαγωγή Περιγραφής της Συνάρτησης" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Εισαγωγή Σχολίου Πολλαπλών Γραμμών" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Εισαγωγή GPL Σημειώματος" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Εισαγωγή Σημειώματος BSD Άδειας" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Εισαγωγή _Ημερομηνίας" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Εισαγωγή \"include <...>\"" @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "Αναζήτηση _Προηγούμενου" msgid "Find in F_iles" msgstr "Αναζήτηση στα Α_ρχεία" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Αν_τικατάσταση" @@ -1224,7 +1222,7 @@ msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή" @@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" msgid "Show Side_bar" msgstr "Εμφάνιση Πλε_υρικής Μπάρας" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" @@ -1301,17 +1299,17 @@ msgstr "Αυτόματη Εσοχή" msgid "In_dent Type" msgstr "Τύπος Εσοχής" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Κενά" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" @@ -1435,7 +1433,7 @@ msgstr "_Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" msgid "_Debug Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" @@ -1459,83 +1457,88 @@ msgstr "Μηνύματα" msgid "Scribble" msgstr "Σημειωματάριο" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Εικόνες και κείμενο" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Μόνο εικόνες" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Μόνο κείμενο" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Μεγάλα εικονίδια" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Απόκρυψη μπάρας εργαλείων" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Απόκρυψη μπάρας εργαλείων" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Φόρτωσε τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ανοίγει κατά την εκκίνηση τα αρχεία από την τελευταία συνεδρία" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Φόρτωση υποστήριξης virtual terminal" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1544,42 +1547,42 @@ msgstr "" "Εάν και κατά πόσο το virtual terminal emulation (VTE) πρέπει να φορτώνεται " "κατά την εκκίνηση. Απενεργοποιήστε το εάν δεν το χρειάζεστε." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης επιπρόσθετων" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Αποθήκευση της θέσης και γεωμετρίας του παραθύρου" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Αποθηκεύει την θέση και γεωμετρία του παραθύρου και τα επαναφέρει κατά την " "εκκίνηση" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Επιβεβαίωση κατά την έξοδο" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Εμφανίζει έναν διάλογο επιβεβαίωσης κατά την έξοδο." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Διαδρομή εκκίνησης:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1588,40 +1591,40 @@ msgstr "" "Πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. Αφήστε το κενό για χρήση του τρέχοντος " "φακέλου εργασίας." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Αρχεία έργου:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Η διαδρομή από την οποία θα ξεκινά για άνοιγμα των αρχείων του έργου" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης επιπρόσθετων" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Ηχητικό σήμα σε σφάλματα ή όταν έχει ολοκληρωθεί το compilation" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1630,11 +1633,11 @@ msgstr "" "Εάν θα ακούγεται ηχητικό σήμα στην εμφάνιση λάθους ή όταν η διαδικασία του " "compilation έχει ολοκληρωθεί." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Μετάβαση στη λίστα κατάστασης μηνυμάτων όταν υπάρχει νέο μήνυμα" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1643,12 +1646,12 @@ msgstr "" "Μετάβαση στην ετικέτα κατάστασης μηνυμάτων (κάτω μέρος στο παράθυρο του " "σημειωματαρίου) όταν ένα νέο μήνυμα κατάστασης εμφανιστεί." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" "Απόκρυψη των μηνυμάτων της κατάστασης λειτουργίας από την γραμμή κατάστασης" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1656,11 +1659,12 @@ msgstr "" "Αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την γραμμή κατάστασης. Τα μηνύματα θα συνεχίζουν " "να εμφανίζονται στο παράθυρο μηνυμάτων κατάστασης λειτουργίας." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Widget αυτόματης εστίασης (η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1670,17 +1674,17 @@ msgstr "" "Λειτουργεί με τα widget τηςκύριας σύνταξης, τις σημειώσεις, την μπάρα " "εργαλείων, τη γραμμή πήγαινε και το VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης και απόκρυψη του διαλόγου " "αναζήτησης" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1689,31 +1693,31 @@ msgstr "" "Να γίνεται πάντα αναδίπλωση της αναζήτησης γύρω από το κείμενο και απόκρυψη " "του διαλόγου αναζήτησης μετά από κλικ στο Εύρεση Επόμενο/Προηγούμενο" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Χρήση αρχείων συνεδρίας βασισμένα στο έργο" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1722,12 +1726,12 @@ msgstr "" "Εάν θα αποθηκεύει τα αρχεία της συνεδρίας ενός έργου και θα τα ανοίγει όταν " "θα ξανανοίγει το έργο." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1735,76 +1739,76 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Έργα" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Εμφάνιση λίστας συμβόλων" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Εμφάνιση λίστας εγγράφων" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λίστας των εγγράφων" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Λίστα συμβόλων:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Παράθυρο μηνυμάτων:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Επεξεργαστής:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για το παράθυρο μηνυμάτων" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τη λίστα των συμβόλων" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά για τον επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Εμφάνιση των ετικετών του επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Εμφάνιση κουμπιών τερματισμού" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1814,111 +1818,116 @@ msgstr "" "κλείσιμο των αρχείων όταν θα γίνεται κλικ πάνω σ' αυτό (απαιτεί επανεκκίνηση " "του Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Τοποθέτηση των νέων ετικετών αρχείων:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα αριστερά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Οι ετικέτες αρχείων θα τοποθετούνται στα δεξιά του σημειωματάριου" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Ετικέτες επεξεργαστή" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Θέσεις ετικέτας" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κεντρικού " "παραθύρου" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον εργασίας" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Ύφος εικονιδίων:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση _Μπάρας Εργαλείων" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Μπάρα εργαλείων" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1928,11 +1937,11 @@ msgstr "" "επόμενη γραμμή. Σημείωση: η αναδίπλωση γραμμής έχει υψηλό κόστος απόδοσης σε " "μεγάλα έγγραφα άρα θα πρέπει να απενεργοποιείται σε αργά μηχανήματα." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Ενεργοποίηση \"smart\" πλήκτρου αρχικού καταλόγου" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1947,11 +1956,11 @@ msgstr "" "παράλειψης στην αρχή της τρέχουσας γραμμής, ανεξάρτητα από τη τρέχουσα θέση " "του." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Απενεργοποίηση του Drag και Drop" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1961,20 +1970,20 @@ msgstr "" "έτσι δεν μπορείτε να κάνετε drag και drop οποιεσδήποτε επιλογές μέσα ή έξω " "από το παράθυρο του επεξεργαστή." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Ενεργοποίηση δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Εάν θα ενεργοποιείται η δίπλωση του κώδικα" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Δίπλωση/Αναδίπλωση όλων των παράγωγων ενός σημείου δίπλωσης" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1984,11 +1993,11 @@ msgstr "" "πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ σε ένα σύμβολο δίπλωσης θα εκτελεστεί η " "αντίθετη συμπεριφορά της ενέργειας αυτής." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Χρήση δεικτών για την εμφάνιση σφαλμάτων του μεταγλωτιστή" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1997,95 +2006,95 @@ msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιούνται δείκτες (μια καμπυλωτή υπογράμμιση) για να εστιάζουν " "στις γραμμές που ο μεταγλωτιστής βρήκε μια προειδοποίηση ή ένα σφάλμα." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών από το newline" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Ενεργοποιεί το newline να διαγράφει τις λωρίδες κενών από την προηγούμενη " "γραμμή." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Μέθοδος αυτόματης εσοχής:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Τρέχον χαρακτήρες" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Εγγραφή:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Το πλάτος σε χαρακτήρες, τους οποίους θα έχει ένας χαρακτήρας tab" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Πλάτος του Tab:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -2094,30 +2103,30 @@ msgstr "" "Εάν θα ανιχνεύεται ο τύπος της εσοχής από τα περιεχόμενα του αρχείου όταν " "ένα αρχείο θα είναι ανοιχτό." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Ολοκλήρωση αποκομάτων" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " @@ -2126,32 +2135,32 @@ msgstr "" "Πληκτρολογήστε μια καθορισμένη σύντομη ακολουθία χαρακτήρων και ολοκληρώστε " "τη σε μια πιό σύνθετη σειρά χαρακτήρων χρησιμοποιώντας ένα πάτημα πλήκτρου." -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση XML ετικετών" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Αυτόματη ολοκλήρωση και κλείσιμο των XML ετικετών (συμπεριλαμβάνει HTML " "ετικέτες)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση συμβόλων" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2159,145 +2168,154 @@ msgstr "" "Αυτόματη ολοκλήρωση των γνωστών συμβόλων σε ανοιγμένα αρχεία (ονόματα " "συναρτήσεων, γενικές μεταβλητές, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Χαρακτήρες προς τύπωση για ολοκλήρωση:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 #, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "Το πλήθος των χαρακτήρων που είναι απαραίτητα για να εμφανίσουν τη λίστα " "αυτόματηςολοκλήρωσης συμβόλων." -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Αριθμός των σειρών που θα εμφανίζει η λίστα αυτόματης ολοκλήρωσης." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Ολοκληρώσεις" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Αντιστροφή των χρωμάτων υπογράμμισηςτου συντάκτη" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Εμφάνιση οδηγών εσοχής" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Εμφανίζει μικρές γραμμές με κουκκίδες για να σας βοηθήσει να χρησιμοποιείτε " "τη σωστή εσοχής." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Εμφάνιση των κενών" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Μαρκάρει τα κενά με τελείες και τα tab με βελάκια." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Εμφάνιση τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Εμφανίζει τον χαρακτήρα τέλους γραμμής" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Εμφάνιση Μ_ετρητή Γραμμών" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει τον δείκτη του Μετρητή Γραμμών." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Εμφάνιση _Δεικτών Περιθωρίου" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2306,37 +2324,37 @@ msgstr "" "Εμφανίζει ή κρύβει τα μικρά περιθώρια δεξιά από τους αριθμούς των γραμμών, " "που χρησιμοποιούνται ως δείκτες των γραμμών." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Χρώμα μεγάλου δείκτη γραμμής:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Καθορίζει το χρώμα του μεγάλου δείκτη γραμμής" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Επιλογέας Χρώματος" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2348,11 +2366,11 @@ msgstr "" "σπάσιμο της γραμμής. Θέστε τη τιμή μεγαλύτερη του 0 για να καθορίσετε που θα " "εμφανίζεται η στήλη." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2361,11 +2379,11 @@ msgstr "" "Τυπώνει μια κάθετη γραμμή στο παράθυρο του επεξεργαστή κειμένου στη δοθείσα " "θέση του κέρσορα (δείτε παρακάτω)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Φόντο" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2376,60 +2394,60 @@ msgstr "" "παρακάτω) άλλαξε στο παρακάτω καθορισμένο χρώμα. ( Προτείνεται εάν " "χρησιμοποιείτε ανάλογες γραμματοσειρές)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Μεγάλος δείκτης γραμμής" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Νέα αρχεία" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση (νέα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr " προκαθορισμένη κωδικοποίηση (υπάρχοντα αρχεία):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Θέτει τη προκαθορισμένη κωδικοποίηση για το άνοιγμα των υπαρχόντων αρχείων." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Χρήση σταθερής κωδικοποίησης κατά το άνοιγμα αρχείων" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2440,84 +2458,84 @@ msgstr "" "αρχείου κατά το άνοιγμα των αρχείων και ανοίγει το αρχείο με την " "προσδιορισμένη κωδικοποίηση (συνήθως δεν χρειάζεται)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποίηση:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 #, fuzzy msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Σιγούρευση για new line στο τέλος του αρχείου" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 #, fuzzy msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Σιγουρεύει ότι υπάρχει στο τέλος του αρχείου το new line" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Αντικαθιστά όλα τα tab σε κενά." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Μέγεθος λίστας Πρόσφατα αρχεία:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Καθορίζει τον αριθμό των αρχείων που αποθηκεύονται στη λίστα Πρόσφατα αρχεία." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Τερματικό:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Φυλλομετρητής:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Διαδρομή και επιλογές για το εργαλείο δημιουργίας" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2525,25 +2543,25 @@ msgstr "" "Ένας προσομοιωτής τερματικού όπως το xterm, gnome-terminal, ή κονσόλα (θα " "πρέπει να δέχεται το επιχείρημα -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Διαδρομή (και πιθανά επιπρόσθετα επιχειρήματα) του αγαπημένου σας " "φυλλομετρητή" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Διαδρομές εργαλείων" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Δράση πλαισίου:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2554,69 +2572,69 @@ msgstr "" "με %s. Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε στη δοθείσα εντολή και θα " "αντικαθιστάται πριν την εκτέλεση." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "διεύθυνση email του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Αρχικά του ονόματος του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Αρχική έκδοση:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Αριθμό έκδοσης, τον οποίο αρχικά έχει ένα νέο αρχείο" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Όνομα εταιρίας" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Δημιουργός:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Εταιρία:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Διεύθυνση mail:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Αρχικά:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Το όνομα του δημιουργού" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Πλευρική μπάρα:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Δημιουργία:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2627,7 +2645,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2638,7 +2656,7 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2649,55 +2667,55 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Δεδομένα πρότυπου" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Α_λλαγή" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Διαδρομή της εντολής εκτύπωσης αρχείων (χρησιμοποιείστε %f για το όνομα " "αρχείου)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Χρησιμοποιείστε μια εξωτερική εντολή για εκτύπωση" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Προσθέτει αριθμούς γραμμών στην εκτυπωμένη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών σελίδας" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -2705,11 +2723,11 @@ msgstr "" "Προσθέτει αριθμούς σελίδας στο τέλος της κάθε σελίδας. Καταλαμβάνει 2 " "γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Εκτύπωση κεφαλής σελίδας" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2719,21 +2737,21 @@ msgstr "" "το όνομα αρχείου και την τρέχουσα ημερομηνία (δείτε παρακάτω). Καταλαμβάνει " "3 γραμμές από τη σελίδα." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Χρήση του βασικού ονόματος του εκτυπώμενου αρχείου" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2744,568 +2762,587 @@ msgstr "" "οποιουσδήποτε προσδιοριστές μετατροπής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την " "ANSI C strftime συνάρτηση." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Χρήση εγγενής εκτύπωσης GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται η Εκτύπωση" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Ιδιότητες Έργου" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Έρ_γο" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Ιδιότητες έργου" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Διπλασιασμός γραμμής ή επιλογής" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Διαγραφή τρέχον γραμμής(ών)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Μετάθεση τρέχουσας γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Πλήρες απόκομα" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Δράση Πλαισίου" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Πλήρης λέξη" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 #, fuzzy msgid "Show calltip" msgstr "Εμφάνιση calltip" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Εμφάνιση λίστας μακροεντολών" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Αντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Αποκοπή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Επιλογή τρέχον γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Επιλογή τρέχουσας παραγράφου" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Διαμόρφωση" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων των επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Έξυπνη εσοχή γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής προς" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Εισαγωγή εναλλακτικού whitespace" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Εύρεση Επόμενων Επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Εύρεση Προηγούμενων Επιλεγμένων" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Δημιουργία _Όλων" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" + +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στον προηγούμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στον επόμενο δείκτη" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Εντολές ετικετών σημειωματάριου" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Έγγ_ραφο" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Γραμμής _Σχολιασμού" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Δημιουργία" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Μεταγλώτιση" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία όλων" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Εκτέλεση (εναλλακτική εντολή)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Επιλογές δημιουργίας" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Μηνύματα" @@ -3379,24 +3416,24 @@ msgstr "Όνομα αρχείου του libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(δημιουργήθηκε την %s με GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3405,14 +3442,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3424,22 +3461,22 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το αρχείο %s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." @@ -3457,19 +3494,19 @@ msgstr "_Κλείσιμο Όλων" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Απόκρυψη παράθυρου μηνυμάτων" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιπρόσθετων" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3480,23 +3517,23 @@ msgstr "" "Περιγραφή: %s\n" "Δημιουργός(οί): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3504,51 +3541,61 @@ msgstr "" "Παρακάτω υπάρχει ένας κατάλογος με τα διαθέσιμα επιπρόσθετα. Επιλέξτε τα " "επιπρόσθετα που πρέπει να φορτώνονται κατά την εκκίνηση του Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Λεπτομέρειες επιπρόσθετου:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Δράση" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Δώστε τον συνδυασμό πλήκτρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Εύρεση Όλ_ων" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Κλείσιμο Όλων" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Δράση" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Συντόμευση" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Ο συνδυασμός '%s' χρησιμοποιείται ήδη για \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Εισάγετε παρακάτω τις διαδρομές των εργαλείων. Τα εργαλεία που δεν " "χρειάζονται μπορούν να παραμείνουν κενά." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3556,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Καθορίστε τις πληροφορίες που θα χρησιμοποιούνται στα πρότυπα. Δείτε την " "τεκμηρίωση για λεπτομέρειες." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3567,7 +3614,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσετε το Geany για να πραγματοποιηθούν." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3579,7 +3626,7 @@ msgstr "" "απευθείας τη αντίστοιχη συντόμευση." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3588,61 +3635,62 @@ msgstr "" "δημιουργήθηκε υπό το GTK 2.10 (ή μεγαλύτερο) και το Geany τρέχει με " "GTK 2.10 (η μεγαλύτερο)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Ρύθμιση Εγγράφου" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Εκτυπώνει μόνο το βασικό όνομα (χωρίς τη διαδρομή) του εκτυπώμενου αρχείου." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Η εκτύπωση του αρχείου %s ακυρώθηκε." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Το αρχείο %s εκτυπώθηκε." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Η εκτύπωση του %s απέτυχε (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε πρώτα μια εντολή εκτύπωσης στο διάλογο ιδιοτήτων" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3653,7 +3701,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Η εκτύπωση του \"%s\" απέτυχε (επιστροφή κωδικού: %s)." @@ -3672,19 +3720,19 @@ msgstr "Νέο Έργο" msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Βασική διαδρομή:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3694,41 +3742,41 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Επιλογή Βασικής Διαδρομής Έργου" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Το αρχείο έργου \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Άνοιγμα Έργου" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Αρχεία Έργου" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Το έργο \"%s\" έκλεισε." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Δημιουργία στη βασική διαδρομή" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Εκτέλεση εντολής:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3737,96 +3785,96 @@ msgstr "" "προστεθούν επιλογές στην εντολή. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε την " "προκαθορισμένη εκτέλεση εντολής." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Δομή Αρχείων:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Θέλετε να το κλείσετε πρίν προχωρήσετε;" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Το έργο '%s' είναι ήδη ανοιχτό." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μικρό." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Το καθορισμένο όνομα έργου είναι πολύ μεγάλο (max. %d χαρακτήρες)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Καθορίσατε ένα άκυρο όνομα αρχείου του έργου." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν υπάρχει." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο του έργου δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Το έργο \"%s\" δημιουργήθηκε." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Το έργο \"%s\" αποθηκεύτηκε." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Επιλογή Όνομα Αρχείου Έργου" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Επιλογή Εκτέλεσης Εντολής Έργου" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Το έργο \"%s\" άνοιξε." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Χρήση ακολουθιών _διαφυγής" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3835,409 +3883,419 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση \\\\, \\t, \\n, \\r και \\uXXXX (Unicode χαρακτήρες) με τους " "αντίστοιχους χαρακτήρες ελέγχου." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Δ_ιάκριση κεφαλαίων/πεζών" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Ταίριασμα μόνο _ολόκληρης λέξης" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Ταίριασμα από την _αρχή της λέξης" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Εύρεση Όλ_ων" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Μαρκάρισμα" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "Στη _Συνεδρία" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Στο Έγγρα_φο" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Κλείσιμο Διαλόγο_υ" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της επιλογής για να παραμένει διάλογος ανοιχτός." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Αντικατάσταση & Εύ_ρεση" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Αντικα_τάσταση με:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Αντι_κατάσταση Όλων" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Αντικαθιστά τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Φάκε_λος:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Αντιστροφή αποτελεσμάτων αναζήτησης" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Αντιστροφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης, για επιλογή των γραμμών που δεν " "είχαν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Έ_ξτρα επιλογές:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα αναζήτησης για \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Αντικατάσταση κειμένου σε %u αρχεία." msgstr[1] "Αντικατάσταση κειμένου σε %u αρχεία." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ο φάκελος για αναζήτηση σε αρχεία δεν υπάρχει." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο για αναζήτηση." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (στο φάκελο: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί ο φάκελος (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." msgstr[1] "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε με %d αποτελέσματα." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα αναζήτησης." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Ενότητα" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Ενότ1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Ενότ2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Ενότ3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Τύποι" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Υπο-υποενότητα" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Μου" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Μας" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "Στην Επιλο_γή" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Επιλογή Όλων" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Σίνγκλετον" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Γραμμές:" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Άγνωστη προέκταση τύπου αρχείου για \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου ετικετών, πιθανόν λόγω του ότι δεν βρέθηκαν " "ετικέτες.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4246,7 +4304,7 @@ msgstr "" "Χρήση: %s -g <Αρχείο Ετικέτας> <Λίστα Αρχείου>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4257,179 +4315,187 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Φόρτωση ετικετών" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Αρχεία ετικέτας Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Φορτωμένες %s ετικέτες αρχείου '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να φορτωθεί το αρχείο ετικετών '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Ο καθορισμός του \"%s\" δεν βρέθηκε." -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "Εύρεση Όλ_ων" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Κλείσιμο Όλων" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Όνομα" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Εμφάνιση" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος αρχείου από τον δίσκο" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Μετατροπή σε πεζά/κεφαλαία των επιλεγμένων" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Εκτελέση ή εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ανοίγει έναν επιλογέα χρωμάτων, για να επιλέξετε χρώματα από μια παλέτα." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Μεγέθυνση στο κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Σμίκρυνση από το κείμενο" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Μείωση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Αύξηση εσοχής" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr " Βρείτε το εισακτέο κείμενο στο τρέχον αρχείο" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Μετάβαση στον εισακτέο αριθμό γραμμής." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Κλείσιμου του Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Εμφάνιση" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4496,125 +4562,147 @@ msgstr "Λέξεις:" msgid "Characters:" msgstr "Χαρακτήρες:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Δεν βρέθηκαν ετικέτες" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας _Συμβόλων" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ε_γγράφων" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Από_κρυψη Πλευρικής Μπάρας" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Εμφάνιση _Πλήρης Διαδρομής Ονόματος" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Η γραμματοσειρά ενημερώθηκε (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Ρύθμιση Προσαρμοσμένης Διάταξης Ημερομηνίας" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης." -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση Ό_λων" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Κλείσιμο Όλων" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" @@ -4799,165 +4887,149 @@ msgstr "" "τερματικού. Παρακαλώ σημειώστε, προγράμματα που εκτελούνται στο VTE δεν " "είναι δυνατόν να σταματήσουν." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Αρχεία έργου Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Εκτελέσιμα" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Ερώτηση" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Πληροφορία" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Δημιουργός Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Δημιουργεί τα πηγαία αρχεία για το νέο τύπο κλάσης." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Δημιουργία Κλάσης" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Όνομα κλάσης:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Αρχείο κεφαλής:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Πηγαίο αρχείο:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Κληρονομιά" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Βασική κλάση:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Βασική κεφαλή:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Γενικά" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Βασική GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Δημιουργία κατασκευής" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Δημιουργία Κλά_σης" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "C++ Κλάση" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ Κλάση" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Χαρακτήρες HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Ελληνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Μαθηματικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Τεχνικοί χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Χαρακτήρες στίξης" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Διάφοροι χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4966,64 +5038,64 @@ msgstr "" "σε αυτό ή με τη χρήση του κουμπιού εισάγετέ το στην τρέχουσα θέση του " "κέρσορα." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (όνομα)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή Ει_δικών HTML Χαρακτήρων" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Τοποθέτηση των νέων ετικετών αρχείων:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Εισαγωγή Ειδικών Χαρακτήρων HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Εξάγει το τρέχον αρχείο σε διάφορες μορφές." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Χρήση τρέχοντος επιπέδου μεγέθυνσης" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" @@ -5031,102 +5103,102 @@ msgstr "" "Αποδίδει το μέγεθος της γραμματοσειράς του εγγράφου μαζί με το τρέχον " "επίπεδο μεγέθυνσης." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ως '%s'έγινε με επιτυχία." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Ως HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Ως LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Φυλλομετρητής Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Προσθέτει μια ετικέτα φιλλομετρητή αρχείων στη πλευρική μπάρα." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Επιλέχθηκαν πάρα πολλά αντικείμενα!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η προσαρμοσμένη εξωτερική εντολή %s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Άνοιγμα εξωτερι_κά" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Εύρεση σε Αρχεία" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση Κ_ρυφών Αρχείων" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Καθορισμός διαδρομής από το έγγραφο" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Αρχείο" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων των επιπρόσθετων." @@ -5169,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Δημιουργία φακέλλου της βασικής διαδρομής του έργου;" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5178,32 +5250,32 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Δημιουργία diff από τον φάκελο του τρέχοντος ενεργού αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Ενότητες" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Το αρχείο '%s' δεν ήταν δυνατόν να γραφεί (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5211,111 +5283,128 @@ msgstr[0] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d msgstr[1] "Αυτόματη αποθήκευση: Αποθηκεύτηκαν %d αρχεία αυτόματα." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Αυτόματη Αποθήκευση" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s εντολές" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος κατάστασης εάν έχουν αποθηκευτεί αρχεία αυτόματα" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Αποθήκευση μόνο του τρέχοντος αρχείου" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "Θέτει την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για τα πρόσφατα δημιουργημένα αρχεία." -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Μαρκάρει τα ευρήματα της αναζήτησης στο τρέχον έγγραφο." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Αρχείο Diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Αρχείο reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Επιλο_γή Όλων" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Αυτόματη ολοκλήρωση συμβόλων" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Αποτυχία εμφάνισης %s (σιγουρευτείτε εάν έχει μεταγλωτιστεί)" @@ -5563,9 +5652,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Εμφάνιση _Πλήρης Διαδρομής Ονόματος" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Εξομοίωση τερματικού:" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index b6734298..5ba6d738 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:05+1100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: British English \n" @@ -29,68 +29,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrated Development Environment" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "About Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "A fast and lightweight IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(built on or after %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Developers" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "maintainer" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "developer" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "translation maintainer" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Translators" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Previous Translators" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Licence text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -107,130 +107,130 @@ msgstr "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Process failed (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in directory: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Failed to change the working directory to \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation failed." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation finished successfully." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compile" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Build" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Next Error" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Previous Error" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Set Includes and Arguments" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_View DVI File" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_iew PDF File" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Set Arguments" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Set Arguments" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI creation:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF creation:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI preview:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF preview:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -239,68 +239,68 @@ msgstr "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Set Includes and Arguments" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Set the commands for building and running programs." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s commands" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compile:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Build:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Build the current file" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Build the current file with Make and the default target" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Build the current file with Make and the specified target" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile the current file with Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Failed to execute the view program" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Process could not be stopped (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "No more build errors." @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "No more build errors." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" @@ -322,53 +322,53 @@ msgstr "Any unsaved changes will be lost." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Are you sure you want to reload '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Go to Line" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Enter the line you want to go to:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Use Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Custom Date Format" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -376,24 +376,24 @@ msgstr "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Date format string could not be converted (possibly too long)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "No more message items." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -401,29 +401,29 @@ msgstr "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detect by file extension" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Detect from file" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Options" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Set encoding:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "" "encoding." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Set filetype:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -454,23 +454,32 @@ msgstr "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Override" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Save File" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_ename" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Save the file and rename it" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open file in a new tab" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -478,24 +487,41 @@ msgstr "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Don't save" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "The file '%s' is not saved." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Do you want to save it before closing?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Choose font" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +529,106 @@ msgstr "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Size:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(only inside Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(with BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(without BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Write:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Group:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Other:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s closed." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "New file \"%s\" opened." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Could not open file %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -617,12 +643,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "The file \"%s\" is not valid %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -631,49 +657,49 @@ msgstr "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Spaces" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs and Spaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setting %s indentation mode for %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s reloaded." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s opened(%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Error saving file." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -682,7 +708,7 @@ msgstr "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -691,52 +717,52 @@ msgstr "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Error message: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Error saving file." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error saving file (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s saved." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" was not found." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Wrap search and find again?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No matches found for \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Do you want to reload it?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -745,32 +771,20 @@ msgstr "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Try to resave the file?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" was not found on disk!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Enter Tab Width" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." @@ -872,133 +886,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Without encoding" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_West European" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_East European" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "East _Asian" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Asian" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Middle Eastern" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s source file" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s source file" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script file" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML document" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump file" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff file" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Config file" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext translation file" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s script file" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText file" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programming Languages" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Scripting Languages" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Languages" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "M_iscellaneous Languages" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "All Source" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Bad regex for filetype %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "untitled" @@ -1012,8 +1015,8 @@ msgstr "New (with _Template)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisible" @@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "invisible" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Open Selected F_ile" @@ -1041,11 +1044,11 @@ msgstr "R_eload As" msgid "Page Set_up" msgstr "Page Set_up" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Close Ot_her Documents" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "C_lose All" @@ -1053,84 +1056,80 @@ msgstr "C_lose All" msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Select _All" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "T_oggle Case of Selection" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comment Line(s)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "U_ncomment Line(s)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Toggle Line Commentation" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicate Line or Selection" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Increase Indent" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrease Indent" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsert Comments" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insert _ChangeLog Entry" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insert File _Header" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insert _Function Description" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insert _Multiline Comment" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insert _GPL Notice" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insert _BSD License Notice" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insert Dat_e" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insert \"include <...>\"" @@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr "Find _Previous" msgid "Find in F_iles" msgstr "Find in F_iles" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" @@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "Next _Message" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_evious Message" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "_Go to Line" @@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "Show _Toolbar" msgid "Show Side_bar" msgstr "Show Side_bar" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1247,15 +1246,15 @@ msgstr "_Auto-indentation" msgid "In_dent Type" msgstr "In_dent Type" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Spaces" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs and Spaces" @@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug Messages" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" @@ -1400,72 +1399,78 @@ msgstr "Messages" msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Images _and Text" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "_Images Only" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "_Text Only" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Large Icons" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Small Icons" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Hide toolbar" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Hide toolbar" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _Usage" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _Document Usage" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Go to _Tag Definition" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Go to T_ag Declaration" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Conte_xt Action" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Load files from the last session" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opens at startup the files from the last session" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Load virtual terminal support" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1473,39 +1478,39 @@ msgstr "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Enable plugin support" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Save window position and geometry" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirm exit" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Shows a confirmation dialogue on exit" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Shutdown" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Startup path:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1513,39 +1518,39 @@ msgstr "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Project files:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Path to start in when opening project files" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Enable plugin support" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Paths" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep on errors or when compilation has finished" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1553,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Switch to status message list at new message" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1565,11 +1570,11 @@ msgstr "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suppress status messages in the status bar" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1577,11 +1582,12 @@ msgstr "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1591,15 +1597,15 @@ msgstr "" "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Always wrap search and hide the Find dialogue" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1607,11 +1613,11 @@ msgstr "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialogue after " "clicking Find Next/Previous" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Use the current word under the cursor for Find dialogues" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1619,19 +1625,19 @@ msgstr "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialogue and there is no selection" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Use the current file's directory for Find in Files" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Use project-based session files" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1639,11 +1645,11 @@ msgstr "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Store project file inside the project base directory" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1656,75 +1662,75 @@ msgstr "" "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialogue" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projects" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Show symbol list" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Toggle the symbol list on and off" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Show documents list" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Toggle the documents list on and off" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol list:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Message window:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Sets the font for the message window" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sets the font for the symbol list" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Sets the editor font" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Show editor tabs" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Show close buttons" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1732,106 +1738,111 @@ msgstr "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Double-clicking hides all additional widgets" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor tabs" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Top" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positions" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Show status bar" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Show Toolbar" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Icon style:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Icon size:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Show _Toolbar" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Line wrapping" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1841,11 +1852,11 @@ msgstr "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Enable \"smart\" home key" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1859,11 +1870,11 @@ msgstr "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disable Drag and Drop" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1871,19 +1882,19 @@ msgstr "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Enable folding" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Whether to enable folding the code" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Fold/unfold all children of a fold point" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1892,11 +1903,11 @@ msgstr "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Use indicators to show compile errors" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1904,23 +1915,23 @@ msgstr "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Newline strips trailing spaces" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Line breaking column:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comment toggle marker:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1928,65 +1939,65 @@ msgstr "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Features" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Auto-indent mode:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Current chars" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Match braces" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Width:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "The width in chars of a single indent" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Use spaces when inserting indentation" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Use one tab per indent" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Hard tab width:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1994,29 +2005,29 @@ msgstr "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab key indents" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Snippet completion" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2024,19 +2035,20 @@ msgstr "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML tag auto completion" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatic continuation of multi-line comments" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2044,11 +2056,11 @@ msgstr "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Automatic symbol completion" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2056,92 +2068,105 @@ msgstr "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Suppress construct completion" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. symbol name suggestions:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Completion list height:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Characters to type for completion:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Display height in rows for the auto completion list" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximum number of entries to display in the auto completion list" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Brackets ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Auto-close brackets when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Single quotes ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close simple quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Curly brackets { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Square brackets [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Double quotes \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Auto-close double quote when typing an opening one" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Auto-close quotes and brackets" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Completions" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invert syntax highlighting colours" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2149,44 +2174,44 @@ msgstr "" "Use white text on a black background and invert all colours, this option " "requires a restart of Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Show indentation guides" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Show white space" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Show line endings" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Show the line ending character" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Show line numbers" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Shows or hides the Line Number margin" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Show markers margin" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2194,36 +2219,36 @@ msgstr "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Stop scrolling at last line" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Long line marker:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Long line marker colour:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Sets the colour of the long line marker" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Colour Chooser" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2233,11 +2258,11 @@ msgstr "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Line" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2245,11 +2270,11 @@ msgstr "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Background" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2259,55 +2284,55 @@ msgstr "" "below) changed to the colour set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Long line marker" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Open new documents from the command-line" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Default end of line characters:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "New files" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sets the default encoding for newly created files" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Default encoding (new files):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Default encoding (existing files):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Sets the default encoding for opening existing files" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Use fixed encoding when opening files" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2317,52 +2342,52 @@ msgstr "" "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Ensure new line at file end" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ensures that at the end of the file is a new line" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Strip trailing spaces and tabs" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Replace tabs by space" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Replaces all tabs in document by spaces" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Recent files list length:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk check timeout:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2370,27 +2395,27 @@ msgstr "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Path and options for the make tool" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2398,23 +2423,23 @@ msgstr "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Path (and possibly additional arguments) to your favourite browser" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Tool paths" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Context action:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2425,67 +2450,67 @@ msgstr "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Tools" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail address of the developer" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initials of the developer name" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Initial version:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Version number, which a new file initially has" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Company name" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Company:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Mail address:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Initials:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "The name of the developer" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Year:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Date:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Date & Time:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2493,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2501,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2509,63 +2534,63 @@ msgstr "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Template data" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "C_hange" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Keybindings" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Use an external command for printing" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Print line numbers" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Add line numbers to the printed page" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Print page numbers" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Print page header" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2574,20 +2599,20 @@ msgstr "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Use the basename of the printed file" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2597,536 +2622,555 @@ msgstr "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Use native GTK printing" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Printing" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Project Properties" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "New" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Save" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Save as" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Save all" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Close all" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Reload file" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Project properties" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicate line or selection" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Delete current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Delete current line(s)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Transpose current line" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scroll to current line" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scroll up the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scroll down the view by one line" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Complete snippet" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Move cursor in snippet" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suppress snippet completion" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Context Action" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Complete word" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Show calltip" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Show macro list" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Cut" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copy" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Paste" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copy current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cut current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Select" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Select All" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Select current word" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Select current line(s)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Select current paragraph" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Toggle Case of Selection" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Uncomment line(s)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Increase indent" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrease indent" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Increase indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrease indent by one space" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart line indent" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Send to Custom Command 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Send to Custom Command 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Send to Custom Command 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_Send Selection to" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Insert date" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insert alternative white space" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Settings" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Search" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Find Next Selection" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Find Previous Selection" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Replace" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Find in Files" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Next Message" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Previous Message" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Find Usage" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Find Document Usage" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Go to" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigate back a location" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigate forwards a location" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Go to matching brace" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Toggle marker" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Go to next marker" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Go to previous marker" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Go to Tag Definition" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Go to Tag Declaration" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Go to Start of Line" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Go to End of Line" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Go to End of Line" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Go to Previous Word Part" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Go to Next Word Part" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "View" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Toggle All Additional Widgets" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Toggle Messages Window" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Toggle Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Switch to Editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Switch to Scribble" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Switch to VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Switch to Search Bar" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Switch to Sidebar" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Switch to Compiler" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Notebook tab" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Switch to left document" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Switch to right document" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Switch to last used document" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Move document left" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Move document right" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Move document first" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Move document last" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Toggle Line wrapping" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Toggle Line breaking" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Replace spaces by tabs" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Toggle current fold" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Fold all" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Unfold all" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reload symbol list" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Build" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compile" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Next error" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Previous error" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Run" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Run (alternative command)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Build options" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Show Colour Chooser" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "The following keyboard shortcuts are configurable:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Switch to Document" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Failed to load one or more session files." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messages" @@ -3198,24 +3242,24 @@ msgstr "Filename of libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Show version and exit" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILES...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Move it now?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3226,7 +3270,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3235,7 +3279,7 @@ msgstr "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3246,22 +3290,22 @@ msgstr "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Could not find file '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "This is Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuration directory could not be created (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuration files reloaded." @@ -3277,7 +3321,7 @@ msgstr "Copy _All" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Hide Message Window" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3286,11 +3330,11 @@ msgstr "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3301,23 +3345,23 @@ msgstr "" "Description: %s\n" "Author(s): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "No plugins available." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3325,48 +3369,56 @@ msgstr "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin details:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Shortcut" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Grab Key" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expand All" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Collapse All" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Shortcut" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Override" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Override that keybinding?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "The combination '%s' is already used for \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3374,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3385,7 +3437,7 @@ msgstr "" "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3396,7 +3448,7 @@ msgstr "" "action to edit the string representation of the shortcut directly." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3404,17 +3456,8 @@ msgstr "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Notice: To customise the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3422,45 +3465,53 @@ msgstr "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Document Setup" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Print only the basename(without the path) of the printed file" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Printing of file %s was cancelled." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s printed." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Printing of %s failed (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Please set a print command in the preferences dialogue first" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3471,7 +3522,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." @@ -3490,19 +3541,19 @@ msgstr "New Project" msgid "C_reate" msgstr "C_reate" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Base path:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3512,41 +3563,41 @@ msgstr "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choose Project Base Path" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Project file \"%s\" could not be loaded." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Open Project" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Project files" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Project \"%s\" closed." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Make in base path" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Run command:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3554,81 +3605,81 @@ msgstr "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "File patterns:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Do you want to close it before proceeding?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "The '%s' project is already open." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "The specified project name is too short." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "The specified project name is too long (max. %d characters)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "You have specified an invalid project filename." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Create the project's base path directory?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "The path \"%s\" does not exist." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Project base directory could not be created (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Project file could not be written (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Project \"%s\" created." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Project \"%s\" saved." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Choose Project Filename" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Choose Project Run Command" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Project \"%s\" opened." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Use regular expressions" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3636,15 +3687,15 @@ msgstr "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Use _escape sequences" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3652,394 +3703,404 @@ msgstr "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Match only a _whole word" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Match from s_tart of word" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Next" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Find All" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Mark all matches in the current document" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "_In Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Close _dialogue" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disable this option to keep the dialogue open" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Replace & Fi_nd" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Replace wit_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Re_place All" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "In Se_lection" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Replace all matches found in the currently selected text" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncoding:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Fixed s_trings" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep regular expressions" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "See grep's manual page for more information" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Extended regular expressions" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recurse in subfolders" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invert search results" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra options:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Other options to pass to Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Found %d match for \"%s\"." msgstr[1] "Found %d matches for \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Replaced text in %u file." msgstr[1] "Replaced text in %u files." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Invalid directory for find in files." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "No text to find." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in directory: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Could not open directory (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Search completed with %d match." msgstr[1] "Search completed with %d matches." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "No matches found." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Chapter" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Other" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Types" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Type constructors" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Functions" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Keys" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Command" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Environment" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subsection" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "My" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constants" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Headings" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Headings" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Headings" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID Selectors" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Type Selectors" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Methods" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Members" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subroutines" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocks" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Defines" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Targets" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Properties" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Export" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Members" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subroutines" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocks" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Defines" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Targets" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4048,7 +4109,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4059,171 +4120,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Load Tags" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Loaded %s tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Could not load tags file '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Forward declaration \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition of \"%s\" not found." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Expand All" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Collapse All" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sort by _Appearance" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Save All" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reload the current file from disk" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cut the current selection" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copy the current selection" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Paste the contents of the clipboard" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Delete the current selection" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compile the current file" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Run or view the current file" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Open a colour chooser dialogue, to interactively pick colours from a palette" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoom in the text" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoom out the text" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrease indentation" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Increase indentation" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Find the entered text in the current file" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Jump to the entered line number" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Show the preferences dialogue" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Quit Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML document" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Mark all matches in the current document" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Open an existing file" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Goto" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Display" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4291,123 +4361,144 @@ msgstr "Words:" msgid "Characters:" msgstr "Characters:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "No tags found" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Show S_ymbol List" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Show _Document List" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "H_ide Sidebar" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Show _Full Path Name" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mode: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "encoding: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "filetype: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "scope: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font updated (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Set Custom Date Format" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Select File" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "C_onfiguration Files" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Save All" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Close All" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4574,161 +4665,145 @@ msgstr "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany project files" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Executables" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Class Builder" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Creates source files for new class types." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Create Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Class name:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Header file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Source file:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Inheritance" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Base class:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Base header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Base GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Create constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Create destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ constructor type" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Create Cla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Class" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Class" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserts HTML character entities like '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "The Geany developer team" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Greek characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Technical characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Arrow characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punctuation characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscellaneous characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4736,161 +4811,161 @@ msgstr "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Character" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insert Special HTML Characters" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Tab placement" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Placement of new file tabs:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insert Special HTML Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Special Characters" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Toggle line commentation" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exports the current file into different formats." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Export File" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Use current zoom level" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document successfully exported as '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "File '%s' could not be written (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Export" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "As _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "As _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adds a file browser tab to the sidebar." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Too many items selected!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Open _externally" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Find in Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Set path from document" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Clear the filter" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Focus File List" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus Path Entry" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuration directory could not be created." @@ -4930,7 +5005,8 @@ msgstr "" "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Set the project's base directory" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4939,31 +5015,31 @@ msgid "" msgstr "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Save Actions" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "This plugin provides different actions related to saving of files." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be read (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4971,106 +5047,137 @@ msgstr[0] "Autosave: Saved %d file automatically." msgstr[1] "Autosave: Saved %d files automatically." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Select Directory" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup directory does not exist or is not writable." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Save" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Auto save _interval:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "seconds" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Print status message if files have been automatically saved" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Save only current open _file" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sa_ve all open files" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Filetype to use for newly opened files:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory to save backup files in:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Directory _levels to include in the backup destination:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Splits the editor view into two windows." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Mark all matches in the current document" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unsplit" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Split Window" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontally" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Vertically" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Horizontally" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 #, fuzzy msgid "Split Vertically" msgstr "_Vertically" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Unsplit" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff file" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText file" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Select _All" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Automatic symbol completion" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Notice: To customise the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" @@ -5337,9 +5444,6 @@ msgstr "_Unsplit" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Structs / Typedefs" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Show _Full Path Name" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal emulation:" @@ -5541,10 +5645,6 @@ msgstr "_Unsplit" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Complete construct" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Suppress construct completion" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Go to tag definition" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ecf095c2..bad4e8a1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: geany-i18n@uvena.de\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:31+0100\n" "Last-Translator: Antonio Jimenez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construido el o despues del %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "desarrollador" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Traductores" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores Anteriores" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el " "archivo %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,133 +108,133 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la " "herramienta de terminal en las Preferencias)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente " "porque contiene un comando." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación terminó con éxito." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Construir" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Error" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Ver Archivo DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_er Archivo PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Seleccionar argumentos" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Seleccionar argumentos" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " "archivos (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Creación de DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Creación de PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Previsualización de DVI" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Previsualización de PDF" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -244,73 +244,73 @@ msgstr "" "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " "prueba" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "comandos de %s" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar el archivo actual" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Objetivo Personalizado" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " "la herramienta make" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "predeterminado" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "especificado" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el archivo actual con Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construción." @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "No hay más errores de construción." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -332,54 +332,54 @@ msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a la Línea" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -388,26 +388,26 @@ msgstr "" "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " "ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -415,28 +415,28 @@ msgstr "" "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " "abiertos como sólo lectura." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo " -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Más Opciones" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Elegir _codificación:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "" "codificación seleccionada." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -467,23 +467,32 @@ msgstr "" "Notar que si se seleccionan múltiples archivos todos serán abiertos como el " "tipo seleccionado" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "S_obrescribir" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Guardar Archivo" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -491,24 +500,41 @@ msgstr "" "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo " "guardado en una nueva pestaña." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_No guardar" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El archivo '%s' no fue guardado." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -516,106 +542,106 @@ msgstr "" "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Sólo Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Cambiado:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lectura:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Escritura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -630,12 +656,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -643,48 +669,48 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulados y Espacios" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Error al renombrar el archivo." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -693,7 +719,7 @@ msgstr "" "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El " "archivo no fue guardado.n" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -702,52 +728,52 @@ msgstr "" "Mensaje de error: %s\n" "El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaje de error: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "no se encontró \"%s\"." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -756,32 +782,20 @@ msgstr "" "El archivo '%s' del disco es más reciente\n" "que la vista actual." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una " @@ -884,133 +898,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino Tradicional" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Sin _codificación" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Europeo del _Oeste" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Europeo del _Este" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiático" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiático" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercano Oriente" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Archivo de fuente %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Archivo de fuente %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Archivo de guiones shell" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Archivo de volcado SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Archivo diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Archivo de traducción Gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Archivo de script %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Archivo de reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Lenguajes de _Programación" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de _Scripts" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Lenguajes de _Etiquetas" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Lenguajes M_isceláneos" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Todo codigo fuente" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "sin título" @@ -1024,8 +1027,8 @@ msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisible" @@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "invisible" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado" @@ -1053,11 +1056,11 @@ msgstr "R_ecargar Como" msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Página" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Cerrar los o_tros documentos" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo" @@ -1065,83 +1068,79 @@ msgstr "C_errar Todo" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicar Línea o Selección" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Mandar _Selección al Terminal" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Selección a" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insertar Descripción de _Función" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario _Multilínea" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Insertar \"include <...>\"" @@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr "Buscar _Anterior" msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" @@ -1185,7 +1184,7 @@ msgstr "Próximo _Mensaje" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje Anterior" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas" msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1257,15 +1256,15 @@ msgstr "Formateo de Código _Automático" msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo _de formateo" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulaciones y Espacios" @@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "_Atajos de Teclado" msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensajes de depuración" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -1409,71 +1408,77 @@ msgstr "Mensajes" msgid "Scribble" msgstr "Borrador" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Imágenes _y texto" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Sólo _imágenes" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconos _pequeños" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Iconos muy _pequeños" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Ocultar barra de herramientas" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _Uso" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _Uso del Documento" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del _Tag" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del T_ag" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1481,40 +1486,40 @@ msgstr "" "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " "Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Cerrado" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Ruta de inicio:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1522,19 +1527,19 @@ msgstr "" "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Archivos del proyecto:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta para complementos extra:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1544,19 +1549,19 @@ msgstr "" "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más " "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1564,11 +1569,11 @@ msgstr "" "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " "proceso de compilación." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1576,11 +1581,11 @@ msgstr "" "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1588,11 +1593,12 @@ msgstr "" "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados " "de todas formas en la ventana de mensajes de estado." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1602,15 +1608,15 @@ msgstr "" "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo ir a y la VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1618,11 +1624,11 @@ msgstr "" "lSiempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1630,20 +1636,20 @@ msgstr "" "Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir " "el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1651,12 +1657,12 @@ msgstr "" "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " "abrir cuando se abra el proyecto" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1668,75 +1674,75 @@ msgstr "" "almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " "proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botónes para cerrar" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1744,109 +1750,114 @@ msgstr "" "Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos " "fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Pestañas de edición" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Posición de pestañas:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1856,11 +1867,11 @@ msgstr "" "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1875,11 +1886,11 @@ msgstr "" "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición " "actual." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1888,19 +1899,19 @@ msgstr "" "forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " "afuera de la ventana del editor" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Define si se activa el plegado de código" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1909,11 +1920,11 @@ msgstr "" "comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace " "click en un símbolo de plegado." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1921,25 +1932,25 @@ msgstr "" "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " "líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Al crear nueva linea, borrar espacios extra" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la " "linea anterior" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de salto de línea:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1948,68 +1959,68 @@ msgstr "" "de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " "establecido." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de formateo de código:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Carácter actual" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilizar un tabulado por indentación" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo " "contrario usar ambos" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Ancho de tabulación en espacios:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un " "documento" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2017,50 +2028,51 @@ msgstr "" "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el " "contenido del archivo." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de " "insertar un carácter de tabulado" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Sangría" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Indentación" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de construcciones" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Completado automático de etiquetas XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " "HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2068,11 +2080,11 @@ msgstr "" "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" "++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Completado automático de simbolos" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2080,95 +2092,108 @@ msgstr "" "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Evitar completado de contrucciones" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura de la lista de completado:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a escribir para el completado:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " "autocompletado de símbolos" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático." -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comillas simples ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Comillas dobles \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " "apertura" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Cerrar automáticamente comillas y corchetes" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Completados" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2176,45 +2201,45 @@ msgstr "" "Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta " "opción necesita que se reinicie Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación " "correcta" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Muestra el carácter de fin de línea" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Muestra el margen de marcas" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2222,38 +2247,38 @@ msgstr "" "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del " "documento" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2263,11 +2288,11 @@ msgstr "" "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2275,11 +2300,11 @@ msgstr "" "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2289,57 +2314,57 @@ msgstr "" "cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " "recomendable si se usan fuentes proporcionales)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de líneas largas" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por " "línea de comandos" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Archivos nuevos" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2349,53 +2374,53 @@ msgstr "" "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la " "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Guardando archivos" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " "recientes." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2403,27 +2428,27 @@ msgstr "" "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2431,23 +2456,23 @@ msgstr "" "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Rutas a las herramientas" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2458,67 +2483,67 @@ msgstr "" "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " "remplazada antes de la ejecución." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Compañia:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Año:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Fecha y hora:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2526,7 +2551,7 @@ msgstr "" "Ingrese aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador " "de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2534,7 +2559,7 @@ msgstr "" "Ingrese aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2542,64 +2567,64 @@ msgstr "" "Ingrese aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Datos de plantillas" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añadir números de linea a la página impresa" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " "página." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2608,19 +2633,19 @@ msgstr "" "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la " "página." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Fecha:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2630,535 +2655,554 @@ msgstr "" "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Guardar Como..." -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar línea o selección" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Transponer la linea actual" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la linea actual" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleccionar parrafo actual" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría en un espacio" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Sangrado de linea inteligente" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Mandar Selección al Terminal" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Opciones" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en Archivos" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje Previo" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso de Documento" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Ir a" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir a la siguiente marca" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir a la marca anterior" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir al Comienzo de la Línea" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir al Final de la Línea" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Ir al Final de la Línea" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ir a la Barra Lateral " -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Cambiar a Compilador" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestaña de anotador" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq." -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der." -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documento a la izquierda" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documento al principio" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documento al final" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/Desactivar ajuste de línea" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/Desactivar salto de línea" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Activar/desactivar plegado actual" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Error previo" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ejecutar (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar a Documento" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensajes de depuración" @@ -3232,25 +3276,25 @@ msgstr "Nombre de archivo de libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARCHIVOS...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "¿Moverlo ahora?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3261,7 +3305,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3271,7 +3315,7 @@ msgstr "" "\" (%s). Por favor, mueva manualmente su antiguo directorio al nuevo lugar " "correspondiente." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3282,22 +3326,22 @@ msgstr "" "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Archivos de configuración recargados." @@ -3315,7 +3359,7 @@ msgstr "" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3324,11 +3368,11 @@ msgstr "" "El complemento \"%s\" no es compatible binariamente con esta distribución de " "Geany - por favor recompilarlo." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Administrador de Complementos" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3339,23 +3383,23 @@ msgstr "" "Descripción: %s\n" "Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "No hay complementos disponibles." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3363,50 +3407,58 @@ msgstr "" "Debajo se encuentra una lista de complementos disponibles. Seleccione los " "complementos que deben ser cargados cuando se inicia Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalles del complemente:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajo" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar Tecla" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expandir Todo" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Colapsar Todo" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrescribir ese atajo?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " "necesite pueden quedar en blanco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3414,7 +3466,7 @@ msgstr "" "Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más " "detalles ver la documentación." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3425,7 +3477,7 @@ msgstr "" ">Recargar Configuración." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3437,7 +3489,7 @@ msgstr "" "el atajo." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3446,18 +3498,8 @@ msgstr "" "compilado con GTK 2.10 (o superior) y Geany está corriendo con GTK " "2.10 (o superior)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Información: Para personalizar los elementos de la barra de herramientas, " -"modifique el archivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor consulte la documentación " -"para más detalles." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3465,46 +3507,54 @@ msgstr "" "Advertencia: Estos ajustes son invalidados por el proyecto actual. " "Consulte Proyecto->Propiedades." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del Documento" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "La impresión de %s fue cancelada." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Por favor configure primero un comando de impresión en el diálogo " "Preferencias" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3515,7 +3565,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)." @@ -3534,19 +3584,19 @@ msgstr "Nuevo Proyecto" msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3556,41 +3606,41 @@ msgstr "" "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " "rutas relativas al archivo de proyecto." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyecto" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Make en el directorio base" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Comando de ejecución:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3598,82 +3648,82 @@ msgstr "" "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. " -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" "El nombre de proyecto especificado es demasiado largo (máx. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "La ruta \"%s\" no existe." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "No se pudo crear el directorio base del proyecto (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proyecto \"%s\" creado." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proyecto \"%s\" guardado." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proyecto \"%s\" abierto." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3681,15 +3731,15 @@ msgstr "" "Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " "uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia _atras" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3697,403 +3747,413 @@ msgstr "" "Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter " "de control correspondiente" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sólo desde el principio de las _palabras" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Siguente" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Buscar _Todos" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "En la _Sesión" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "En el _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Cerrar _dialogo" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el dialogo abierto" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Reemplazar y B_uscar" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Reem_plazar con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Reemplazar _Todo" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "En la Se_lección" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Reemplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "seleccionado" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Directorio:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Cadenas _fijas" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Véase la página de manual de grep para más información" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Expresiones regulares _Extendidas" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Operar _Recursivamente en los subdirectorios" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Invertir los resultados de la búsqueda" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Invierte el sentido de la asociación, seleccionando las líneas no " "coincidentes." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opciónes e_xtra:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otras opciones a pasar a Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia para \"%s\"." msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias para \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texto reemplazado en %u archivo." msgstr[1] "Texto reemplazado en %u archivos." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "No hay texto para buscar." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No se pudo encontrar la herramienta grep '%s'; verifique la ruta en las " "Preferencias." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (en directorio: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No se pudo abrir el directorio (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "La búsqueda ha fallado (para más detalles, consulte Ayuda->Mensajes de " "depuración)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Búsqueda completada con %d coincidencia." msgstr[1] "Búsqueda completada con %d coincidencias." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "No se encontraron coincidencias." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Apéndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Constructores de tipos" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funciones" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Secciónes" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Teclas" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variables" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Entorno" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Sub-sección" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Estructuras" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Mi" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Nuestro" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Encabezados (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Encabezados (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Encabezados (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Selectores de ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Selectores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutinas" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloques" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Defines" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Objetivos" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutinas" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Defines" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Objetivos" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extención de archivo desconocide para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Fállo al crear el archivo de tags, tal vez proque no se encontró ningún " "tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4102,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4113,169 +4173,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Cargar Tags" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Archivos de tags de Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargado %s archivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaración de \"%s\" no encontrada" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definición de \"%s\" no encontrada" -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Expandir Todo" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Colapsar Todo" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nombre" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparición" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Guardar _Todo" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Guardar todos los archivos abiertos" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Cerrar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cortar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Pega los contenidos del portapapeles" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Eliminar la selección actual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Acercar el texto" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Decrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Incrementar sangría" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Saltar al número de línea introducido" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Muestra el diálogo Preferencias" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Salir de Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Para que surjan efecto los cambios que se realizan en este archivo, se " -"necesita reiniciar Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un archivo nuevo" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Ir a" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Mostrar" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4343,123 +4412,144 @@ msgstr "Palabras:" msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "No se encontraron tags" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostrar la lista de _símbolos" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostrar la Lista de _Documentos" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar barra lateral" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Mostrar la ruta _completa" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "ES" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/E" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificación: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Tipo de archivo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "alcance: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fuente actualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Configurar Formato de Fecha Personalizado" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Archivo" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Archivos de C_onfiguración" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Guardar _Todo" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "C_errar Todo" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4633,161 +4723,145 @@ msgstr "" "terminal. Por favor, obsérvese que los programas ejecutados en la VTE no " "pueden ser detenidos." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Archivos de proyectos Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Ejecutables" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor de clases" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Crear Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nombre de clase:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Archivo de encabezado:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Archivo de fuente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Herencia" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Clase base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Encabezado base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Gtype base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Crear constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Crear destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Constructor de tipo GTK+ " -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crear Cla_se" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Clase _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clase _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres griegos" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de flechas" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de puntuación" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caracteres misceláneos" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4795,157 +4869,157 @@ msgstr "" "Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble click en él o " "use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nombre)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insertar Caracteres Especiales de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Reemplazo HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "Activar / Desactivar HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Reemplazo masivo de caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insertar Caracteres Especiales HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Reemplazar caracteres especiales" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activar/Desactivar estado del complemento" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exportar archivo" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar el nivel actual de acercamiento/alejamiento" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Muestra el tamaño de fuente del documento en conjunto con el nivel actual de " "acercamiento/alejamiento." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado exitosamente como '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "El archivo '%s' no pudo ser escrito (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Archivos:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Agrega una pestaña de navegación de archivos al panel lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "¡Demasiados items seleccionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "No se pudo ejeutar el comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Buscar en Archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar Archivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Tomar ruta del documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Borrar el filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Enfocar la Lista de Archivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Enfocar Entrada de Ruta" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "El directorio de configuración del complemento no pudo ser creado." @@ -4984,7 +5058,8 @@ msgstr "" "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Establece el directorio base del proyecto" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4993,33 +5068,33 @@ msgid "" msgstr "" "Cambia el directorio al directorio base del proyecto abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Guardar Acciones" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Este complemento proporciona distintas acciones relacionadas con el guardado " "de ficheros." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia de Seguridad: No se pudo crear el directorio (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia de Seguridad: No se pudo leer el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia de Seguridad: No se pudo guardar el archivo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5027,107 +5102,139 @@ msgstr[0] "Autoguardado: Guardado %d archivo automáticamente." msgstr[1] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "El directorio para la copia de seguridad no existe o no se puede escribir en " "él." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Auto Guardar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Intervalo de autoguardado:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Im_primir mensaje de estado si se guardaron archivos automáticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Guardar sólo el archivo abierto actualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Guardar todos los archivos abiertos" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Guardado instantáneo" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Tipo de archivo a emplear para nuevos archivos creados:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia de Seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato de Fecha/_Hora para las copias de seguridad (para más detalles, " "consultar \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveles de directorio a incluir en la copia de seguridad de destino:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista del editor en dos ventanas" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unificar" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir ventana" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividir Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividir Verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "_Unificar" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Archivo diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Archivo de reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Completado automático de simbolos" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Información: Para personalizar los elementos de la barra de " +#~ "herramientas, modifique el archivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor consulte " +#~ "la documentación para más detalles." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Para que surjan efecto los cambios que se realizan en este archivo, se " +#~ "necesita reiniciar Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" @@ -5396,9 +5503,6 @@ msgstr "_Unificar" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Structs / Typedefs" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Mostrar la ruta _completa" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Emulación de terminal:" @@ -5592,9 +5696,6 @@ msgstr "_Unificar" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Completar contrucción" -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Evitar completado de contrucciones" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Ir a la definición del tag" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 42f12d2b..a4c8c7f7 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:27+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geanystä" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Tietoja" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Aikaisemmat kääntäjät" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Avustavat kehittäjät" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin " "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,133 +108,133 @@ msgid "" msgstr "" "Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista." -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu " "luoda" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (kansiossa %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui." -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää " "komennon." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös onnistui." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "K_oosta" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Koosta k_aikki" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Koosta _mukautettu kohde" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Koosta o_lio" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Seu_raava virhe" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen virhe" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "Näytä _DVI-tiedosto" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Näytä _PDF-tiedosto" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Aseta valitsimet" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Aseta valitsimet" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI:n luominen:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF:n luominen:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI:n esikatselu:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF:n esikatselu:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -243,67 +243,67 @@ msgstr "" "%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n" "%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komennot" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Käännä:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Koosta:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:554 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville" @@ -338,31 +338,31 @@ msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä." -#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv" -#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp" -#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto" @@ -384,20 +384,20 @@ msgstr "" "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " "pitkä." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/dialogs.c:148 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -405,28 +405,28 @@ msgstr "" "Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne " "kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia." -#: ../src/dialogs.c:170 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Tunnista päätteen perusteella" -#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta" -#: ../src/dialogs.c:257 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Lisävalinnat" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:264 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Näytä piilotiedostot" -#: ../src/dialogs.c:275 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistö:" -#: ../src/dialogs.c:285 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:292 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:302 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -454,23 +454,32 @@ msgstr "" "perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia." -#: ../src/dialogs.c:409 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "K_orvaa" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/dialogs.c:417 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen" -#: ../src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -478,24 +487,41 @@ msgstr "" "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen " "välilehteen" -#: ../src/dialogs.c:620 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Tietoa" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna" -#: ../src/dialogs.c:651 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu." -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?" -#: ../src/dialogs.c:728 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin" -#: ../src/dialogs.c:969 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +529,106 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)" -#: ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 ../src/dialogs.c:990 -#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 -#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/dialogs.c:1003 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/dialogs.c:1064 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Vain luku:" -#: ../src/dialogs.c:1085 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)" -#: ../src/dialogs.c:1094 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Merkistö:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1104 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)" -#: ../src/dialogs.c:1104 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(ei BOM-merkintää)" -#: ../src/dialogs.c:1115 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Muutettu:" -#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" -#: ../src/dialogs.c:1165 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Luku:" -#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1195 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: ../src/document.c:678 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu." -#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/document.c:998 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -616,12 +642,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s." -#: ../src/document.c:1034 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -629,48 +655,48 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta." -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit" -#: ../src/document.c:1175 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" -#: ../src/document.c:1178 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s." -#: ../src/document.c:1236 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." -#: ../src/document.c:1358 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)." -#: ../src/document.c:1360 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu" -#: ../src/document.c:1565 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe." -#: ../src/document.c:1640 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -679,7 +705,7 @@ msgstr "" "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " "tallennettu." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -688,52 +714,52 @@ msgstr "" "Virheilmoitus: %s\n" "Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)." -#: ../src/document.c:1667 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virheilmoitus: %s." -#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe." -#: ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)." -#: ../src/document.c:1851 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu." -#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" ei löytynyt." -#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?" -#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran." msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa." -#: ../src/document.c:2903 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?" -#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -742,32 +768,20 @@ msgstr "" "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva." -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?" -#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:324 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:325 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:326 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sarkaimen leveys" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella." @@ -868,133 +882,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiinalainen, perinteinen" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Ei merkistöä" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Länsieurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Itäeurooppalainen" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Itä_aasialainen" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Itä_mainen" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s-lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s-lähdekoodi" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Komentotiedosto" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML-dokumentti" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS-tyylisivu" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-vedos" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff-tiedosto" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Asetustiedosto" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-käännöstiedosto" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s-komentotiedosto" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText-tiedosto" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Ohjelmointikielet" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Tulkattavat kielet" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Kuvauskielet" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "S_ekalaiset kielet" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Kaikki lähdekoodi" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "nimetön" @@ -1008,8 +1011,8 @@ msgstr "Uusi (_mallineesta)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "näkymätön" @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "näkymätön" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Avaa val_ittu tiedosto" @@ -1037,11 +1040,11 @@ msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä" msgid "Page Set_up" msgstr "Sivun as_etukset" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Sul_je muut tiedostot" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "S_ulje kaikki" @@ -1049,83 +1052,79 @@ msgstr "S_ulje kaikki" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_Valitse kaikki" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Mu_otoile" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Rivi(t) kommentiksi" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Poista kommentointi" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Aseta/poista kommentointi" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Kasvata sisennystä" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä valinta" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Lisää ko_mmentti" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Lisää _ylätunniste" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Lisää _funktion kuvaus" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Lisää usean _rivin kommentti" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Lisää _päivämäärä" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Lisää \"in_clude <...>\"" @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgstr "Etsi e_dellinen" msgid "Find in F_iles" msgstr "Etsi tied_ostoista" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" @@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "Seur_aava viesti" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Ede_llinen viesti" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Siirr_y riville" @@ -1197,7 +1196,7 @@ msgstr "Näytä työ_kalupalkki" msgid "Show Side_bar" msgstr "Näytä _sivupalkki" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editori" @@ -1241,15 +1240,15 @@ msgstr "A_utomaattisisennys" msgid "In_dent Type" msgstr "Sis_ennystyyppi" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Sarkaimet" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Välilyönnit" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit" @@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "Pika_näppäimet" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Vianetsintäviestit" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" @@ -1393,71 +1392,77 @@ msgstr "Viestit" msgid "Scribble" msgstr "Muistilappu" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Kuvat j_a teksti" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Vain _kuvat" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Suuret kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "_Pienet kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Piilota työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Piilota työkalupalkki" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "_Etsi avoimista" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Etsi asiakirjasta" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Näytä t_unnisteen määritys" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontekstitoiminto" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1465,39 +1470,39 @@ msgstr "" "Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, " "jollet sitä tarvitse." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Sulkeminen" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Oletuspolku:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1506,19 +1511,19 @@ msgstr "" "täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä " "työkansiota." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Projektitiedostot:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Lisäpolku liitännäisille:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1527,19 +1532,19 @@ msgstr "" "Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä " "tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Polut" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1547,11 +1552,11 @@ msgstr "" "Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja " "virhetilanteista äänimerkillä." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1559,11 +1564,11 @@ msgstr "" "Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden " "tilaviestin saapuessa" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1571,11 +1576,12 @@ msgstr "" "Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin " "tilaviestiruudussa." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Kohdista automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1585,15 +1591,15 @@ msgstr "" "muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -" "kentissä sekä virtuaalipäätteessä." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1601,11 +1607,11 @@ msgstr "" "Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä " "napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\"" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1613,19 +1619,19 @@ msgstr "" "Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -" "ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston kansiosta." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1633,11 +1639,11 @@ msgstr "" "Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne " "projektin mukana." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1649,75 +1655,75 @@ msgstr "" "projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta " "riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projektit" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Näytä symboliluettelo" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Näytä asiakirjaluettelo" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Symboluettelo:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Viesti-ikkuna:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editori:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Asettaa editorin kirjasimen" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Näytä editorin välilehdet" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Näytä sulkemispainikkeet" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1725,105 +1731,110 @@ msgstr "" "Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. " "Vaatii uudelleenkäynnistyksen." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Uusien välilehtien sijainti:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Editorin välilehdet" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Sivupalkki:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Välilehtien sijainnit" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Kuvaketyyli:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Kuvakekoko:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Näytä työ_kalupalkki" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Rivitys" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1832,11 +1843,11 @@ msgstr "" "Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla " "rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Home-näppäin on \"älykäs\"" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1849,11 +1860,11 @@ msgstr "" "alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun " "riippumatta sen sijainnista." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Estä valintojen raahaaminen" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1861,19 +1872,19 @@ msgstr "" "Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai " "siitä pois" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Salli supistaminen" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Määrittää, voiko ohjelmakoodin osia supistaa" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1881,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin " "muuttaa käytöksen päinvastaiseksi." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1893,23 +1904,23 @@ msgstr "" "Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa " "varoituksen tai virheilmoituksen" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Rivityssarake:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1917,95 +1928,95 @@ msgstr "" "Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen " "kommentointi poistettiin." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automaattisisennys:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Perus" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Säilytä sisennys" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Seuraa sulkeita" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tapa:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä " "molempia" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Kiinteä sarkainleveys:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Sarkaimen leveys, kun käytössä \"Sarkaimet ja välilyönnit\"" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Sarkain sisentää" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen " "sijaan että lisäisi sarkainmerkin" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Katkelman täydennys" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2013,19 +2024,20 @@ msgstr "" "Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä " "näppäimenpainalluksella" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-tunnisteiden täydennys" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML-tunnisteiden (myös HTML) automaattinen täydennys ja sulkeminen" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2033,11 +2045,11 @@ msgstr "" "Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään " "uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Symbolien täydennys" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2045,89 +2057,101 @@ msgstr "" "Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit " "(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Symboliehdotuksia enintään:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Täydennettävä merkkimäärä:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Kaarisulkeet ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Heittomerkit ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Aaltosulkeet { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Hakasulkeet [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Lainausmerkit \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Sulje lainausmerkit ja sulkeet" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Täydennykset" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Käänteiset syntaksivärit" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2135,43 +2159,43 @@ msgstr "" "Käytä valkoista tekstiä mustalla taustalla ja muuta värit käänteisiksi. " "Vaatii Geanyn uudelleenkäynnistyksen." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Näytä sisennysvihjeet" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Näytä tyhjä tila" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Näytä rivinvaihdot" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Näytä rivinumerot" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Näytä merkintäreunus" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2179,38 +2203,38 @@ msgstr "" "Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota " "käytetään rivien merkitsemiseen" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Pysäytä viimeiselle riville" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen " "rivin jälkeen" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Pitkän rivin ilmaisin:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Pitkän rivin ilmaisimen väri:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Värin valitsin" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2220,11 +2244,11 @@ msgstr "" "katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään " "sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Rivi" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2232,11 +2256,11 @@ msgstr "" "Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. " "alla)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Tausta" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2246,57 +2270,57 @@ msgstr "" "asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua " "kirjasinta.)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Pitkän rivin ilmaisin" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita " "ei ole olemassa" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Uudet tiedostot" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2305,52 +2329,52 @@ msgstr "" "Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan " "tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Merkistöt" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Tiedostojen tallennus" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Levyn tarkistusviive:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2358,27 +2382,27 @@ msgstr "" "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " "tarkkailun käytöstä." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Pääte:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Selain:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Make-työkalun polku ja valitsimet" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2386,23 +2410,23 @@ msgstr "" "Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä " "valitsin \"-e\")" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Työkalujen polut" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstitoiminto:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2412,67 +2436,67 @@ msgstr "" "Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen " "komennon suorittamista." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Oletusversio:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Kehittäjä:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Yritys:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Nimikirjaimet:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Kehittäjän nimi" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Päiväys ja aika" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2480,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit " "käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2488,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI " "C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2496,61 +2520,61 @@ msgstr "" "Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää " "ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Mallinetiedot" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Mallineet" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Vaihda" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Komento:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Tulosta ylätunniste" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2558,19 +2582,19 @@ msgstr "" "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " "tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2580,535 +2604,554 @@ msgstr "" "esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä " "merkintöjä." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Käytä GTK:n tulostusta" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projekti" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Projektin ominaisuudet" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kahdenna rivi tai valinta" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Poista rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Poista rivi(t)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Vaihda rivin paikkaa" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Täydennä katkelma" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Estä katkelman täydennys" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstitoiminto" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Näytä kutsuvihje" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Näytä makroluettelo" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopioi rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Leikkaa rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Valitse rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Valitse kappale" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Muotoile" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Vaihda kirjainkoko" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Lisää/Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentointi" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Älykäs rivien sisennys" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Suorita mukautettu komento 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Suorita mukautettu komento 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Suorita mukautettu komento 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Lähetä valinta päätteeseen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Lisää" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päiväys" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Etsi seuraava valinta" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Etsi edellinen valinta" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi tiedostoista" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi avoimista" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi asiakirjasta" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Koosta k_aikki" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Siirry" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Edelliseen sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Seuraavaan sijaintiin" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Sulkeen pari" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Lisää/poista merkintä" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Seuraava merkintä" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Edellinen merkintä" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tunnisteen kuvaus" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tunnisteen määritys" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Rivin alkuun" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Rivin loppuun" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Rivin loppuun" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Edellinen sana" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Seuraava sana" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Näytä" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Editoriin" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Muistilappuun" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Päätteeseen" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Hakupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Sivupalkkiin" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Kääntäjään" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Välilehdet" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Supista/laajenna" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Supista kaikki" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Laajenna kaikki" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1758 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Koosta" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Käännä" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Koosta kaikki" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Koosta valinnainen kohde" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Koosta olio" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Edellinen virhe" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Suorita" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Suorita (vaihtoehtoinen)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Koostajan valitsimet" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:" -#: ../src/keybindings.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Siirry asiakirjaan" -#: ../src/keyfile.c:809 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja" -#: ../src/keyfile.c:1009 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Vianetsintäviestit" @@ -3180,24 +3223,24 @@ msgstr "Tiedoston libvte.so nimi/polku" msgid "Show version and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot" -#: ../src/main.c:510 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(käännetty %s kirjastoversioilla GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:632 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Siirretäänkö se heti?" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä" -#: ../src/main.c:643 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3206,7 +3249,7 @@ msgstr "Asetuskansiosi siirrettiin kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\"" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:653 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3215,7 +3258,7 @@ msgstr "" "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). " "Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin." -#: ../src/main.c:734 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3226,22 +3269,22 @@ msgstr "" "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?" -#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt" -#: ../src/main.c:1042 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s." -#: ../src/main.c:1044 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)." -#: ../src/main.c:1283 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen." @@ -3257,7 +3300,7 @@ msgstr "_Kopioi kaikki" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota viesti-ikkuna" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3266,11 +3309,11 @@ msgstr "" "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" "version kanssa" -#: ../src/plugins.c:876 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta" -#: ../src/plugins.c:1024 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3281,23 +3324,23 @@ msgstr "" "Kuvaus: %s\n" "Tekijä(t): %s" -#: ../src/plugins.c:1094 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" -#: ../src/plugins.c:1124 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Ei liitännäisiä" -#: ../src/plugins.c:1237 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/plugins.c:1257 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3305,56 +3348,64 @@ msgstr "" "Alla on luettelo käytettävissä olevista liitännäisistä. Valitse Geanyn " "käynnistyessä ladattavat liitännäiset." -#: ../src/plugins.c:1270 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Liitännäisen tiedot:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Pikanäppäin" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Kaappaa näppäin" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Paina näppäinyhdistelmää, jonka haluat liittää toimintoon \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Laajenna kaikki" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "S_upista kaikki" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pikanäppäin" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "K_orvaa" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Korvataanko pikanäppäin?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Näppäinyhdistelmä \"%s\" on jo liitetty toimintoon \"%s\"" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3364,7 +3415,7 @@ msgstr "" "Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3375,7 +3426,7 @@ msgstr "" "kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3383,17 +3434,8 @@ msgstr "" "Huomaa: GTK:n oma tulostus on käytettävissä ainoastaan, jos sekä Geanyn " "käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Huomaa: Voit mukauttaa työkalupalkin sisältöä muokkaamalla tiedostoa " -"\"ui_toolbar.xml\". Lisätietoja käyttöohjeessa." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3401,44 +3443,52 @@ msgstr "" "Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. " "Ks. Projekti->Ominaisuudet." -#: ../src/printing.c:273 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:343 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Asiakirjan asetukset" -#: ../src/printing.c:378 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua" -#: ../src/printing.c:494 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d" -#: ../src/printing.c:744 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus peruttiin." -#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." -#: ../src/printing.c:795 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)." -#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa" -#: ../src/printing.c:843 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3449,7 +3499,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:859 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)." @@ -3601,11 +3651,11 @@ msgstr "Valitse projektin suorituskomento" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekti \"%s\" avattu." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3613,15 +3663,15 @@ msgstr "" "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi takape_rin" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3629,394 +3679,404 @@ msgstr "" "Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla " "ohjausmerkeillä" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Huo_mioi kirjainkoko" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Etsi sanan al_usta" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "E_tsittävä:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Etsi k_aikki" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Merkitse" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Istunnosta" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Asiakirjas_ta" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulj_e ikkuna" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Etsi ja kor_vaa" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "K_orvaava:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Korvaa _kaikki" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "Va_linnasta" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_nsio:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Merkist_ö:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Merkki_jonot" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Etsi m_yös alikansioista" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Kää_nteiset tulokset" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Lisä_valitsimet:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"." msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Tekstiä korvattu %u tiedostossa." msgstr[1] "Tekstiä korvattu %u tiedostossa." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Ei haettavaa tekstiä." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Haku epäonnistui (Ks. Ohje->Vianetsintäviestit)" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Haku ei tuottanut tulosta." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Luku" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Kappale" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Kpl1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Kpl2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Kpl3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Tyyppien muodostimet" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Osat" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Komento" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Aliosa" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialiosa" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Minun" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Meidän" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Rajapinnat" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Luokat" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Vakiot" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Ankkurit" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "H1-otsikot" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "H2-otsikot" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "H3-otsikot" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-valitsimet" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Tyyppivalitsimet" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Ainokaiset" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metodit" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Jäsenet" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Nimikkeet" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Alirutiinit" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokit" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Makrot" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Määrittelyt" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Kohteet" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Vie" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Jäsenet" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Nimikkeet" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Alirutiinit" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blokit" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Makrot" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Määrittelyt" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Kohteet" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Tietueet" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit" -#: ../src/symbols.c:1311 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1332 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n" -#: ../src/symbols.c:1339 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4025,7 +4085,7 @@ msgstr "" "Käyttö: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1340 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4036,169 +4096,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1354 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa tunnisteet" -#: ../src/symbols.c:1361 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1383 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui." -#: ../src/symbols.c:1517 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:1519 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy." -#: ../src/symbols.c:1810 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Laajenna kaikki" - -#: ../src/symbols.c:1815 -msgid "_Collapse All" -msgstr "S_upista kaikki" - -#: ../src/symbols.c:1825 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../src/symbols.c:1832 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1756 -msgid "Save All" -msgstr "Tallenna _kaikki" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudelleen" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Sulje avoimet tiedostot" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Leikkaa valinta" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopioi valinta" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Poista valinta" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Tee uudelleen viimeisin muutos" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Käännä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Suorita tai näytä tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Avaa värivalintaikkuna, jossa voit poimia väriarvoja paletista." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Suurenna tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Pienennä tekstiä" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Vähennä sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Etsi kentän teksti nykyisestä tiedostosta" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Näytä asetusikkuna" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Sulje Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Tulosta tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Tähän tiedostoon tekemäsi muutokset astuvat voimaan kun Geany käynnistetään " -"uudelleen." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Luo uusi tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Siirry" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Näyttö" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4266,123 +4335,144 @@ msgstr "Sanoja:" msgid "Characters:" msgstr "Merkkejä:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt" -#: ../src/treeviews.c:491 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista" -#: ../src/treeviews.c:499 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä _asiakirjalista" -#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Näytä tilapalkki" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "SAR" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "VL" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "S/V" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "tila: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "merkistö: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tyyppi: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "näkyvyys: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C:n vakiokirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C:n vakiokirjasto)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++:n vakiokirjasto" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Päivämäärän muotoilu" -#: ../src/ui_utils.c:1619 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/ui_utils.c:1619 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/ui_utils.c:1738 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Aset_ustiedostot" -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna _kaikki" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Pääte" @@ -4511,7 +4601,7 @@ msgstr "" "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi " "sovelluksessa" -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon" @@ -4547,161 +4637,145 @@ msgstr "" "Suorita ohjelmat sisäisessä virtuaalipäätteessä erillisen pääteikkunan " "sijaan. Huomaa, että näin suoritettuja ohjelmia ei voi pysäyttää." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geanyn projektitiedostot" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Käynnistystiedostot" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Kysymys" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Tietoa" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Luokan rakentaja" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Luo lähdetiedostot uusille luokkatyypeille." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Luokan nimi:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Otsaketiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Lähdetiedosto:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Perintä" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Kantaluokka:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Kantaotsake:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Globaali" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Kanta-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Luo muodostin" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Luo hajotin" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+-muodostintyyppi" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Luo luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++-luokka" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+-luokka" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-erityismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Lisää HTML-erityismerkkejä kuten \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanyn kehittäjät" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML-erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 -merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Kreikkalaiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matemaattiset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniset merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Nuolimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Välimerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Muut merkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Lisää" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4709,163 +4783,163 @@ msgstr "" "Valitse luettelosta erikoismerkki ja lisää se kohdistimen sijaintiin " "kaksoisnapsauttamalla tai Lisää-painikkeen avulla." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Merkki" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nimi)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää _HTML-erikoismerkkejä" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML-korvaus" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTML-vaihto" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Erikoismerkkien massamuutos" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Korvaa erikoismerkit" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Vaihda liitännäisen tilaa" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Vie" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Vie nykyisen tiedoston eri tiedostomuotoihin." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Vie tiedosto" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Nykyinen tekstin koko" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tiedosto viety nimellä \"%s\"" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoitus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML-muotoon" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX-muotoon" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin." -#: ../plugins/filebrowser.c:334 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Liikaa valittuja kohteita!" -#: ../plugins/filebrowser.c:410 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti" -#: ../plugins/filebrowser.c:572 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Etsi tiedostoista" -#: ../plugins/filebrowser.c:582 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Avaa asiakirjan polku" -#: ../plugins/filebrowser.c:797 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Tyhjennä suodatin" -#: ../plugins/filebrowser.c:811 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1030 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon" -#: ../plugins/filebrowser.c:1032 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Kohdista polkukenttään" -#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui." -#: ../plugins/filebrowser.c:1100 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avauskomento:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4879,15 +4953,15 @@ msgstr "" "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n" "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä" -#: ../plugins/filebrowser.c:1115 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1121 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Piilota objektitiedostot" -#: ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4895,40 +4969,41 @@ msgstr "" "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *." "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1136 -msgid "Set the project's base directory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Siirry projektin pääkansioon" -#: ../plugins/filebrowser.c:1140 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Tallennustoiminnot" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Erilaisia tiedostojen tallentamiseen liittyviä toimintoja" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Kansion luominen epäonnistui (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston lukeminen epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Varmuuskopio: Tiedoston tallennus epäonnistui (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4936,100 +5011,131 @@ msgstr[0] "Automaattitallennus: %d tiedosto tallennettu." msgstr[1] "Automaattitallennus: %d tiedostoa tallennettu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Varmistuskansiota ei ole tai siihen ei voi kirjoittaa." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Automaattitallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Tallennus_väli:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Tulosta tilaviesti aina automaattitallennuksen jälkeen." -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Tallenna vain _nykyinen tiedosto" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Tallenna k_aikki avoimet tiedostot" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Välitön tallennus" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Uusien tiedostojen oletusmerkistö:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Varmuuskopio" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Kansio, johon va_rmuuskopiot tallennetaan" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Varmuuskopion _aikaleiman muoto (strftime-funktion ymmärtämässä muodossa):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Ka_nsiotasojen määrä varmistuskohteessa:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Jaettu näkymä" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Jakaa editorin kahteen näkymään" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Yhdistä" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Jaa" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Vaakasuunnassa" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Pystysuunnassa" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Jaa vaakasuunnassa" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Jaa pystysuunnassa" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Yhdistä" + +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff-tiedosto" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText-tiedosto" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Valitse kaikki" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Symbolien täydennys" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa: Voit mukauttaa työkalupalkin sisältöä muokkaamalla tiedostoa " +#~ "\"ui_toolbar.xml\". Lisätietoja käyttöohjeessa." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Tähän tiedostoon tekemäsi muutokset astuvat voimaan kun Geany " +#~ "käynnistetään uudelleen." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 60de6bfa..6000eabd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-27 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:52+0100\n" "Last-Translator: Lionel Fuentes \n" "Language-Team: French \n" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré" -#: ../src/about.c:138 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany" -#: ../src/about.c:188 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger" -#: ../src/about.c:209 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:240 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Infos" -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur" -#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "développeur" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" -#: ../src/about.c:310 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents" -#: ../src/about.c:331 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: ../src/about.c:341 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " "voir le fichier %s) :" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" #: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 -#: ../src/search.c:1407 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" @@ -151,22 +151,22 @@ msgid "_Compile" msgstr "_Compiler" #. build the code -#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2109 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2120 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2128 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2136 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente" #. arguments -#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2148 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options" @@ -267,47 +267,47 @@ msgstr "Compiler :" msgid "Build:" msgstr "Construire :" -#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :" -#: ../src/build.c:1881 ../src/toolbar.c:343 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant" -#: ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target" -#: ../src/build.c:1907 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " "commande make." -#: ../src/build.c:1956 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" -#: ../src/build.c:1959 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make" -#: ../src/build.c:2024 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation" -#: ../src/build.c:2062 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)." -#: ../src/build.c:2081 ../src/build.c:2095 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction." @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "Plus d'erreurs de construction." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:554 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." -#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages." @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier" -#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5138 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier" @@ -461,23 +461,32 @@ msgstr "" "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi." -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "Écras_er" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_enommer" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Enregistre le fichier et le renomme" -#: ../src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet" -#: ../src/dialogs.c:439 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -485,24 +494,41 @@ msgstr "" "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet." -#: ../src/dialogs.c:619 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer" -#: ../src/dialogs.c:650 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré." -#: ../src/dialogs.c:652 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" -#: ../src/dialogs.c:727 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" -#: ../src/dialogs.c:968 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -510,106 +536,106 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)." -#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 -#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 -#: ../src/symbols.c:1697 ../src/symbols.c:1718 ../src/symbols.c:1770 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../src/dialogs.c:1063 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Lecture seule :" -#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1093 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" -#: ../src/dialogs.c:1128 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Changé :" -#: ../src/dialogs.c:1142 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé :" -#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1172 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lecture :" -#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Écriture :" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Autres :" -#: ../src/document.c:680 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé." -#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert." -#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1473 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -624,12 +650,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s." -#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -638,48 +664,48 @@ msgstr "" "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté." -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" -#: ../src/document.c:1177 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1182 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s." -#: ../src/document.c:1235 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/document.c:1355 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé." -#: ../src/document.c:1357 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." -#: ../src/document.c:1359 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule" -#: ../src/document.c:1564 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." -#: ../src/document.c:1639 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -688,7 +714,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé." -#: ../src/document.c:1661 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -697,52 +723,52 @@ msgstr "" "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)." -#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s." -#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." -#: ../src/document.c:1825 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." -#: ../src/document.c:1850 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré." -#: ../src/document.c:1916 ../src/document.c:1973 ../src/document.c:1981 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé." -#: ../src/document.c:1981 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?" -#: ../src/document.c:2060 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684 -#: ../src/search.c:1685 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"." -#: ../src/document.c:2071 ../src/document.c:2080 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"." -#: ../src/document.c:2903 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?" -#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -751,20 +777,20 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel." -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?" -#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!" -#: ../src/editor.c:4181 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations" -#: ../src/editor.c:4182 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation." @@ -902,105 +928,85 @@ msgstr "_Moyen-Oriental" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3499 -#: ../src/interface.c:5057 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Fichier source %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Script Shell" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Dump SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Fichier Diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier de traduction Gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "fichier de script %sl" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Fichier reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:661 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Pour que les changements que vous effectuez dans ce fichier prennent effet, " -"vous devrez redémarrer Geany." - -#: ../src/filetypes.c:703 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation" -#: ../src/filetypes.c:704 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script" -#: ../src/filetypes.c:705 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage" -#: ../src/filetypes.c:706 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Langages D_ivers" -#: ../src/filetypes.c:1290 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source" -#: ../src/filetypes.c:1315 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/filetypes.c:1373 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "sans titre" @@ -1055,10 +1061,6 @@ msgstr "_Tout fermer" msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1931 -msgid "Select _All" -msgstr "Sélectionner _tout" - #: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format" @@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3907 ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" @@ -1247,15 +1249,15 @@ msgstr "Indentation _automatique" msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5096 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3529 ../src/interface.c:5087 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3547 ../src/interface.c:5105 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces" @@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr "_Raccourcis clavier" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" @@ -1399,27 +1401,27 @@ msgstr "Messages" msgid "Scribble" msgstr "Notes" -#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_ages et texte" -#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "_Images seulement" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3300 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grosses icônes" -#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3292 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Petite_s icônes" -#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3324 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "T_rès petites icônes" @@ -1451,23 +1453,23 @@ msgstr "Aller à la déclaration du _symbole" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle" -#: ../src/interface.c:2665 ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/interface.c:2701 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente" -#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage" -#: ../src/interface.c:2706 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel" -#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1475,41 +1477,41 @@ msgstr "" "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " "désactivez le si vous n'en avez pas besoin" -#: ../src/interface.c:2710 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins" -#: ../src/interface.c:2714 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/interface.c:2733 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/interface.c:2736 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage" -#: ../src/interface.c:2738 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture" -#: ../src/interface.c:2741 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture" -#: ../src/interface.c:2743 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Fermeture" -#: ../src/interface.c:2764 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Dossier de démarrage :" -#: ../src/interface.c:2776 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1518,19 +1520,19 @@ msgstr "" "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " "travail courant." -#: ../src/interface.c:2789 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :" -#: ../src/interface.c:2801 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet" -#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1541,19 +1543,19 @@ msgstr "" "également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " "cette fonction." -#: ../src/interface.c:2839 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/interface.c:2844 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée" -#: ../src/interface.c:2869 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1561,11 +1563,11 @@ msgstr "" "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation est fini" -#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages" -#: ../src/interface.c:2874 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1573,11 +1575,11 @@ msgstr "" "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " "messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive" -#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut" -#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1585,11 +1587,12 @@ msgstr "" "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut." -#: ../src/interface.c:2881 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)" -#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1599,18 +1602,18 @@ msgstr "" "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE." -#: ../src/interface.c:2886 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" # Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2906 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" # Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2909 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1618,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " "après un clic sur Suivant/Précédent" -#: ../src/interface.c:2911 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche." -#: ../src/interface.c:2914 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1631,20 +1634,20 @@ msgstr "" "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " "texte n'est sélectionné" -#: ../src/interface.c:2916 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" -#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../src/interface.c:2939 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets" -#: ../src/interface.c:2942 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1652,11 +1655,11 @@ msgstr "" "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " "la réouverture du projet" -#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet" -#: ../src/interface.c:2947 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1668,75 +1671,75 @@ msgstr "" "qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " "le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet." -#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projets" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/interface.c:2981 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents" -#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" -#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :" -#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :" -#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message" -#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles" -#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../src/interface.c:3075 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3079 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture" -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1744,117 +1747,117 @@ msgstr "" "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)" -#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :" -#: ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165 -#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/interface.c:3096 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3101 ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166 -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets" -#: ../src/interface.c:3108 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires" -#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " "supplémentaires" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Onglets de l'éditeur" -#: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 ../src/interface.c:3185 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :" -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Position des onglets" -#: ../src/interface.c:3207 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale" -#: ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " "hauteur" -#: ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :" -#: ../src/interface.c:3277 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :" -#: ../src/interface.c:3332 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/interface.c:3357 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne" -#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1864,11 +1867,11 @@ msgstr "" "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." -#: ../src/interface.c:3393 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activer la touche home \"intelligente\"" -#: ../src/interface.c:3396 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1882,11 +1885,11 @@ msgstr "" "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle." -#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer" -#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1895,19 +1898,19 @@ msgstr "" "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition" -#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage" -#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1916,12 +1919,12 @@ msgstr "" "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit." -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation" # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3416 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1929,25 +1932,25 @@ msgstr "" "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur" -#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " "précédente" -#: ../src/interface.c:3427 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :" -#: ../src/interface.c:3441 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :" -#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1955,68 +1958,68 @@ msgstr "" "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande " "\"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire." -#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5045 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :" -#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5059 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants" -#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5060 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes" -#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3847 ../src/interface.c:5062 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/interface.c:3511 ../src/interface.c:5069 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#: ../src/interface.c:3524 ../src/interface.c:5082 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" -#: ../src/interface.c:3534 ../src/interface.c:5092 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5101 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation" -#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:5110 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " "la tabulation, sinon utiliser les deux" -#: ../src/interface.c:3567 ../src/interface.c:5125 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Largeur des tabulations :" -#: ../src/interface.c:3575 ../src/interface.c:5133 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " "un document" -#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5143 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2024,30 +2027,30 @@ msgstr "" "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " "son ouverture" -#: ../src/interface.c:3587 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab " -#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " "une tabulation" -#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5145 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" -#: ../src/interface.c:3620 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets" -#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2055,21 +2058,22 @@ msgstr "" "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche" -#: ../src/interface.c:3625 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Complétion automatique des balises XML" -#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " "les balises HTML)" -#: ../src/interface.c:3630 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes" -#: ../src/interface.c:3633 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2078,11 +2082,11 @@ msgstr "" "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " "commentaire" -#: ../src/interface.c:3635 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Complétion automatique des symboles" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2090,101 +2094,114 @@ msgstr "" "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + #: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Supprimer la complétion automatique" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :" -#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :" -#: ../src/interface.c:3660 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion :" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " "automatique des symboles" -#: ../src/interface.c:3682 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique" -#: ../src/interface.c:3691 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique" -#: ../src/interface.c:3694 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:3714 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parenthèses ( )" -#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " "ouvrante" -#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Guillemets simples ' '" -#: ../src/interface.c:3726 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant" -#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Accolades { }" -#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " "ouvrante" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Crochets [ ]" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant" -#: ../src/interface.c:3742 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Guillemets doubles \" \"" -#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant" -#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets" -#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Complétions" -#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique" -#: ../src/interface.c:3780 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2192,45 +2209,45 @@ msgstr "" "Utilise un texte blanc sur fond noir et inverse toutes les couleurs; cette " "option nécessite un redémarrage de Geany." -#: ../src/interface.c:3782 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " "indentation" -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces" -#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne" -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Afficher la marge des marqueurs" -#: ../src/interface.c:3805 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2238,37 +2255,37 @@ msgstr "" "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes" -#: ../src/interface.c:3807 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne" -#: ../src/interface.c:3810 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document" -#: ../src/interface.c:3812 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:3833 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :" -#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :" -#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:3860 ../src/toolbar.c:69 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2279,11 +2296,11 @@ msgstr "" "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il " "devrait apparaître." -#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../src/interface.c:3881 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2291,11 +2308,11 @@ msgstr "" "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2305,61 +2322,61 @@ msgstr "" "est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Marqueur des longues lignes" -#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/interface.c:3934 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " "ligne de commande" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :" -#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nouveaux fichiers" -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers" -#: ../src/interface.c:3990 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :" -#: ../src/interface.c:3997 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " "fichiers existants" -#: ../src/interface.c:4015 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers" -#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2369,52 +2386,52 @@ msgstr "" "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non " "requis habituellement)" -#: ../src/interface.c:4022 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Encodage" -#: ../src/interface.c:4041 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier" -#: ../src/interface.c:4044 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne" -#: ../src/interface.c:4046 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin" -#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" -#: ../src/interface.c:4051 ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces" -#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Enregistrement des fichiers" -#: ../src/interface.c:4081 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :" -#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents" -#: ../src/interface.c:4099 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2423,27 +2440,27 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite." -#: ../src/interface.c:4121 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../src/interface.c:4154 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make :" -#: ../src/interface.c:4161 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" -#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :" -#: ../src/interface.c:4180 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make" -#: ../src/interface.c:4187 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2451,25 +2468,25 @@ msgstr "" "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )" -#: ../src/interface.c:4194 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori" -#: ../src/interface.c:4226 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep :" -#: ../src/interface.c:4249 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Chemins des outils" -#: ../src/interface.c:4270 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :" -#: ../src/interface.c:4281 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2480,67 +2497,67 @@ msgstr "" "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution." -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: ../src/interface.c:4299 ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/interface.c:4333 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur" -#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement" -#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :" -#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :" -#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Année :" -#: ../src/interface.c:4405 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Date et heure :" -#: ../src/interface.c:4424 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2549,7 +2566,7 @@ msgstr "" "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4431 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2558,7 +2575,7 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4438 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2567,65 +2584,65 @@ msgstr "" "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Données des modèles" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/interface.c:4483 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger" -#: ../src/interface.c:4487 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/interface.c:4492 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis" -#: ../src/interface.c:4515 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Commande :" -#: ../src/interface.c:4522 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)" -#: ../src/interface.c:4532 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer" -#: ../src/interface.c:4552 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne" -#: ../src/interface.c:4555 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée" -#: ../src/interface.c:4557 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page" -#: ../src/interface.c:4560 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " "par page." -#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:358 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages" -#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:360 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2633,19 +2650,19 @@ msgstr "" "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page." -#: ../src/interface.c:4582 ../src/printing.c:376 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer" -#: ../src/interface.c:4585 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer" -#: ../src/interface.c:4591 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :" -#: ../src/interface.c:4598 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2655,533 +2672,552 @@ msgstr "" "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." -#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native" -#: ../src/interface.c:4607 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Imprimer" -#: ../src/interface.c:5028 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: ../src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné" -#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" -#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/keybindings.c:216 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/keybindings.c:218 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer" -#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier" -#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Propriétés du projet" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection" -#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Intervertir la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante" -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas" -#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet" -#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle" -#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot" -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Afficher la liste des macros" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Sélection" -#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Selectionner le mot courant" -#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Sélectionner le paragraphe courant" -#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Modifier la casse de la sélection" -#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation" -#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentation intelligente des lignes " -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la sélection vers le terminal" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insérer un espacement alternatif" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Préférences" -#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:349 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Rechercher la sélection" -#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière" -#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers" -#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant" -#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Rechercher dans le document" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Déplacements" -#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position" -#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position" -#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante" -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Se rendre au marqueur suivant" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Se rendre au marqueur précédent" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole" -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Aller au début de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Aller à la fin de la ligne" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Aller à la section de mot précédente" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Aller à la section de mot suivante" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur" -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Basculer vers la barre de recherche" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Basculer vers la barre latérale" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Basculer vers le compilateur" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Onglets" -#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche" -#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Déplacer le document vers la gauche" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Déplacer le document vers la droite" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Déplacer le document en première position" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Déplacer le document en dernière position" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Basculer le renvoi à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Basculer le retour à la ligne" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Basculer le pliage courant" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles" -#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Construire" -#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compiler" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Erreur suivante" -#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Erreur précédente" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Exécuter" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Exécuter (commande alternative)" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Options de construction" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs" -#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/keybindings.c:789 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/keybindings.c:802 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :" -#: ../src/keybindings.c:1535 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Basculer vers le document" -#: ../src/keyfile.c:816 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes" -#: ../src/keyfile.c:1017 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." @@ -3262,25 +3298,25 @@ msgstr "Nom du fichier libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:599 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?" -#: ../src/main.c:601 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3291,7 +3327,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3301,7 +3337,7 @@ msgstr "" "\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " "emplacement." -#: ../src/main.c:701 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3313,22 +3349,22 @@ msgstr "" "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?" -#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." -#: ../src/main.c:999 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s." -#: ../src/main.c:1001 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)." -#: ../src/main.c:1239 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés." @@ -3344,7 +3380,7 @@ msgstr "To_ut copier" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3353,11 +3389,11 @@ msgstr "" "Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " "de Geany - Veuillez le recompiler." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de _plugin" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3368,23 +3404,23 @@ msgstr "" "Description : %s\n" "Auteur(s) : %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Aucun plugin disponible." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3392,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les " "modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Détails du plugin :" @@ -3406,11 +3442,11 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1839 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1844 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier" @@ -3493,47 +3529,55 @@ msgstr "" "Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet " "courant. Voir Projet->Propriétés." -#: ../src/printing.c:273 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/printing.c:343 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Mise en forme du document" -#: ../src/printing.c:378 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer" -#: ../src/printing.c:494 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" -#: ../src/printing.c:744 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "L'impression du fichier %s a été annulée." -#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Le fichier %s a été imprimé." -#: ../src/printing.c:795 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "L'impression de %s a échoué (%s)." -#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Veuillez d'abord définir une commande d'impression dans la fenêtre des " "préférences." -#: ../src/printing.c:843 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3544,7 +3588,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:859 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %s)." @@ -3850,62 +3894,62 @@ msgstr "_Options supplémentaires :" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Autres options à passer à grep" -#: ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1690 ../src/search.c:1693 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d correspondances trouvées pour \"%s\"." msgstr[1] "%d correspondance trouvée pour \"%s\"." -#: ../src/search.c:1199 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texte remplacé dans %u fichier." msgstr[1] "Texte remplacé dans %u fichiers." -#: ../src/search.c:1300 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers." -#: ../src/search.c:1320 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Pas de texte à rechercher." -#: ../src/search.c:1347 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " "dans les Préférences." -#: ../src/search.c:1415 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)" -#: ../src/search.c:1455 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)" -#: ../src/search.c:1561 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "La recherche a échoué (voir Aide->Messages de débogage pour plus de détails)." -#: ../src/search.c:1582 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Recherche terminée avec %d correspondance." msgstr[1] "Recherche terminée avec %d correspondances." -#: ../src/search.c:1590 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées." @@ -3935,18 +3979,18 @@ msgstr "Annexe" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:760 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:798 -#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:823 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Types" @@ -3956,8 +4000,8 @@ msgstr "Constructeurs de type" #: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 #: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:770 -#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:808 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" @@ -3972,9 +4016,9 @@ msgstr "Clés" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variables" @@ -4002,7 +4046,7 @@ msgstr "Label" msgid "Structures" msgstr "Structures" -#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Package" @@ -4018,18 +4062,18 @@ msgstr "Local" msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constantes" @@ -4065,68 +4109,73 @@ msgstr "Modules" msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" -#: ../src/symbols.c:727 -msgid "Imports" -msgstr "Imports" - -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:846 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:820 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: ../src/symbols.c:809 -msgid "Subroutines" -msgstr "Sous-routines" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:854 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../src/symbols.c:822 -msgid "Defines" -msgstr "Définitions" - -#: ../src/symbols.c:829 -msgid "Targets" -msgstr "Cibles" - -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage" -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Propriétés" + +#: ../src/symbols.c:736 +msgid "Imports" +msgstr "Imports" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Sous-routines" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Définitions" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Cibles" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1349 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement à cause de tags " "introuvables.\n" -#: ../src/symbols.c:1356 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4135,7 +4184,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4146,182 +4195,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1371 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Charger des tags" -#: ../src/symbols.c:1378 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1398 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1400 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'." # Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:1546 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée." -#: ../src/symbols.c:1548 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée." -#: ../src/symbols.c:1854 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../src/symbols.c:1861 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Trier par ordre d'_apparition" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:55 ../src/ui_utils.c:1785 -msgid "Save All" -msgstr "Tout enregistrer" - -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Couper la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copier la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Supprimer la sélection courante" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " "interactive des couleurs depuis une palette" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuer l'indentation" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Augmenter l'indentation" -#: ../src/toolbar.c:74 ../src/toolbar.c:349 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Se rendre à la ligne choisie" -#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Affiche la fenêtre des préférences" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:80 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Remplacer le texte dans le document courant" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:333 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" -#: ../src/toolbar.c:338 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Aller à" -#: ../src/toolbar.c:522 +#: ../src/toolbar.c:533 +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "--- Séparateur ---" + +#: ../src/toolbar.c:534 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Séparateur ---" -#: ../src/toolbar.c:762 -msgid "Customize toolbar" -msgstr "Personnaliser la barre d'outils" - -#: ../src/toolbar.c:777 +#: ../src/toolbar.c:897 +#, fuzzy msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Sélectionnez les outils que vous voulez afficher sur la barre d'outils. Les " "outils peuvent être réordonnés par glisser-déposer." -#: ../src/toolbar.c:788 +#: ../src/toolbar.c:913 msgid "Available Items" msgstr "Outils disponibles" -#: ../src/toolbar.c:804 +#: ../src/toolbar.c:934 msgid "Displayed Items" msgstr "Outils affichés" @@ -4393,22 +4440,27 @@ msgstr "Mots :" msgid "Characters:" msgstr "Caractères :" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: ../src/treeviews.c:491 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Afficher la liste des s_ymboles" -#: ../src/treeviews.c:499 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Afficher la liste des _documents" -#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Cacher la barre _latérale" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Afficher le _chemin complet" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format @@ -4507,6 +4559,10 @@ msgstr "Choisir un fichier" msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fichiers de c_onfiguration" +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + #: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Tout fermer" @@ -4655,7 +4711,7 @@ msgstr "" "(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par " "exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Suivre le chemin du fichier courant" @@ -4700,153 +4756,137 @@ msgstr "Fichiers de projet Geany" msgid "Executables" msgstr "Exécutables" -#: ../src/win32.c:562 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../src/win32.c:568 ../src/win32.c:627 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: ../src/win32.c:574 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../src/win32.c:580 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Créateur de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crée des fichiers sources pour une nouvelle classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Créer une classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nom de la classe :" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Fichier header :" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Fichier source :" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Héritage" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Classe de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Header de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType de base :" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Créer un constructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Créer un destructeur" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Type de constructeur GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Créer une cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insérer des entités HTML telles que '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'équipe de développement de Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caractères HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caractères grecs" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caractères mathématiques" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caractères techniques" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Caractères fléchés" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caractères de ponctuation" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractères divers" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4855,165 +4895,165 @@ msgstr "" "dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " "curseur." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Caractère" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Remplacement HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "Basculement _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Remplacement en masse des caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Remplacer les caractères spéciaux" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activer/Désactiver le plugin" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporte le fichier courant vers différents formats." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exporter un fichier" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Utiliser le niveau de zoom courant" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Restitue la taille de police du document en adéquation avec le niveau de " "zoom courant" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document exporté avec succès vers '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Le fichier '%s' n'a pu être écrit (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exporter" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "En _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "En _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Navigateur de fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale." -#: ../plugins/filebrowser.c:334 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !" -#: ../plugins/filebrowser.c:410 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossible d'exécuter la commande extérieure configurée '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:566 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Ouvrir à l'_extérieur" -#: ../plugins/filebrowser.c:572 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "Rechercher dans les _fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:582 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Dossier parent" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Définir le chemin depuis le document" -#: ../plugins/filebrowser.c:797 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Effacer le filtre" -#: ../plugins/filebrowser.c:811 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1030 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Focus sur la liste des fichiers" -#: ../plugins/filebrowser.c:1032 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus sur le chemin" -#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé." -#: ../plugins/filebrowser.c:1100 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Commande d'ouverture extérieure :" -#: ../plugins/filebrowser.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5028,15 +5068,15 @@ msgstr "" "%d sera remplacé par le nom du chemin vers le fichier sélectionné sans le " "nom du fichier" -#: ../plugins/filebrowser.c:1115 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: ../plugins/filebrowser.c:1121 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Cacher les fichiers objets" -#: ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5044,44 +5084,45 @@ msgstr "" "Ne pas afficher les fichiers objets générés dans le gestionnaire de fichier, " "ceci incluant *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1136 -msgid "Set the project's base directory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Définir le dossier de base du projet" -#: ../plugins/filebrowser.c:1140 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Modifier le répertoire pour le répertoire de base du projet actuellement " "ouvert" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Actions d'enregistrement" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Ce plugin fournit différentes actions relatives à l'enregistrement des " "fichiers." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le dossier n'a pu être créé (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être lu (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de sauvegarde : le fichier n'a pu être enregistré (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5089,109 +5130,136 @@ msgstr[0] "Sauvegarde automatique : %d fichier sauvegardé automatiquement." msgstr[1] "Sauvegarde automatique : %d fichiers sauvegardés automatiquement." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Selectionner le dossier" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" "Le dossier de sauvegarde n'existe pas ou n'a pas de permission d'écriture." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:615 -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Valider" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "_Afficher un message de statut si les fichiers ont été automatiquement " "sauvegardés" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "_Enregistrer seulement le fichier ouvert courant" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_Enregistrer tous les fichiers ouverts" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Sauvegarde immédiate" -#: ../plugins/saveactions.c:623 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" "_Type de fichiers à utiliser lors de la création de nouveaux fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:654 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de sauvegarde" -#: ../plugins/saveactions.c:664 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dossier de sauvegarde des fichiers :" -#: ../plugins/saveactions.c:687 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "_Format de date / heure pour les fichiers sauvegardés (faire \"man strftime" "\" pour plus de détails) :" -#: ../plugins/saveactions.c:700 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Niveaux de dossiers à inclure dans la sauvegarde :" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Diviser en deux la fenêtre d'édition" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Remplacer le texte dans le document courant" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Annuler la division" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Diviser la fenêtre" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalement" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalement" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Diviser horizontalement" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Diviser verticalement" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Annuler la division" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Fichier Diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Fichier reStructuredText" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Pour que les changements que vous effectuez dans ce fichier prennent " +#~ "effet, vous devrez redémarrer Geany." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Sélectionner _tout" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Complétion automatique des symboles" + +#~ msgid "Customize toolbar" +#~ msgstr "Personnaliser la barre d'outils" + #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." @@ -5507,9 +5575,6 @@ msgstr "Annuler la division" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Structs / Typedefs" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Afficher le _chemin complet" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Émulation du terminal :" @@ -5717,10 +5782,6 @@ msgstr "Annuler la division" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Créer un constructeur" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Supprimer la complétion automatique" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Aller à la définition du symbole" diff --git a/po/geany.pot b/po/geany.pot index 57b6dcb8..87f549a7 100644 --- a/po/geany.pot +++ b/po/geany.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -29,269 +29,269 @@ msgstr "" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "" -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "" #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "" @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "" @@ -313,102 +313,102 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -418,11 +418,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -430,151 +430,176 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -585,151 +610,139 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr "" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "" -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -830,133 +843,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, c-format +msgid "%s file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "" @@ -970,8 +972,8 @@ msgstr "" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "" @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "" @@ -999,11 +1001,11 @@ msgstr "" msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "" @@ -1011,83 +1013,79 @@ msgstr "" msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "" msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "" msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "" @@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "" msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "" @@ -1203,15 +1201,15 @@ msgstr "" msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "_Debug Messages" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "" @@ -1355,229 +1353,233 @@ msgstr "" msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1585,190 +1587,194 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1777,519 +1783,527 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2297,692 +2311,708 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +msgid "Delete to line end" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +msgid "Mark All" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "" @@ -3052,24 +3082,24 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3078,14 +3108,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3093,22 +3123,22 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" @@ -3124,18 +3154,18 @@ msgstr "" msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3143,76 +3173,84 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3220,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3228,64 +3266,65 @@ msgid "" msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3293,7 +3332,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" @@ -3312,553 +3351,561 @@ msgstr "" msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:830 -msgid "Structs" +#: ../src/symbols.c:725 +msgid "Procedures" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:736 +msgid "Imports" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:856 +msgid "Structs" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3866,167 +3913,176 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +msgid "Replace text in the current document" msgstr "" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +msgid "Displayed Items" +msgstr "" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4090,123 +4146,143 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" +#: ../src/treeviews.c:591 +msgid "Show _Paths" +msgstr "" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "" @@ -4357,315 +4433,299 @@ msgid "" "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" @@ -4698,7 +4758,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4706,31 +4766,31 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4738,99 +4798,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +msgid "Show the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index be974282..118e9c75 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,9 +5,9 @@ # kilo aka Gabor Kmetyko , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -28,66 +28,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrált Fejlesztői Felület" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Geany verzió" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(készült %s-on)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "karbantartó" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "fejlesztő" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Előző fordítók" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Hozzájárultak még" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt címen." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -104,134 +106,135 @@ msgstr "" "\"'%s\"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál " "beállításoknál a Tulajdonságok között)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" "\"%s\" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " "létrehozni)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/build.c:707 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy " "parancsot tartalmaz." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Fordítás sikertelen." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Ö_sszeállítás" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Kö_vetkező hiba" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Elő_ző hiba" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "D_VI fájl megtekintése" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PD_F fájl megtekintése" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Argumentumok megadása" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumentumok megadása" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " "megtekintéséhez." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI létrehozása:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF létrehozása:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI előnézet:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF előnézet:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -240,70 +243,72 @@ msgstr "" "%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s parancsok" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Fordítás:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Összeállítás:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Jelenlegi fájl fordítása" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/build.c:1927 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: ../src/build.c:1912 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " "parancs számára." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " "célállománnyal" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a Make eszközzel" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba." @@ -311,8 +316,8 @@ msgstr "Nincs több fordítási hiba." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" @@ -325,51 +330,52 @@ msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dát_umformátum használata" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátumformátum" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -377,24 +383,25 @@ msgstr "" "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " "jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "" +"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -402,28 +409,28 @@ msgstr "" "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " "megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Fájl kiterjesztés alapján megállapít" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "To_vábbi beállítások" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Kódolás megadása:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -438,11 +445,11 @@ msgstr "" "megnyitásra." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Fájltípus megadása:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -454,23 +461,32 @@ msgstr "" "Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " "megnyitásra." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Felülbírálás" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Átnevezé_s" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Elmenti, majd átnevezi a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -478,24 +494,41 @@ msgstr "" "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " "újonnan elmentett fájlt" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Információs" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne mentse" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "A(z) '%s' fájl nem kerül mentésre." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +536,106 @@ msgstr "" "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " "esetén)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Csak olvasható:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Javítva:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Változott:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Legutóbbi elérés:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Engedélyek:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Írás:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" új fájl megnyitva." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -617,12 +650,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -631,48 +664,48 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " "támogatott." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Szóközök" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulátorok és szóközök" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása %s részére." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -681,7 +714,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került " "mentésre." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -690,51 +723,51 @@ msgstr "" "Hibaüzenet: %s\n" "A hiba itt történt: \"%s\" (sor: %d, oszlop: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hibaüzenet: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nem található." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nincs találat erre: \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Újra akarja olvasni?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -743,32 +776,20 @@ msgstr "" "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n" "pufferben lévő aktuális példány." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található a lemezen!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulátor szélessége" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Adja meg, hogy hány szóköz kerüljön cserére tabulátor karakterrel." @@ -869,133 +890,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japán" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreai" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Kódolás nélkül" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Nyugat-európai" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Kelet-európai" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Kelet-á_zsiai" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Köz_el-keleti" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Semmi" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s forráskód fájl" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s forráskód fájl" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell szkript fájl" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Make fájl" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML dokumentum" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL fájl" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff fájl" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Config fájl" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext fordítás fájl" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s szkript fájl" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText fájl" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programozási nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Paranc_sértelmezett nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Jelölő nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Egyéb _nyelvek" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Minden forrás" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Rossz reguláris kifejezés a(z) %s fájltípushoz: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "névtelen" @@ -1009,8 +1019,8 @@ msgstr "Új (_Sablonból)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan" @@ -1018,7 +1028,7 @@ msgstr "láthatatlan" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr " " -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása" @@ -1038,11 +1048,11 @@ msgstr "Újr_aolvasás mint" msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal b_eállítása" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár" @@ -1050,83 +1060,79 @@ msgstr "Öss_zeset bezár" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_Mindet kijelöli" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formázás" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "A kije_lölés küldése" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog bejegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Fájl fejléc beszúrása" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Függvény _leírás beszúrása" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Többsoros _megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licensz megjegyzés beszúrása" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" be_szúrása" @@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr "Elő_ző találat" msgid "Find in F_iles" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgstr "_Következő üzenet" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Ugrá_s sorra" @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "_Eszköztár megjelenítése" msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" @@ -1242,15 +1248,15 @@ msgstr "A_utomatikus behúzás" msgid "In_dent Type" msgstr "Be_húzás típusa" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulátorok" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Szóközök" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulátorok és szóközök" @@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű_k" msgid "_Debug Messages" msgstr "Hi_baüzenetek" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" @@ -1394,71 +1400,77 @@ msgstr "Üzenetek" msgid "Scribble" msgstr "Firka" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Ké_pek és szöveg" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Csak _képek" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Nagy ikonok" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "K_is ikonok" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Na_gyon kicsi ikonok" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár el_rejtése" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Eszköztár el_rejtése" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "_Használat keresése" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Dokumentum használat keresése" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ugrás a _címke definíciójához" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ugrás a címke _deklarációjához" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1466,39 +1478,39 @@ msgstr "" "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha " "nincs rá szüksége." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Engedélyezi bővítőmodulok támogatását" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Indulás" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Leállás" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Indítókönyvtár:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1507,48 +1519,51 @@ msgstr "" "elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " "használatához." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Tulajdonságok:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "A projekt fájlok megnyitásánál használt könyvtár" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "További bővítőmodulok útvonala:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." +msgstr "" +"A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a " +"konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog " +"bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Elérési utak" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Indulás" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat?" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1556,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha " "új állapot üzenet érkezik?" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1568,11 +1583,12 @@ msgstr "" "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " "megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1582,15 +1598,15 @@ msgstr "" "Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " "sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1598,11 +1614,11 @@ msgstr "" "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés " "dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1610,19 +1626,19 @@ msgstr "" "A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " "dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Az aktuális fájl könyvtárát használja a fájlokban kereséshez" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1630,11 +1646,11 @@ msgstr "" "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt " "újbóli megnyitásakor?" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1646,75 +1662,75 @@ msgstr "" "könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül " "továbbra is meg lehet változtatni." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projektek" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Oldalsáv" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Szimbólum lista:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Üzenet ablak:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Szerkesztő:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Fájl fülek megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Bezáró gombok megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1722,105 +1738,112 @@ msgstr "" "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " "könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "A duplakattintás elrejt minden további felületi elemet" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Meghívja a Nézet->Minden egyéb widget ki/bekapcsolása parancsot" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Szerkesztő ablak fülek" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Oldalsáv:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Fülek helye" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján?" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Eszköztár me_gjelenítése" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "Eszköztár _illesztése a menühöz" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás érdekében" +msgstr "" +"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás " +"érdekében" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Ikon stílus:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Ikon méret:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "_Eszköztár megjelenítése" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1830,11 +1853,11 @@ msgstr "" "sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " "ki kellene kapcsolni." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Okos\" Home billentyű engedélyezése" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1848,11 +1871,11 @@ msgstr "" "a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " "aktuális pozíciója." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1860,31 +1883,31 @@ msgstr "" "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " "lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Blokkok engedélyezése" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását?" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva " -"kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." +"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt " +"használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1892,23 +1915,24 @@ msgstr "" "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " "a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Soremelés levágja a sorvégi szóközöket" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." +msgstr "" +"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Sortörés oszlopa:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Megjegyzés jelölő:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1916,95 +1940,98 @@ msgstr "" "Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül " "beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Sajátságok" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Jelenlegi karakterek" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Zárójelek illesztése" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A behúzás mérete karakterekben" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; " "egyébként használja mindkettőt" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Kemény tabulátor szélessége:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "A tabulátor karakter szélessége, ha a Tabulátorok & szóközök be van állítva " "a dokumentumnál" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál" -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor " "karaktert szúr be." -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2012,19 +2039,20 @@ msgstr "" "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy " "bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2032,11 +2060,11 @@ msgstr "" "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a " "Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2044,91 +2072,103 @@ msgstr "" "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " "változók, stb.) automatikus kiegészítése" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. szimbólum név ajánlatok:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Kiegészítés lista magassága:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Kiegészítéshez használt karakterek:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges " "karakterek száma." -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága." -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Zárójel ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Egyszeres idézőjelek ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor." -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Kapcsos zárójelek { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a kapcsos zárójelet a megnyitás bevitelekor." -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Szögletes zárójelek [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be a szögletes zárójelet a megnyitás bevitelekor" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dupla idézőjelek \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor." -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Idézőjelek és zárójelek automatikus bezárása" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Kiegészítések" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2136,45 +2176,45 @@ msgstr "" "Fehér szöveget használ fekete háttéren, valamint a színek inverzét. Ez a " "beállítás a Geany újraindítását igényli!" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " "megkönnyítésére." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Sorszámok megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Jelölő margó megjelenítése" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2182,36 +2222,36 @@ msgstr "" "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " "szolgál." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Utolsó sornál ne görgessen tovább" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Továbbgörgessen-e egy oldallal a dokumentum utolsó sora után?" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Hosszú sor jelölése:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2222,11 +2262,11 @@ msgstr "" "nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen " "meg a jelölés." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Sor" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2234,11 +2274,11 @@ msgstr "" "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " "(ld. lejjebb)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2247,55 +2287,57 @@ msgstr "" "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " "szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Hosszú sor jelző" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Új dokumentum megnyitása parancssorból" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." +msgstr "" +"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Alapértelmezett sorvége karaterek:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Új fájlok" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "" +"Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Alapértelmezett kódolás (létező fájlok):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő fájlok megnyitásakor." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Meghatározott kódolás használata fájlok megnyitásakor" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2305,51 +2347,51 @@ msgstr "" "megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem " "szükséges)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Fájl végén legyen új sor" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sorvégi szóközök és tabulátorok levágása" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Fájlok mentése" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2357,27 +2399,27 @@ msgstr "" "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " "nulla letiltja az ellenőrzést." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Böngésző:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2385,23 +2427,23 @@ msgstr "" "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " "(kezelnie kell a -e argumentumot)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Eszközök elérési útjai" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Környezetfüggő parancs:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2412,67 +2454,67 @@ msgstr "" "szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " "parancs végrehajtása előtt." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Parancsok" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Cégnév" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Fejlesztő:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Cég:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Kezdőbetűk:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Év:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Dátum és idő:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2481,7 +2523,7 @@ msgstr "" "olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " "használni lehet." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2490,7 +2532,7 @@ msgstr "" "konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " "használni lehet." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2499,80 +2541,83 @@ msgstr "" "konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " "használni lehet." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Sablon adatok" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Változtatás" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +msgstr "" +"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon." -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális " -"dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." +"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az " +"aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2582,537 +2627,556 @@ msgstr "" "időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C " "strftime függvénnyel használni lehet." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Natív GTK nyomtatás használata" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Projekt tulajdonságai" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Megnyit" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Kijelölt fájl megnyitása" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Mindet menti" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Projekt tulajdonságok" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuális fájl áthelyezése" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Aktuális sorhoz görgeti" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral feljebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Nézet egy sorral lejjebb görgetése" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Részlet kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Kurzor mozgatás a részletben" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Részlet kiegészítés felfüggesztése" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Tartalomfüggő művelet" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Makró lista megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Vágólap" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) másolása" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijelöli" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Aktuális szó kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Formázás" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Kijelölés kis/nagybetűssé tétele" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Behúzás növelése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Behúzás csökkentése egy szóközzel" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3. egyedi parancs" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "A kijelölés küldése a terminálba" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Következő" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Következő kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Előző kijelölés" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenet" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Előző üzenet" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Dokumentum használat keresése" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make mindet" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Ugrás sorra" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Visszatérés egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Továbbhaladás egy helyhez" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Jelölő ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Következő jelölőhöz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Előző jelölőhöz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ugrás sor elejére" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ugrás sor végére" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Ugrás sor végére" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Keresősávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Oldalsávra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Fordítóra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Jegyzettömb fül" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Dokumentum mozgatása balra" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Dokumentum mozgatása első helyre" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Dokumentum mozgatása utolsó helyre" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Sortörés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Sor széttördelés be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Szóközök cseréje tabulátorokra" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuális blokk be/kikapcsolása" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Összeállítás" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Fordítás" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make mindet" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Előző hiba" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Futtatás" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Futtatás (másik paranccsal)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Build opciók" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "A dokumentumra kapcsol" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" "firkalapot" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Hibaüzenetek" @@ -3184,35 +3248,36 @@ msgstr "libvte.so fájlneve" msgid "Show version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FÁJLOK...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Áthelyezi most?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová " "indulása előtt." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" "\"." -msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." +msgstr "" +"A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: \"%s\" ide: \"%s\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3221,7 +3286,7 @@ msgstr "" "A régi konfigurációs könyvtárat (\"%s\") nem lehetett áthelyezni ide: \"%s" "\" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3233,22 +3298,22 @@ msgstr "" "használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' fájl nem található." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Beállítások újraolvasása kész." @@ -3264,7 +3329,7 @@ msgstr "Összeset _másol" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3273,11 +3338,11 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " "fordítsa újra azt!" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Bővítménykezelő" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3288,23 +3353,23 @@ msgstr "" "Leírás: %s\n" "Szerző(k): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Nincs elérhető bővítmény." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3312,52 +3377,60 @@ msgstr "" "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, " "amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Bővítmény részletei:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Parancs" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsbillentyű" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni " "szeretne." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "Mind_et kinyitja" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Mindet be_zárja" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Parancs" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Felülbírálás" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Felülbírálja ezt a billentyű-hozzárendelést?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) \"%s\" parancsnál." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " "üresen lehet hagyni." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3365,7 +3438,7 @@ msgstr "" "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " "tekintse meg a dokumentációt." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3376,7 +3449,7 @@ msgstr "" ">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3388,7 +3461,7 @@ msgstr "" "rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3397,17 +3470,8 @@ msgstr "" "re (vagy későbbire) lett fordítva és a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) " "verzión fut." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Figyelem: Az eszköztár elemeinek testreszabása az 'ui_toolbar.xml' fájl " -"szerkesztésével lehetséges. A részleteket a dokumentációban találja." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3415,46 +3479,54 @@ msgstr "" "Figyelem: ezeket a beállításokat a kurrens projekt felülírja. Ld " "Projekt->Tulajdonságok." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentum beállítások" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s fájl nyomtatása megszakítva." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok " "párbeszédablakban!" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3465,7 +3537,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." @@ -3484,19 +3556,19 @@ msgstr "Új projekt" msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Alapkönyvtár:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3506,41 +3578,41 @@ msgstr "" "létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív " "elérési utakat is." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Projekt megnyitása" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Projekt fájlok" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projekt bezárva." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Make parancs az alapkönyvtárban" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Parancs indítása:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3548,81 +3620,81 @@ msgstr "" "A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is " "lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs használatához." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Fájl minták:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "A megadott projekt név túl rövid." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem létezik." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "A projekt alapkönyvtárát nem lehetett létrehozni (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projekt létrehozásra került." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projekt elmentve." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Adja meg a projekt nevét" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Adja meg a projekt futtatási parancsát" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projekt megnyitásra került." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3630,15 +3702,15 @@ msgstr "" "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " "használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape szekvenciák használata" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3646,396 +3718,406 @@ msgstr "" "Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " "a megfelelő vezérlőkarakterekkel." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkező" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Keresés:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Mindet keresi" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "_Dokumentumban" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "C_sere erre:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Min_det cseréli" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "A kije_lölésben" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Könyvtár:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Kód_olás:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Fix stringek" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguláris kifejezések" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "További információkért ld. a grep kézikönyvét." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Kibővített reguláris kifejezések" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alkönyvtá_rakban is" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Ke_resési eredmények átfordítása" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Az egyezőség feltételének megfordítása, hogy a nem egyező sorok kerüljenek " "kiválasztásra." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "To_vábbi beállítások:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "A Grep-nek átadni kívánt további beállítások" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d találat erre: \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Szöveg cserélve %u fájlban." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Érvénytelen könyvtár a fájlokban keresésnél." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Nincs keresendő szöveg." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a(z) '%s' grep eszközt; ellenőrizze az elérési utat " "a Beállítások között." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "A keresés sikertelen (a részletekhez ld. Súgó->Hibaüzenetek)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "A keresés befejeződött, %d találat volt." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Típus konstruktorok" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Függvények" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Kulcsok" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Környezet" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Saját" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Helyi" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Mienk" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Konstansok" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Horgonyok" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Címsor" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Címsor" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Címsor" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Típus kiválasztók" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Modulok" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Eljárások" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Tagok" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Eljárások" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokkok" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "makrók" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Definíciók" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Célok" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Eljárások" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blokkok" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "makrók" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Definíciók" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Célok" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Struktúrák" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Típusdefiníciók / Enumerátorok" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült " "címékéket találni.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4044,7 +4126,7 @@ msgstr "" "Használat: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4055,170 +4137,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Betöltött címkék" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" előzetes deklarációja nem található." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" definíciója nem található." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "Mind_et kinyitja" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Mindet be_zárja" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név alapján" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Rendezés megjelenés _alapján" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Mindet menti" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Minden megnyitott fájl mentése" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás másolása" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "A jelenlegi kiválasztás törlése" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt" -#: ../src/toolbar.c:66 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " "egy palettáról színt választani." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Szöveg nagyítása" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Szöveg kicsinyítése" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Behúzás növelése" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ugrás a megadott sorra" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "A beállítások párbeszédablak megjelenítése" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Kilépés a Geany-ből" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Az ebben a fájlban történt valamennyi változtatás életbe lépéséhez a Geany " -"újraindítása szükséges." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Létező fájl megnyitása" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Ugrás" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Megjelenítés" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4286,123 +4378,144 @@ msgstr "Szavak:" msgid "Characters:" msgstr "Karakterek:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nem található címke" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Oldalsáv e_lrejtése" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Állapotsor megjelenítése" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "sor: %d\t osz.: %d\t kij.: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "OLV" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "BESZÚR" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP " -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Üzemmód: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Kódolás: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Fájltípus: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MÓDOSÍT" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "Érv.kör: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Betűtípus frissítve (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "E_gyedi dátumformátum megadása" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Fájl kiválasztása" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurációs fájlok" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Mindet menti" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Összeset bezár" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -4516,7 +4629,8 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany billentyű-hozzárendelések felülbírálata" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon " "kívül)." @@ -4571,161 +4685,145 @@ msgstr "" "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor " "ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projekt fájlok" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Végrehajtható állományok" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Kérdés" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Információs" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Osztály tervező" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Forrásfájlokat készít új osztálytípusokból." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Osztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Osztály neve:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Fejléc fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Forráskód fájl:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Öröklés" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Szülő osztály:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Szülő fejléc:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Globális" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Szülő GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ típusú konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "O_sztály létrehozása" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ osztály" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ osztály" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, pl. '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "A Geany fejlesztői csapat" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Görög karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Technikai karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Nyíl karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Elválasztás karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Egyéb karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Speciális karakterek" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4734,156 +4832,157 @@ msgstr "" "használja azt, vagy a gomb segítségével szúrja be azt a jelenlegi kurzor " "pozícióban." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HML (név)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML csere" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLKapcsoló" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Speciális karakterek csoportos cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciális HTML karakterek beszúrása" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Speciális karakterek cseréje" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bővítmény állapotának ki/bekapcsolása" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportálás" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Különféle formátumokba exportálja az aktuális fájlt." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Fájl exportálása" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata" -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:185 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " "jeleníti meg." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "A dokumentum exportálása '%s' néven sikeresen megtörtént." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "A(z) '%s' fájlt nem lehetett írni (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML formátumban" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX formátumban" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Az oldalsávon megjelenít egy fájlböngészőt." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Túl sok elem került kiválasztásra!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Külső m_egnyitás" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "Keresés _fájlokban" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Szűrő törlése" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Fókusz mozgatása a fájl listára" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fókusz mozgatása az elérési út beviteli mezőre" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni." @@ -4922,138 +5021,172 @@ msgstr "" "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Megadja a projekt alapkönyvtárát" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Az aktuálisan megnyitott projekt alapkönyvtárára vált" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Műveletek mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Ez a kiegészítő modul különböző műveleteket kínál a fájlok mentéséhez." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Másolat mentése: a könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Másolat mentése: A fájl nem olvasható (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Másolat mentése: Fájl mentése nem sikerült (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Könyvtár kiválasztása" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "A mentés könyvtár nem létezik vagy nem írható." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Automatikus mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Automat_ikus mentés időköze:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "másodperc" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Írjon ki álla_pot üzenetet, ha automatikusan mentett fájlokat" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Csak az aktuális megnyitott _fájlt mentse" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Mind_en megnyitott fájl mentése" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Azonnali mentés" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Újonnan megnyitott _fájloknál használandó fájltípus:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Másolat példány" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Másolato_k mentésének könyvtára:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" +msgstr "" +"Dá_tum/idő formátum a mentés fájlokhoz (\"man strftime\" a részletekért):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "A mentés céljában használt könyvtár szintek:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Ablak felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "A szerkesztés nézetet két ablakra osztja." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "Fel_osztás megszüntetése" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Ablak _felosztása" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Vízszintesen" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "Fü_ggőlegesen" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Felosztás vízszintesen" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Felosztás függőlegesen" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Felosztás megszüntetése" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff fájl" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText fájl" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Mindet kijelöli" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: Az eszköztár elemeinek testreszabása az 'ui_toolbar.xml' " +#~ "fájl szerkesztésével lehetséges. A részleteket a dokumentációban találja." +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Az ebben a fájlban történt valamennyi változtatás életbe lépéséhez a " +#~ "Geany újraindítása szükséges." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6370788c..a1961d57 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-04 22:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n" "Last-Translator: Max \n" "Language-Team: \n" @@ -32,53 +32,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente di sviluppo integrato" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "curatore" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "sviluppatore" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "" "Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " "file %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate " "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,133 +111,133 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il " "terminale nelle preferenze)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nella cartella: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene " "un comando." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilazione fallita." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilazione terminata correttamente." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compila" # http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Genera" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Co_mpila tutto" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Compila su _destinazione scelta" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Errore _successivo" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Errori _precedenti" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Impo_sta include e argomenti" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualizza il file DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualizza il file PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Imposta gli argomenti" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Imposta gli argomenti" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Creazione DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Creazione PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Anteprima DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Anteprima PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -246,70 +246,70 @@ msgstr "" "%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n" "%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Imposta inclusioni e argomenti" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandi" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compila:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Genera:" # Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Compila il file corrente" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al " "comando «make»." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila il file corrente con Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Si vuole veramente uscire?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:554 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga" @@ -346,31 +346,31 @@ msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione." -#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg" -#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato" @@ -393,20 +393,20 @@ msgstr "" "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo " "lunga)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Non ci sono altri messaggi." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -414,28 +414,28 @@ msgstr "" "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da " "aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Individua dall'estensione del file" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Individua dal file" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Altre opzioni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Imposta _codifica:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -450,11 +450,11 @@ msgstr "" "selezionato." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Imposta il tipo del file:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -466,23 +466,32 @@ msgstr "" "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Ridefinisci" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Salva file" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva il file e lo rinomina." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Apre il file in una nuova scheda" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -490,24 +499,41 @@ msgstr "" "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena " "salvato in una nuova scheda." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Non salvare." -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Il file \"%s\" non è salvato." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Selezionare il tipo di carattere" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -515,48 +541,48 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " "sul file (p.e. da un nuovo file)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Sola lettura:" # La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag. -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)" @@ -565,7 +591,7 @@ msgstr "(senza BOM)" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Ultimo editing:" @@ -574,7 +600,7 @@ msgstr "Ultimo editing:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Ultima modifica:" @@ -583,54 +609,54 @@ msgstr "Ultima modifica:" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lettura:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Scrittura:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Altri:" -#: ../src/document.c:678 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "File %s chiuso." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto." -#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" -#: ../src/document.c:998 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -645,12 +671,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido." -#: ../src/document.c:1034 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -661,48 +687,48 @@ msgstr "" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Spazi" -#: ../src/document.c:1175 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" -#: ../src/document.c:1178 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulazioni e spazi" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s." -#: ../src/document.c:1236 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome del file non valido" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s ricaricato." -#: ../src/document.c:1358 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s aperto(%d%s)." -#: ../src/document.c:1360 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", sola lettura" -#: ../src/document.c:1565 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Errore nel salvataggio del file." -#: ../src/document.c:1640 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -711,7 +737,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il " "file resta non salvato." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -720,52 +746,52 @@ msgstr "" "Messaggio di errore: %s\n" "Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)." -#: ../src/document.c:1667 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Messaggio di errore: %s." -#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Errore nel salvataggio del file." -#: ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)." -#: ../src/document.c:1851 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato." -#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" non trovato." -#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?" -#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"." -#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"." -#: ../src/document.c:2903 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?" -#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -774,32 +800,20 @@ msgstr "" "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n" "copia che si sta editando." -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?" -#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "File \"%s\" non trovato." -#: ../src/editor.c:3875 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3876 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3877 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:4001 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" -#: ../src/editor.c:4002 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione." @@ -902,135 +916,125 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Senza codifica" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Europee _occidentali" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Europee orientali" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatiche orientali" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiatiche" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Medio orientali" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sorgente %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Sorgente %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "File script shell" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Foglio di stile (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "File dump SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "File diff" - # Si riferisce ai config di Geany -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "File di configurazione" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "File delle traduzioni per gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "File script %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "File reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaggi di _programmazione" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaggi di _scripting" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaggi a _marcatori" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Linguaggi _vari" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "senza nome" @@ -1046,8 +1050,8 @@ msgstr "Nuovo da _modello" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisibile" @@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "invisibile" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato" @@ -1075,11 +1079,11 @@ msgstr "R_ipristina come" msgid "Page Set_up" msgstr "_Impostazioni pagina" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Chiude _altri documenti" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "C_hiudi tutto" @@ -1087,83 +1091,79 @@ msgstr "C_hiudi tutto" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona Tutto" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenta Riga" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decomme_nta Riga" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Commenta/decommenta righe" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta Rientro" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Invia la selezione al terminale." -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Invia selezione a" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "In_serisci Commenti" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserisci i_ntestazione del file" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserisci descrizione di _funzione" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserisci commento _multilinea" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserisci il testo della _GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inserisci _Data" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "I_nserisci \"include <...>\"" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Trova _precedente" msgid "Find in F_iles" msgstr "Trova in f_ile" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "_Messaggio successivo" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Messaggio pr_ecedente" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Vai alla _riga" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Mostra _barra degli strumenti" msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostra barra _laterale" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1279,17 +1279,17 @@ msgstr "Rientro _automatico" msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo di in_dentazione" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulazioni" # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Spazi" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulazioni e spazi" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Scorciatoie da _tastiera" msgid "_Debug Messages" msgstr "Messaggi di _debug" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" @@ -1439,71 +1439,77 @@ msgstr "Messaggi" msgid "Scribble" msgstr "Appunti" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Immagini _e testo" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Solo _immagini" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Solo _testo" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Icone _grandi" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Icone _piccole" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Icone _molto piccole" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Nascondi barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Nascondi barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del _tag" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Azione conte_stuale" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carica i file dell'ultima sessione" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1511,40 +1517,40 @@ msgstr "" "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) " "all'avvio. Disabilitarla se non necessaria." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Abilita il supporto dei plugin" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salva posizione e geometria della finestra" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Conferma l'uscita" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Chiusura" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Percorso di avvio:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1552,19 +1558,19 @@ msgstr "" "Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un " "percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "File di progetto:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1575,19 +1581,19 @@ msgstr "" "percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare " "vuoto." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Percorsi dei programmi" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1595,11 +1601,11 @@ msgstr "" "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è " "terminato." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1607,11 +1613,11 @@ msgstr "" "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " "basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1619,11 +1625,12 @@ msgstr "" "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora " "visibili nella finestra dei messaggi di stato." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1634,15 +1641,15 @@ msgstr "" "appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di " "terminale." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1650,11 +1657,11 @@ msgstr "" "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " "finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1662,19 +1669,19 @@ msgstr "" "Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, " "Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usa file di sessione per progetto" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1682,11 +1689,11 @@ msgstr "" "Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del " "progetto." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1698,75 +1705,75 @@ msgstr "" "percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel " "dialogo Nuovo Progetto." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Progetti" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la lista dei simboli" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la lista dei documenti" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei documenti" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista dei simboli:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Finestra dei messaggi:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Imposta il carattere dell'editor" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra le linguette dei file aperti" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra il pulsante Chiudi" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1775,109 +1782,114 @@ msgstr "" "chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di " "Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posizione delle nuove linguette file:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doppio click per nascondere tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Linguette dell'editor" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "In alto" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra laterale:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Posizioni delle tabulazioni" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Mostra barra degli _strumenti" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Appendi al Menù la barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio " "in senso verticale." -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Stile dell'icona:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Dimensioni dell'icona:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Mostra _barra degli strumenti" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1888,11 +1900,11 @@ msgstr "" "un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su " "macchine lente." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\"" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1906,11 +1918,11 @@ msgstr "" "questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore " "all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disabilita il drag and drop" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1919,19 +1931,19 @@ msgstr "" "modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o " "all'esterno della finestra dell'editor." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Contrai/espandi" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1940,11 +1952,11 @@ msgstr "" "Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento " "contrario." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1952,23 +1964,23 @@ msgstr "" "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le " "righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonna di interruzione riga:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcatore di selezione del commento:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1976,68 +1988,68 @@ msgstr "" "Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file " "sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modalità rientro automatico:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Semplice" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Caratteri correnti" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Mostra parentesi corrispondente" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Ampiezza:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usa gli spazi per indentare" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usa una tabulazione per indentazione" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della " "tabulazione, altrimenti usa entrambi" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "L'ampiezza di una tabulazione quando si impostano Tabulazioni & Spazi per un " "documento" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2045,30 +2057,30 @@ msgstr "" "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " "apertura." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentazione di riga intelligente" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione " "invece di inserire un carattere di tabulazione." -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Indentazione" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Indentazione" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Completamento del costrutto" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2076,20 +2088,21 @@ msgstr "" "Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una " "stringa più complessa con la pressione di un solo tasto." -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Completamento automatico dei tag XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completamento automatico e chiusura dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2097,11 +2110,11 @@ msgstr "" "Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e " "Java quando si va a capo in un commento di questo tipo." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Completamento automatico del simbolo" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2109,101 +2122,114 @@ msgstr "" "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti " "(nomi di funzione, variabili globali, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Disabilita completamento del costrutto" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Numero massimo di suggerimenti per il nome di un simbolo:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Altezza della lista di completamento:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il " "completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" "Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Completamento automatico" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parentesi tonde ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di " "apertura." -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Apici singoli ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura." -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Parentesi graffe { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di " "apertura." -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Parentesi quadre [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di " "apertura." -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Virgolette doppie \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di " "apertura." -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Chiusura automatica di virgolette e parentesi" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Completamento automatico" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2211,44 +2237,44 @@ msgstr "" "Mostra testo bianco su sfondo nero e inverte tutti i colori, questa opzione " "richiede il riavvio di Geany." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra guide di rientro" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Mostra gli spazi bianchi" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra i fine riga" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Mostra il carattere di fine riga" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra i numeri di riga" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Mostra il margine per i marcatori" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2256,38 +2282,38 @@ msgstr "" "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per " "marcare le righe." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un " "documento." -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcatore di righe lunghe:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colori" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2298,11 +2324,11 @@ msgstr "" "campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il " "margine deve apparire." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2310,11 +2336,11 @@ msgstr "" "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del " "cursore indicata (vedere sotto)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2324,56 +2350,56 @@ msgstr "" "(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano " "caratteri proporzionali)." -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Marcatore di margine destro" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste." -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caratteri predefiniti di fine riga:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "File nuovi" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2383,51 +2409,51 @@ msgstr "" "all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito " "non è necessario)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Codifica:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina spazi in coda" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Salvare i file" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lunghezza della lista file recenti:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout per il controllo su disco:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2435,27 +2461,27 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminale:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2463,24 +2489,24 @@ msgstr "" "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe " "accettare l'argomento -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Percorsi dei programmi" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Azione contestuale:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2491,67 +2517,67 @@ msgstr "" "essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita " "prima dell'esecuzione." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Versione iniziale:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nome della società" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Sviluppatore:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Società:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Iniziali:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Il nome dello sviluppatore" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Anno:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Data e ora:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2560,7 +2586,7 @@ msgstr "" "usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella " "funzione ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2569,7 +2595,7 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2578,63 +2604,63 @@ msgstr "" "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " "strftime." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Dati dei modelli" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Cambia" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:361 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:363 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata." -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:366 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:368 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2643,19 +2669,19 @@ msgstr "" "pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe " "della pagina." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:389 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:397 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:403 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2665,537 +2691,556 @@ msgstr "" "di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " "è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Stampa" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Apre il file selezionato" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Salva come" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Salva tutti" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Chiudi tutto" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Ricarica file" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Progetto" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Proprietà del progetto" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Cancella la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Cancella la(e) linea(e) corrente(i)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Trasponi la linea corrente " -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Scorre alla linea corrente" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scorre in alto la visualizzazione di una riga" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scorre in basso la visualizzazione di una riga" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Completa il costrutto" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Sposta il cursore nel frammento." -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Disabilita completamento del costrutto" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Azione contestuale" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Completa parola" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Mostra suggerimenti" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Mostra la lista delle macro" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Taglia la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Seleziona parola corrente" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo corrente" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Formatta" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Trasforma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenta/Decommenta riga" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenta la riga" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decommenta la riga" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuisci rientro" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumenta il rientro di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuisce il rientro di uno spazio" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentazione di riga intelligente" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Invia la selezione al terminale." -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Inserisci data" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Trova prossima selezione" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Trova selezione precedente" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Trova in file" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Messaggio successivo" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Messaggio precedente" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Mostra utilizzo" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Uso del Trova Documento" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Co_mpila tutto" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Vai alla riga" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviga una posizione indietro" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviga una posizione avanti" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Mostra/nascondi marcatore" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Vai al marcatore successivo" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Vai al marcatore precedente" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del tag" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del tag" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Vai a inizio riga" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Vai a fine riga" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Vai a fine riga" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vai al marcatore precedente" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vai al marcatore successivo" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostra/nasconde barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci Ingrandimento" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Passa all'editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Passa agli appunti" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Passa alla barra di ricerca" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Passa alla barra laterale" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Passa al compilatore" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Scheda del blocco note" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Passa al documento di sinistra" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Passa al documento di destra" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Passa all'ultimo documento usato" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Sposta il documento a sinistra" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Sposta il documento a destra" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Sposta il documento all'inizio" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Sposta il documento alla fine" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Interruzione riga" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di tabulazione" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Seleziona punto di espansione corrente" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Comprimi tutto" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ricarica la lista dei simboli" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Genera" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compila" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Compila tutto" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Compila su destinazione scelta" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Compila oggetto" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Errore successivo" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Errore precedente" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Esegui (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opzioni per la generazione" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostra il dialogo di scelta colori" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:" -#: ../src/keybindings.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Passa al documento" -#: ../src/keyfile.c:809 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti" -#: ../src/keyfile.c:1009 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Messaggi di debug" @@ -3271,25 +3316,25 @@ msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)" msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce" -#: ../src/main.c:510 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:632 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Spostare ora?" -#: ../src/main.c:634 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio." -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3300,7 +3345,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:650 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3309,7 +3354,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s" "\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione." -#: ../src/main.c:731 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3321,22 +3366,22 @@ msgstr "" "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?" -#: ../src/main.c:817 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s." -#: ../src/main.c:1041 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." -#: ../src/main.c:1280 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato." @@ -3352,7 +3397,7 @@ msgstr "Copia _Tutto" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3361,11 +3406,11 @@ msgstr "" "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato." -#: ../src/plugins.c:876 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin" -#: ../src/plugins.c:1024 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3376,23 +3421,23 @@ msgstr "" "Descrizione: %s\n" "Autore(i): %s" -#: ../src/plugins.c:1094 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1124 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile." -#: ../src/plugins.c:1237 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1257 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3400,50 +3445,58 @@ msgstr "" "Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin " "da caricare all'avvio di Geany." -#: ../src/plugins.c:1270 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Dettagli del plugin" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Cattura tasto" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Espandi tutto" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "C_hiudi tutto" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Ridefinisci" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ridefinire la scorciatoia?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " "essere lasciati in bianco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3451,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la " "documentazione." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3462,7 +3515,7 @@ msgstr "" "Strumenti -> Ricarica la configurazione." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3474,7 +3527,7 @@ msgstr "" "stringa che rappresenta la scorciatoia." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3483,18 +3536,8 @@ msgstr "" "se Geany è stato compilato con le librerie GTK versione 2.10 o superiore " "e Geany è in esecuzione con la versione 2.10 (o superiore) di GTK." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Avvertenza: per personalizzare gli elementi della barra degli strumenti, " -"modificare il file 'ui_toolbar.xml'. Vedere la documentazione per i dettagli." -"" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3502,21 +3545,29 @@ msgstr "" "Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. " "Vedere Progetto->Proprietà." +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + # I file hanno tre date: # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:286 +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/printing.c:356 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Impostazione del documento" -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato." @@ -3525,31 +3576,31 @@ msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato." # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:507 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/printing.c:757 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Stampa del file \"%s\" cancellata." -#: ../src/printing.c:759 ../src/printing.c:878 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." -#: ../src/printing.c:808 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)." -#: ../src/printing.c:848 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze." -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3560,7 +3611,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:872 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)" @@ -3713,11 +3764,11 @@ msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Progetto \"%s\" aperto." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3726,15 +3777,15 @@ msgstr "" "dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " "documentazione." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca all'_indietro" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa sequenze di _escape" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3742,418 +3793,428 @@ msgstr "" "Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i " "corrispondenti caratteri di controllo." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Trova dall'i_nizio della parola" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Trova tutti" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Marca" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _dialogo" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Trova & sostituisci" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Sostituisci con:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Sostituisci _Tutto" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "Nel testo se_lezionato" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Cartella:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Imposta _codifica:" # dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Stringhe di lunghezza _fissa" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Espressioni regolari di _grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Espressioni regolari estese" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle" # Invertire i risultati di ricerca non ha significato. -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverti il senso di ricerca" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opzioni e_xtra:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per \"%s\"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Sostituito testo in %u file." msgstr[1] "Sostituito testo in %u file." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " "Preferenze." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella cartella: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la cartella (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Ricerca fallita (vedere Help->Messaggi di debug per i dettagli)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sez1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sez2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sez3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tipi" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Tasti" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variabili" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" # le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" # NdMax: # my $variabile; # e' una dichiarazione di variabile locale in perl -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "My" # costrutto perl -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" # costrutto perl -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Classi" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Costanti" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Ancore" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazione (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Intestazione (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Intestazione (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Selettori di ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Moduli" # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singoletti" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metodi" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subroutine" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocchi" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macro" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Define" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Target" - # NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Esporta" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subroutine" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocchi" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macro" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Define" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Target" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Strutture" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:1311 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1332 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n" -#: ../src/symbols.c:1339 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "Uso: %s -g \n" -#: ../src/symbols.c:1340 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4164,171 +4225,180 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1354 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag" -#: ../src/symbols.c:1361 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1383 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'." -#: ../src/symbols.c:1517 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:1519 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata." -#: ../src/symbols.c:1810 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Espandi tutto" - -#: ../src/symbols.c:1815 -msgid "_Collapse All" -msgstr "C_hiudi tutto" - -#: ../src/symbols.c:1825 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome" -#: ../src/symbols.c:1832 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _aspetto" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Salva _tutti" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Salva tutti i file aperti" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Chiude il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Chiude tutti i file aperti" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Taglia la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copia la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Incolla il contenuto della clipboard" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Cancella la selezione corrente" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ripete l'ultima modifica" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Esegue o visualizza il file corrente" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza " "in modo interattivo." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminuisce ingrandimento" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuisci rientro" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Vai al numero di riga inserito." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Mostra il dialogo delle preferenze" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Chiude Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento." -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Perche le modifiche effettuate in questo file abbiano effetto, è necessario " -"riavviare Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo file" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Apre un file esistente" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Vai alla riga" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Display" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4402,124 +4472,145 @@ msgstr "Caratteri:" # Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli. # Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc. # Nessun riferimento è più che sufficiente come messaggio. -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento" -#: ../src/treeviews.c:491 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli" -#: ../src/treeviews.c:499 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti" -#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Mostra il percorso _completo" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO" # Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "SSC" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codifica: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipo del file: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "ambito: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Carattere aggiornato (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Libreria standard C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "Estensioni ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Libreria Standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Libreria standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "File di c_onfigurazione" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Salva _tutti" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "C_hiudi tutto" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -4653,7 +4744,7 @@ msgstr "" "essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno " "dell'emulatore di terminale virtuale." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Segui il percorso del file corrente" @@ -4688,162 +4779,146 @@ msgstr "" "emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale " "non possono essere fermati." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "File di progetto di Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Eseguibili" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Avviso" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informazione" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Creazione di classi" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea file sorgente per nuove classi." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Crea classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nome della classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "File di intestazioni:" # File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "File sorgente:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Ereditarietà" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Intestazione base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Globale" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Crea il costruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Crea il distruttore" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipo costruttore GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea cla_sse" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caratteri HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caratteri HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caratteri greci" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caratteri matematici" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caratteri tecnici" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Caratteri freccia" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caratteri di punteggiatura" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caratteri vari" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci data" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4852,165 +4927,165 @@ msgstr "" "di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del " "cursore." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Carattere" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Sostituzione HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "Abilita _HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Sostituzione di massa dei caratteri speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Sostituisce i caratteri speciali." -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin." -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di " "ingrandimento corrente." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento esportato come '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Come _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Come _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Esplorazione file" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale." -#: ../plugins/filebrowser.c:329 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:405 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:561 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Aprire _esternamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file" -#: ../plugins/filebrowser.c:577 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:769 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:792 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimina il filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:806 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1027 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso" -#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin." -#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5024,15 +5099,15 @@ msgstr "" "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file" -#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Nascondi file oggetto" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5040,41 +5115,42 @@ msgstr "" "Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che " "comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1131 -msgid "Set the project's base directory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Crea il percorso base del progetto." -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente." -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Azioni per il salvataggio" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5082,105 +5158,137 @@ msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file." msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona percorso" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervallo per il salvataggio automatico:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" "_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salva solo il _file corrente" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_va tutti i file aperti" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Salvataggio istantaneo" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati." -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Copia di backup" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Formato Data/_Ora per i file di backup (\"man strftime\" per i dettagli):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividi la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Unisci" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividi la finestra" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Orizzontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividi orizzontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividi verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Unisci" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "File diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "File reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Seleziona Tutto" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Completamento automatico del simbolo" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Avvertenza: per personalizzare gli elementi della barra degli " +#~ "strumenti, modificare il file 'ui_toolbar.xml'. Vedere la documentazione " +#~ "per i dettagli." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Perche le modifiche effettuate in questo file abbiano effetto, è " +#~ "necessario riavviare Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "" #~ "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)" @@ -5462,9 +5570,6 @@ msgstr "Unisci" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Strutture / Definizioni tipo" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Mostra il percorso _completo" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Emulazione terminale:" @@ -5693,10 +5798,6 @@ msgstr "Unisci" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Crea il costruttore" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Disabilita completamento del costrutto" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Vai alla definizione del tag" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 497ac386..cf957884 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n" "Last-Translator: Chikahiro Masami \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "統合開発環境" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Geany について" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "高速で軽量な IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s 以降にビルド)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "情報" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "保守担当" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "開発者" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "翻訳保守担当" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "以前の翻訳者" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "貢献者" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "多くの貢献者の一部です(詳細は %s ファイルを見てください):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "ライセンス文書が見つかりません。オンラインで http://www.gnu.org/licenses/gpl-" "2.0.txt を確認してください。" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -109,130 +109,130 @@ msgstr "" "端末 \"%s\" が見つかりません(「設定」にある端末ツールのパス設定を確認してく" "ださい)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" の実行に失敗(開始スクリプトを作成できませんでした)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "プロセス失敗(%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(ディレクトリ: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "作業用ディレクトリを \"%s\" へ変更するのに失敗" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "コマンドが含まれているため、仮想端末でファイルが実行できない" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "コンパイル失敗" -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "コンパイル完了" #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "コンパイル(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "すべてメイク(_M)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "カスタムターゲットをメイク(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "オブジェクトをメイク(_O)" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "次のエラー(_N)" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "前のエラー(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "インクルードと引数を設定(_S)" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "DVI ファイルを表示(_V)" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF ファイルを表示(_I)" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "引数を設定(_S)" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "引数を設定" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "(La)TeX ファイルのコンパイルや表示を行う、プログラムやオプションを設定します" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI 作成:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF 作成:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI プレビュー:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF プレビュー:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -241,69 +241,69 @@ msgstr "" "%f は現在のファイル名と置換されます(例:test_file.c)\n" "%e は拡張子を除いたファイル名と置換されます(例:test_file)" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "インクルードと引数の設定" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "ビルドと実行プログラムのためのコマンドを設定します" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s コマンド" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "コンパイル:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "ビルド:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "実行:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "現在のファイルをビルド" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "カスタムのターゲットをメイク" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "ここに任意のオプションを入力してください。すべての入力されたテキストは make " "コマンドに渡されます。" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "現在のファイルをメイクとデフォルトのターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "現在のファイルをメイクと指定のターゲットでビルドします" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "現在のファイルをメイクを使ってコンパイル" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "表示プログラムの実行に失敗しました" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "プロセスを停止できません(%s)" -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "これ以上ビルドエラーはありません" @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "これ以上ビルドエラーはありません" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" @@ -325,52 +325,52 @@ msgstr "保存されていない変更は失われます" msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' を再読み込みしてもよろしいですか?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "移動する行番号を指定:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "この機能を使う前に現在のファイルにファイルの種類を設定してください" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を使用する(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -378,24 +378,24 @@ msgstr "" "ここに任意の日付と時刻の書式を入力してください。ANSI C の strftime 関数で用い" "られる変換指定子が使用できます。" -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日付書式の文字列が変換できません (おそらく長過ぎます)" -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "これ以上メッセージ項目はありません" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -403,28 +403,28 @@ msgstr "" "ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、" "すべてのファイルは読み取り専用になります。" -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "拡張子から検出" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "ファイルから検出" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "オプション(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "エンコーディングの設定:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "かれることに注意してください。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "ファイルの種類の設定:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -455,23 +455,32 @@ msgstr "" "複数のファイルを選んだときは、すべてのファイルが指定したファイルの種類で開か" "れることに注意してください。" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "変更(_O)" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "名前の変更(_E)" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "ファイルを保存して名前を変更します" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "ファイルを新しいタブで開く(_O)" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -479,129 +488,146 @@ msgstr "" "現在の保存されていない文書を開いたまま、新しく保存されたファイルを新しいタブ" "に開きます。" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "保存しない(_D)" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "ファイル '%s' は保存されていません" -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "閉じる前に保存しますか?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "フォントを選択" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "エラーが発生したかファイル情報が取得できません(例:新しいファイル)" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "読み取り専用:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(Geany 内部のみ)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "エンコーディング:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM あり)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM なし)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "作成日時:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "更新日時:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "アクセス日時:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "属性:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "読み取り:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "書き込み:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "グループ:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "その他:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "ファイル %s を閉じました" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新しいファイル \"%s\" を開きました" -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "ファイル %s を開けません(%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -616,12 +642,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "ファイル \"%s\" は有効な %s ではありません" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -630,48 +656,48 @@ msgstr "" "ファイル \"%s\" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされてい" "ません" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "空白" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "タブと空白" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s インデント形式に設定(ファイル %s )" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "ファイル %s を再読み込みしました" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", 読み取り専用" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "ファイル名変更中にエラー" -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -680,7 +706,7 @@ msgstr "" "ファイルを UTF-8 から \"%s\" に変換するときにエラーがありました。ファイルは保" "存されていません。" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -689,51 +715,51 @@ msgstr "" "エラーメッセージ: %s\n" "\"%s\" (行: %d, 桁: %d)でエラー" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "エラーメッセージ: %s" -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "ファイル保存中にエラー" -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ファイル保存エラー(%s)" -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "ファイル %s を保存しました" -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "もう一度折り返して検索しますか?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりません" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d 個の \"%s\" を \"%s\" と置換しました" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "再読み込みしますか?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -742,32 +768,20 @@ msgstr "" "ディスク上のファイル '%s' は現在のバッファの内容より\n" "新しいです" -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "ファイルを保存し直しますか?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "ディスク上にファイル \"%s\" が見つかりません" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "タブの幅:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "タブ文字に置き換えられる空白の数を指定" @@ -868,133 +882,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体字中国語" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "エンコーディングなし" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "西ヨ-ロッパ(_W)" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "東ヨーロッパ(_E)" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "東アジア(_A)" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア(_S)" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東(_M)" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode(_U)" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s ソースファイル" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s ソースファイル" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "シェルスクリプトファイル" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML 文書" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "カスケーディングスタイルシート" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL ダンプファイル" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff ファイル" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Config ファイル" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 翻訳ファイル" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s スクリプトファイル" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText ファイル" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "プログラミング言語(_P)" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "スクリプト言語(_S)" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "マークアップ言語(_M)" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "その他の言語(_I)" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "すべてのソース" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "ファイル種類 %s の regex が不正です: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "untitled" @@ -1008,8 +1011,8 @@ msgstr "テンプレートから新規作成(_T)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "非表示" @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "非表示" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "選択されたファイルを開く(_I)" @@ -1037,11 +1040,11 @@ msgstr "読み直す(_E)" msgid "Page Set_up" msgstr "ページ設定(_U)" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "他のファイルを閉じる(_H)" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "すべて閉じる(_L)" @@ -1049,83 +1052,79 @@ msgstr "すべて閉じる(_L)" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "書式(_F)" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転(_O)" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "行をコメント化(_C)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "行のコメント化を解除(_N)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "行のコメント化を反転(_T)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "行/選択範囲を複製(_P)" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "インデントを増やす(_I)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす(_D)" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "選択範囲を送る(_S)" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "コメントを挿入(_N)" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog エントリを挿入(_C)" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "ファイルのヘッダを挿入(_H)" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "関数の説明を挿入(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "複数行コメントを挿入(_M)" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL 通知を挿入(_G)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "BSD ライセンス通知を挿入(_B)" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "日付を挿入(_E)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 文を挿入(_I)" @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgstr "前を検索(_P)" msgid "Find in F_iles" msgstr "複数のファイルから検索(_I)" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" @@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "次のメッセージ(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "前のメッセージ(_E)" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "指定行へ移動(_G)" @@ -1197,7 +1196,7 @@ msgstr "ツールバーを表示(_T)" msgid "Show Side_bar" msgstr "サイドバーを表示(_B)" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1241,15 +1240,15 @@ msgstr "自動インデント(_A)" msgid "In_dent Type" msgstr "インデント形式(_D)" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "タブ(_T)" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "空白(_S)" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "タブと空白(_A)" @@ -1369,7 +1368,7 @@ msgstr "ショートカットキー(_K)" msgid "_Debug Messages" msgstr "デバッグメッセージ(_D)" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "シンボル" @@ -1393,71 +1392,77 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Scribble" msgstr "走り書き" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "画像とテキスト(_A)" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "画像のみ(_I)" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "テキストのみ(_T)" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "大きいアイコン(_L)" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "小さいアイコン(_S)" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "最小のアイコン(_V)" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "ツールバーを隠す(_H)" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "ツールバーを隠す(_H)" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "使い方を検索(_U)" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "文書の説明を検索(_D)" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "タグ定義に移動(_T)" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "タグ宣言に移動(_A)" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "ユーザ定義コマンド(_X)" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "最後のセッションからファイルを読み込む" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "起動時に最後のセッションからファイルを開く" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "仮想端末サポートを読み込む" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1465,39 +1470,39 @@ msgstr "" "起動時に仮想端末エミュレーション(VTE)を読み込むかどうか指定します。不要なら無" "効にできます。" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "プラグインサポートを有効にする" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "起動時" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "ウィンドウ位置とサイズを保存する" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "ウィンドウの位置とサイズを保存し、次回の起動時に復元します" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "終了時に確認する" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "終了時に確認ダイアログを表示します" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "終了時" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "起動時のパス:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1505,51 +1510,51 @@ msgstr "" "ファイルを開いたり保存するのに使用するパスです。必ず絶対パスで指定します。空" "白にすると、現在のディレクトリを使用します。" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "プロジェクトファイル:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "プロジェクトファイルを開くときに使用するパスです。" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "プラグインのパス" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"Geany はインストール先と、環境設定が保存されているパスからプラグインを" -"検索します。ここで指定したパスからもプラグインを検索するようになります。" -"指定しないときは空欄のままにしてください。" +"Geany はインストール先と、環境設定が保存されているパスからプラグインを検索し" +"ます。ここで指定したパスからもプラグインを検索するようになります。指定しない" +"ときは空欄のままにしてください。" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "起動/終了" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "エラーやコンパイル終了時にビープ音を鳴らす" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "エラー発生時やコンパイル終了時にビープ音を鳴らすかどうか指定します" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "新しいメッセージがあるとき、ステータスメッセージリストに切り替える" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1557,11 +1562,11 @@ msgstr "" "新しいステータスメッセージを受けとったとき、ステータスメッセージリストに切り" "替えます。" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "ステータスバーのステータスメッセージを抑制する" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1569,11 +1574,12 @@ msgstr "" "ステータスバーのすべてのメッセージを消去します。メッセージはステータスメッ" "セージリストに残っています。" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "ウィジェットに自動的にフォーカス(マウスに追従します)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1583,15 +1589,15 @@ msgstr "" "ディタウィジェット、走り書き、ツールバーの中の検索や行番号フィールド、仮想端" "末エミュレーションがマウスに従ってフォーカスされます。" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "常に折り返して検索し、検索ダイアログを隠す" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1599,11 +1605,11 @@ msgstr "" "文書の先頭/末端から折り返して、常に文書全体を検索します。次を検索/前を検索を" "クリックすると検索ダイアログを非表示にします。" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "検索ダイアログはカーソル位置にある単語を使用する" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1611,30 +1617,30 @@ msgstr "" "文字列を選択せずに検索または置換ダイアログを表示すると、カーソル位置にある単" "語を検索文字列として使用します" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "検索に現在のディレクトリのファイルを使用" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Geany プロジェクトのセッションファイルの使用" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" "プロジェクトのセッションファイルを保存し、次回起動時にプロジェクトを開きます" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "プロジェクトファイルをプロジェクトの基本ディレクトリに保存しますか?" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1642,79 +1648,79 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" "有効にすると、新しいプロジェクトを作成するときに、プロジェクトファイルがプロ" -"ジェクトのディレクトリに保存されます。無効にすると、ディレクトリの1" -"つ上のディレクトリに保存されます。新規プロジェクトダイアログで、プロジェクト" -"ファイルのパスを変更することも可能です。" +"ジェクトのディレクトリに保存されます。無効にすると、ディレクトリの1つ上の" +"ディレクトリに保存されます。新規プロジェクトダイアログで、プロジェクトファイ" +"ルのパスを変更することも可能です。" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "シンボルリストの表示" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "シンボルリストのオン/オフを切り替える" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "文書リストを表示" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "文書リストのオン/オフを切り替える" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "シンボルリスト:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "メッセージウィンドウ:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "エディタ:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "メッセージウィンドウのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "シンボルリストのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "エディタのフォントを指定" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "エディタタブを表示" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "閉じるボタンを表示" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1722,105 +1728,110 @@ msgstr "" "ファイルタブに小さな×印のボタンを表示し、クリックすると簡単にファイルを閉じる" "ことができます(Geanyの再起動が必要)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "新規ファイルタブの配置:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "ファイルタブは左側に配置されます" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "ファイルタブは右側に配置されます" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "ダブルクリックによって、全ての追加ウィジェットを非表示にします" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "ファイルタブをダブルクリックすると、エディタ領域を最大にします" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "エディタタブ" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "サイドバー:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "タブ位置" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "ステータスバーを表示" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "ステータスバーをメインウィンドウの下部に表示するかどうか" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "ツールバーを表示(_O)" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "メインメニューにツールバーを縦に収納する" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "アイコンのスタイル:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "アイコンのサイズ:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示(_T)" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1829,11 +1840,11 @@ msgstr "" "ウィンドウの境界で行を折り返し、次の行に続けます。注意: 大きな文書で行を折り" "返すと処理時間がかかるので、遅いコンピュータでは使わないでください。" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"スマート\" ホームキーを有効にする" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1845,11 +1856,11 @@ msgstr "" "い文字へ移動させます。すでにそこにある場合は、行頭へ移動します。この機能が無" "効の場合、HOME キーは常にキャレットを現在行の初めに移動します。" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "ドラッグアンドドロップを無効にする" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1858,19 +1869,19 @@ msgstr "" "ンドウの内部または外部で文字を選択してもドラッグアンドドロップに使用できませ" "ん。" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "折りたたみを有効にする" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "コードの折りたたみを有効にするかどうか" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折りたたみ位置のすべてのコードを表示/非表示" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1878,11 +1889,11 @@ msgstr "" "折りたたみ位置のすべてのコードを表示または非表示にします。シフトキーを押しな" "がら折りたたマーカをクリックすることでも可能です。" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "インジケータをコンパイルエラーの表示に使う" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1890,23 +1901,23 @@ msgstr "" "コンパイラがエラーや警告をした行を強調表示するためにインジケータ(ギザギザの下" "線)を使用するかどうかを指定します" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "改行時に行末の空白を除去" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "改行時に行末の空白を除去します" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "行の自動改行:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "行コメント文字列:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1914,64 +1925,64 @@ msgstr "" "「行をコメント化」コマンドを実行したときに、ソースファイルに追加される文字" "列。その行がコメントになったことを表すために使われます。" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "機能" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自動インデント:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "現在の文字数" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "括弧の対応" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "形式:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "1つのタブ文字に対する文字幅を文字数で指定" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "インデントに空白を使用" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "インデントにタブを使用" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "インデントがタブの幅に満たない場合は、タブと空白を併用" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "タブの幅:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "タブと空白がファイルに設定されているときのタブの幅" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1979,30 +1990,30 @@ msgstr "" "ファイルが開かれたときに、ファイルの内容からインデントのタイプを検出するかど" "うか" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "タブキーによるインデント" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "タブ文字を挿入する代わりに、タブキーを押すとインデントし、シフトとタブキーを" "押すとインデントを解除する" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "インデント" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "インデント" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "スニペット補完" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2010,21 +2021,22 @@ msgstr "" "数文字のフレーズを入力すると、候補になる文字列が表示され、1つのキーを押すだけ" "で入力が完了します" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML タグの自動補完" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "XMLタグを入力すると、それを閉じるタグが自動的に補完されます(HTMLタグも補完さ" "ます)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "複数行コメントを自動挿入" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2032,11 +2044,11 @@ msgstr "" "コメント記述中にEnterキーを押したとき、C, C++, Java言語のような複数行コメント" "を自動継続します" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "自動シンボル補完" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2044,89 +2056,101 @@ msgstr "" "編集中のファイルの既知のシンボルが自動的に補完されます(関数名、グローバル変数" "名、その他のシンボル)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "シンボル名候補数:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "補完リストの行数:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "補完するためにタイプする文字数:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "自動シンボル補完リストを表示させるのに必要な文字数を指定します" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自動補完リストとして表示する行数を指定します" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "自動補完リストとして表示する個数を指定します" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "括弧の補完 ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完する" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "単一引用符の補完 ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "引用開始を入力すると引用終了を補完する" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "波括弧の補完 {}" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "開波括弧を入力すると閉波括弧を補完する" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "角括弧の補完 [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "開角括弧を入力すると閉角括弧を補完する" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "二重引用符の補完" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "二重引用開始を入力すると二重引用終了を補完する" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "引用符と括弧の自動補完" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "補完" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "構文色分けの色を反転" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2134,78 +2158,78 @@ msgstr "" "黒地に白文字を使用し、すべての色を反転します。このオプションはGeanyの再起動が" "必要です。" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "インデント位置を表示" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "右インデント位置を示すために破線を表示します" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "空白を表示" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "空白を点で、タブを矢印で表示します" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "行末を表示" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "行末文字を表示します" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "行番号を表示する領域を確保/解除します" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "行マーカーを表示" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "行番号の右に、行マーカーを表示する領域を確保/解除します" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "最後の行でスクロールしない" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "文書の最後の行でさらに1ページ分スクロールするかどうか" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "長い行のマーカー:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "長い行のマーカーの色:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "長い行のマーカーの色を設定します" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2215,22 +2239,22 @@ msgstr "" "るヒントになります。長い行のマーカーが表示される桁数として、0より大きい値を設" "定します。" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "線" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "エディタウィンドウの指定したカーソル位置に縦線を表示します(サンプルを確認)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "背景色" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2239,56 +2263,56 @@ msgstr "" "現在のカーソル位置にある文字の背景色を次の色に設定します。(プロポーショナル" "フォントを使用しているときは、この機能を有効にしてください)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "長い行のマーカー" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "コマンドラインから新しい文書を作成" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "存在しないファイル名をコマンドラインに指定すると、新しい文書を作成します" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "デフォルトの改行文字:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "新規ファイル" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "新しく作成するファイルのデフォルトのエンコーディングを設定します" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "デフォルトのエンコーディング(新規ファイル):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "デフォルトのエンコーディング(存在するファイル):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "既存のファイルを開くときのデフォルトのエンコーディングを設定します" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "ファイルを開くときのエンコーディングを固定する" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2298,51 +2322,51 @@ msgstr "" "ルを開くときの、ファイルのエンコーディングの自動検出を無効にします。(この機能" "は通常使われません)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "エンコーディング:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "ファイルの終端に改行を追加" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "ファイルの終端に改行を追加します" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "行末の空白とタブを除去" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "行末の空白やタブを除去します" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "タブを空白に置換" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "文書のすべてのタブを空白で置換します" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "ファイルの保存" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使ったファイルのリストの長さ:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "最近使ったファイルのリストに保存されるファイルの数を指定します" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "ディスク チェック タイムアウト時間" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2350,27 +2374,27 @@ msgstr "" "ディスク上の文書ファイルが変更されているかどうかを確認する頻度を秒単位で指定" "します。0は確認しません。" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "メイク:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "端末:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "ブラウザ:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "メイクのパスとオプション" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2378,23 +2402,23 @@ msgstr "" "xterm や gnome-terminal、konsole のような端末エミュレータ(-e 引数が利用でき" "るもの)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "あなたのお気に入りのブラウザのパス(と必要なオプション)を指定" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "ツールのパス" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "ユーザ定義コマンド:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2404,67 +2428,67 @@ msgstr "" "ユーザ定義コマンドを指定。現在選択中の単語を %s で指定できます。指定したコマ" "ンドはどこでも表示でき、コマンド実行の時に現在の単語に置き換えられます。" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "開発者の email アドレス" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "開発者の頭文字" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "初期バージョン:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新規ファイルが最初に持つバージョン番号" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "会社名" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "会社:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "メールアドレス:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "頭文字:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "開発者の名前" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "日:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "日時" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2472,7 +2496,7 @@ msgstr "" "{datetime}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指" "定子が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2480,7 +2504,7 @@ msgstr "" "{year}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子" "が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2488,62 +2512,61 @@ msgstr "" "{date}の書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子" "が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "テンプレートのデータ" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "変更(_H)" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "キーバインド" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "ファイルを印刷するコマンドのパス(ファイル名は %f を使用)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "外部コマンドを印刷に使用する" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "行番号を印刷" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "行番号を印刷ページに追加します" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "ページ番号を印刷" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" +msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "ページのヘッダを印刷" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2551,19 +2574,19 @@ msgstr "" "すべてのページにページ番号、ファイル名、現在の日付を含む小さなヘッダを追加し" "ます。3行分を必要とします。" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名を使用" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "日付の書式:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2572,535 +2595,554 @@ msgstr "" "ページのヘッダに付加されるタイムスタンプの書式を指定してください。ANSI C の " "strftime 関数で用いられる変換指定子が使用できます。" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "ネイティブな GTK の印刷機能を使用" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "プロジェクトのプロパティ" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "選択されたファイルを開く" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "別名で保存" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "すべて保存" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "すべて閉じる" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "再読み込み" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "プロジェクトのプロパティ" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "行/選択範囲を複製" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "現在の行を削除" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "現在の行を削除" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "現在の行と直前の行を入れ替える" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "現在の行へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "1行上へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "1行下へスクロール" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "スニペットを補完" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "スニペットにカーソルを移動" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "スニペット補完を抑制する" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "ユーザ定義コマンド" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "単語を補完" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "コールチップを表示" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "マクロリストを表示" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "現在の行をコピー" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "現在の行をカット" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "現在の単語を選択" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "現在の行を選択" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "現在の段落を選択" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "書式" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "行のコメント化を反転" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "行をコメント化" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "行のコメント化を解除" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "インデントを増やす" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "インデントを減らす" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "インデントを空白1文字増やす" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "インデントを空白1文字減らす" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "スマート行インデント" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "カスタムコマンド 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "カスタムコマンド 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "カスタムコマンド 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "選択範囲を端末に送る" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "日付を挿入" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "複数の空白を挿入" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "前を検索" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "選択文字列を検索" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "選択文字列を前に検索" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "次のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "前のメッセージ" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "文書の使い方を検索" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "すべてメイク(_M)" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "指定行へ移動" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "元の位置に戻る" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "次の位置に進む" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "マーカーを切り替える" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "次のマーカーへ移動" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "前のマーカーへ移動" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "タグ定義へ移動" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "タグ宣言へ移動" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "行頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "行末に移動" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "行末に移動" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "前の単語へ移動" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "次の単語に移動" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "すべての追加ウィジェットを反転" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "メッセージウィンドウを表示" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "サイドバーを表示" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "エディタに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "走り書きに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "検索バーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "サイドバーに切り替える" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "走り書きタブ" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "左の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "右の文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "最後に使用した文書に切り替える" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "文書を左に移動" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "文書を右に移動" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "文書を先頭に移動" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "文書を末尾に移動" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "文書" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "行の折り返し" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "自動改行" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "タブを空白で置換" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "行の折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "すべて折りたたみ" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "すべて広げる" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "シンボルリストを再読込" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "ビルド" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "コンパイル" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "すべてメイク" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "カスタムターゲットをメイク" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "オブジェクトをメイク" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "次のエラー" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "前のエラー" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "実行" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "実行(代替コマンド)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "ビルドオプション" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "色の選択" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "以下のショートカットキーが設定できます:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "文書に切り替える" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "メモとして、ここには自由に入力できます。" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "セッションファイルの読み込みに失敗" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "メッセージ" @@ -3172,24 +3214,24 @@ msgstr "libvte.so のファイル名" msgid "Show version and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[ファイル...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s に GTK %d.%d.%d と GLib %d.%d.%d を使用してビルド)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "今移動しますか?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany を起動する前に、古い設定ディレクトリを移動する必要があります" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3198,7 +3240,7 @@ msgstr "設定ディレクトリは \"%s\" から \"%s\" に正しく移動で #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3207,7 +3249,7 @@ msgstr "" "古い設定ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません(%s)。手作業で移動して" "ください。" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3218,22 +3260,22 @@ msgstr "" "設定ディレクトリなしでGeanyを使うと問題が起きる場合があります。\n" "それでも Geany を実行しますか?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s を起動しました" -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "設定ディレクトリが作成できませんでした(%s)" -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "設定ファイルを読み込み直しました" @@ -3249,7 +3291,7 @@ msgstr "すべてコピー(_A)" msgid "_Hide Message Window" msgstr "メッセージウィンドウを隠す(_H)" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3258,11 +3300,11 @@ msgstr "" "プラグイン \"%s\" は この Geany のリリースとバイナリ互換性がありません - 再コ" "ンパイルしてください。" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "プラグインマネージャ(_P)" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3273,23 +3315,23 @@ msgstr "" "説明: %s\n" "作者: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "プラグインが利用できません" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3297,49 +3339,57 @@ msgstr "" "以下は利用できるプラグインのリストです。Geany の起動時に読み込まれるプラグイ" "ンを選択してください。" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "プラグインの詳細:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "アクション" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "キーの読み取り" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"を使用するためのキーの組み合わせをタイプします" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "すべて展開(_E)" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "すべて閉じる(_C)" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "変更(_O)" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "ショートカットキーを変更しますか?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "キーの組み合わせ '%s' は \"%s\" に割り当て済みです" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3347,7 +3397,7 @@ msgstr "" "テンプレートで使われる情報を入力してください。詳細はドキュメントを参照してく" "ださい。" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3357,7 +3407,7 @@ msgstr "" "す。またはツールメニューから設定の再読み込みを行ってください。" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3368,7 +3418,7 @@ msgstr "" "表現を直接編集するには2回クリックします。" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3376,17 +3426,8 @@ msgstr "" "注意: ネイティブな GTK の印刷機能は、Geany が GTK 2.10 以上でビルドされ、" "GTK 2.10 以上で実行されていると利用可能になります。" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"注意: ツールバー要素をカスタマイズするには、'ui_toolbar.xml' ファイルを編" -"集してください。詳細はドキュメントを参照してください。" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3394,44 +3435,52 @@ msgstr "" "注意: これらの設定は現在のプロジェクトによって上書きされています。プロ" "ジェクト->プロパティを確認してください。" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "文書の設定" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ページ %d / %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "ファイル %s の印刷は中止されました。" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "ファイル %s は印刷されました。" -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)。" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3442,7 +3491,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" の印刷に失敗(リターンコード: %s)" @@ -3461,19 +3510,19 @@ msgstr "新規プロジェクト" msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "プロジェクト名:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "基本パス:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3483,41 +3532,41 @@ msgstr "" "と既存のディレクトリのいずれかを指定できます。プロジェクトのファイル名に間接" "パスが使用できます。" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "プロジェクトの基本パスを選択" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "プロジェクトファイル \"%s\" は読み込めませんでした" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "プロジェクトファイル" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "プロジェクト \"%s\" を閉じました" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "基本パスでメイク" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "実行コマンド:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3525,81 +3574,81 @@ msgstr "" "プロジェクトの基本パスで実行するコマンド。コマンドにオプションを追加できま" "す。標準の実行コマンドを使うときは空白にします。" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "ファイルパターン:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "実行する前にプロジェクトを閉じますか?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' プロジェクトはすでに開いています" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "指定したプロジェクト名は短すぎます" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "指定したプロジェクト名は長すぎます(最大 %d 文字)" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "無効なプロジェクト名を指定しました" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "プロジェクトの基本パスのディレクトリを作成しますか?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "パス \"%s\" は存在しません" -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "プロジェクト基本ディレクトリが作成できません(%s)" -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "プロジェクトファイルが書き込めません(%s)" -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "プロジェクト \"%s\" 作成しました" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "プロジェクト \"%s\" を保存しました" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "プロジェクトのファイル名を選択" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "プロジェクトの実行コマンドを選択" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "プロジェクト \"%s\" を開きました" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "正規表現を使用(_U)" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3607,15 +3656,15 @@ msgstr "" "POSIX 風の正規表現を使用します。正規表現の使用についてはドキュメントを読んで" "ください。" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "後方を検索(_B)" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "エスケープシーケンスを使用(_E)" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3623,390 +3672,400 @@ msgstr "" "\\\\, \\t, \\n, \\r および \\uXXXX (Unicode 文字)を対応する制御文字に置き換え" "ます" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する(_A)" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "完全一致(_W)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "前方一致(_T)" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "検索文字列(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "すべて検索(_F)" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "マーク(_M)" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "現在の文書で一致するものすべてにマークします" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "セッション内(_O)" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "文書内(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "ダイアログを閉じる(_D)" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "ダイアログを開いたままにするには、このオプションを無効にしてください" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "置換して検索(_N)" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "置換文字列(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "すべて置換(_P)" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "選択範囲内(_L)" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "現在選択されているテキストで一致しているものをすべて置換します" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "ディレクトリ(_D):" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "エンコーディング(_N):" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "固定文字列(_T)" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "正規表現(_G)" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "詳細は grep のマニュアルページを参照してください" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "拡張正規表現(_E)" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "サブフォルダを再帰的に検索(_R)" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "検索結果を反転する(_I)" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "検索文字列に合致しない行を選択するには、検索結果を反転してください" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "追加オプション(_X):" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep に渡すその他のオプション" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d 個の一致するものが見つかりました( \"%s\" を検索)" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "%u ファイルでテキストを置換しました" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "複数のファイルから検索するときに無効なディレクトリ" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "検索するテキストがありません" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep ツール '%s' が実行できません。パス設定を確認してください。" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (ディレクトリ: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "ディレクトリを開けませんでした (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "検索に失敗しました(ヘルプのデバッグメッセージを確認してください)。" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d 個の一致するものが見つかりました" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "一致するものが見つかりません" -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "節" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "節1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "節2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "節3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "付録" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "型" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "型コンストラクタ" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "関数" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "セクション" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "キー" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "変数" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "サブセクション" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "サブサブセクション" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "私の" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "ローカル" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "私達の" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "クラス" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "定数" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "アンカー" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "見出し (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "見出し (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "見出し (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 選択" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Type 選択" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "シングルトン" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "メソッド" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "メンバ" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "サブルーチン" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "ブロック" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "マクロ" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "定義" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "ターゲット" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "プロパティ" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "エクスポート" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "メンバ" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "サブルーチン" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "マクロ" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "定義" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "ターゲット" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "構造体" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef と Enum" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" は不明なファイル形式の拡張子です\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "タグが見つからないため、タグファイルの作成に失敗しました\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4015,7 +4074,7 @@ msgstr "" "使用法: %s -g <タグファイル> <ファイルリスト>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4026,167 +4085,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "タグを読み込む" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany タグファイル (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s タグファイル '%s' を読み込みました" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "タグファイル '%s' を読み込めませんでした" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "前方宣言 \"%s\" が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" の定義が見つかりません" -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "すべて展開(_E)" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "すべて閉じる(_C)" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "出現順に並び替え(_A)" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "現在のファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "すべて保存" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "全ての開いているファイルを保存" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "ディスクから現在のファイルを読み直す" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "現在のファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "すべての開いているファイルを閉じる" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "選択中の範囲を切り取り" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "選択中の範囲をコピー" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "選択中の範囲を削除" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の変更を取り消し" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の変更の取り消しを元に戻す" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "現在のファイルをコンパイル" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "現在のファイルを実行/表示" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "色選択ダイアログを表示し、パレットから色を選択する" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "文字を拡大" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "文字を縮小" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "インデントを減らす" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "インデントを増やす" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "指定した文字列を現在のファイルから検索" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "指定した行番号に移動" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "設定ダイアログを表示" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany を終了" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "文書を印刷" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "変更した内容を反映するには、Geany の再起動が必要です" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "現在の文書で一致するものすべてにマークします" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "新しいファイルを作成します" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "存在するファイルを開きます" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "移動" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "表示" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4254,123 +4324,144 @@ msgstr "語数:" msgid "Characters:" msgstr "文字数:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "タグが見つかりません" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "シンボルリストを表示(_Y)" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "文書リストを表示(_D)" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "サイドバーを隠す(_I)" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "完全なパス名を表示(_F)" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "行: %d\t 桁: %d\t 選択: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "モード: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "エンコーディング: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "ファイルの種類: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "スコープ: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "フォントを更新しました(%s)" -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C 標準ライブラリ" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++(C 標準ライブラリ)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 標準ライブラリ" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式を設定(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダを選択" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "ファイルを選択" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "設定ファイル(_O)" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "すべて閉じる" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "端末" @@ -4532,161 +4623,145 @@ msgstr "" "端末エミュレーションウィンドウを開くかわりに、VTEの中でプログラムを実行しま" "す。VTEの中で実行したプログラムは中止できないことに注意してください。" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany プロジェクトファイル" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "実行ファイル" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "クラスビルダー" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "新しいクラスのソースファイルを作成します" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "クラスを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "クラス名:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "ヘッダファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "ソースファイル:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "継承" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "基本クラス:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "基本ヘッダ:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "グローバル" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "基本 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "コンストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "デストラクタを作成" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ コンストラクタ型" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "クラスを作成(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ クラス" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ クラス" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' のような HTML 文字実体を挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 開発チーム" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "ギリシャ文字" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "技術記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "矢印" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "句読記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "その他の記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "特殊記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4694,156 +4769,155 @@ msgstr "" "以下のリストから特殊記号を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在" "のカーソル位置に挿入します" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "記号" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML(実体)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML 置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "HTML 反転(_T)" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "特殊記号の一括置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "特殊記号を置換" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "プラグインの状態を反転" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "現在のファイルを別の形式にエクスポートします" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "ファイルをエクスポート" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "現在のズームレベルを使用(_U)" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします" +msgstr "文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文書は正常に '%s' へエクスポートされました" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "ファイル '%s' は書き込めませんでした(%s)" -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。上書きしますか?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML 文書" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX 文書" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "ファイルブラウザ" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "ファイルブラウザのタブをサイドバーに追加します" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "選択された項目が多すぎます!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "設定された外部コマンド '%s' が実行できませんでした(%s)" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "外部から開く(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "複数のファイルから検索(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "上へ" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "パスを文書から設定" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "フィルタをクリア" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "ファイルリストをフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "パス入力をフォーカス" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "プラグインの設定ディレクトリを作成できませんでした" @@ -4882,7 +4956,8 @@ msgstr "" "o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib を含みます" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "プロジェクトの基本ディレクトリを設定" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4890,135 +4965,164 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "現在開かれているプロジェクトの基本ディレクトリに作業ディレクトリを変更" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "アクションを保存" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "このプラグインはファイル保存時に、複数のアクションを選択できるようにします" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "バックアップ: ディレクトリが作成できません(%s)" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが読み込めません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "バックアップ: ファイルが保存できません(%s)" -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "自動保存: %d ファイルを自動的に保存しました" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "ディレクトリを選択" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "バックアップ ディレクトリが存在しないか書き込めません" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "自動保存" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自動保存間隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "ファイルが自動的に保存されたらステータスメッセージを表示する(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "現在開いているファイルのみ保存(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "すべての開いているファイルを保存(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "簡易保存" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新しく作成するファイルのファイルの種類(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "バックアップ" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "バックアップを保存するディレクトリ(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "バックアップファイルの日時の書式(_T)(\"man strftime\" を参照):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "バックアップ先に指定するディレクトリのレベル(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "ウィンドウを分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "編集ビューを2つのウィンドウに分割する" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "現在の文書で一致するものすべてにマークします" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "ウィンドウを結合(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "ウィンドウを分割(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "左右に分割(_H)" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "上下に分割(_V)" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "左右に分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "上下に分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "ウィンドウを結合" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff ファイル" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText ファイル" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "すべて選択(_A)" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "自動シンボル補完" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "注意: ツールバー要素をカスタマイズするには、'ui_toolbar.xml' ファイルを" +#~ "編集してください。詳細はドキュメントを参照してください。" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "変更した内容を反映するには、Geany の再起動が必要です" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s の表示に失敗(すでにコンパイルされているか確認してください)" @@ -5192,9 +5296,6 @@ msgstr "ウィンドウを結合" #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "デバッグモードで実行(多くのメッセージを表示)" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "完全なパス名を表示(_F)" - #, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c394192d..1ac97025 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Genany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Genany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -29,67 +29,67 @@ msgstr "지니" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "통합 개발 환경" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "지니 프로그램정보" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(제작일: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "프로그램정보" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "관리" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "개발" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "번역 관리" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "번역" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "이전 번역" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "많은 개발자 (상세목록파일 %s 참고) 중 몇사람:" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "공헌" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "사용권" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "사용권 문서를 찾을 수 없습니다. http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt를 보" "십시오." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -105,129 +105,129 @@ msgid "" msgstr "" "터미널(\"%s\") 오류: 기본 설정 메뉴의 터미널에서 경로가 정확한지 확인요망" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" 실행실패: start-script 만들 수 없음" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "프로세스 실패: (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (폴더: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "작업 폴더를 \"%s\"(으)로 바꾸기 실패" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "VTE의 파일이 명령을 포함하고 있기때문에 실행할 수 없음." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "컴파일 실패함." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "성공적으로 컴파일 완료함." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "컴파일(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "제작(_B)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Make All(_M)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make 맞춤타겟(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make 오브젝트(_O)" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "다음 오류(_N)" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "이전 오류(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "연결파일 및 인수 설정(_S)" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI(_D)" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF(_P)" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "DVI 파일 보기(_V)" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF 파일 보기(_i)" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "인수 지정(_S)" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "인수 설정" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "(La)TeX 파일을 컴파일하고 보기위한 프로그램 및 옵션 설정." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI 만들기:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF 만들기:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI 미리보기:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF 미리보기:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -236,71 +236,71 @@ msgstr "" "%f: 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file.c\n" "%e: 확장자 없는 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "연결파일 및 인수 설정" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "프로그램 제작 및 실행 명령 설정." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 명령" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "컴파일:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "제작:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "실행:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make: 맞춤타겟" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "프로그램 보기 실행 실패" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "제작오류 더이상 없음." @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "제작오류 더이상 없음." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "정말로 끝낼까요?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "다시 열기(_R)" @@ -322,52 +322,52 @@ msgstr "저장되지 않은 모든 변경사항 무시." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 파일을 다시 불러올까요" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "줄번호로 이동" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "이 기능을 사용하기 전에 파일형식을 지정하십시오." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "일일.월월.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "월월.일일.년년년년" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "년년년년/월월/일일" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "일일.월월.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "월월.일일.년년년년 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "년년년년/월월/일일 시시:분분:초초" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 사용(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -375,24 +375,24 @@ msgstr "" "원하는 날짜와 시간 형식을 입력하십시오. ANSI C strftime함수의 모든 식별기호 " "사용가능." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "날짜형식 변환 실패: 너무 김." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "메시지 아이템 더이상 없음." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -400,29 +400,29 @@ msgstr "" "읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" "립니다." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "파일 확장자로 추정" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "파일에서 추정" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "옵션" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "숨김파일 보기(_h)" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "" "게 됩니다." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "파일형식 설정:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -453,24 +453,33 @@ msgstr "" "주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 파일형식으로열" "리게 됩니다." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "변경(_O)" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "이름 바꾸기(_e)" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "파일을 저장하고 이름 바꾸기." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "새로운 탭에 파일 열기(_O)" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -478,24 +487,41 @@ msgid "" msgstr "" "저장되지 않은 현재파일을 그대로 두고, 새로운 탭에 새로운 저장된 파일 열기." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "질문" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "저장하지 않기(_D)" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' 파일이 저장되지 않았음." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "글꼴 고르기" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +529,106 @@ msgstr "" "오류가 발생했거나 파일 정보를 가져올 수 없음\n" "(예: 저장하지 않은 새 파일)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "읽기전용:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(지니 내부에서만)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM과 함께)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM 없이)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "수정:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "바뀜:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "접근:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "허가:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "읽기:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "쓰기:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "그룹:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s 파일 닫음." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "새로운 \"%s\" 파일 열음." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -618,61 +644,61 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "\"%s\" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "스페이스" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "올바르지 않은 파일 이름" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s 파일 다시 불러옴." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s 파일 열음(%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", 읽기전용" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -681,7 +707,7 @@ msgstr "" "UTF-8로부터 변환이 \"%s\"에서 실패함.\n" " 파일 저장되지 않음." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -690,83 +716,71 @@ msgstr "" "오류 메시지: %s\n" "\"%s\"에서 오류 발생(%d행, %d열)" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "오류 메시지: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "%s 파일 저장 오류." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s 파일 저장됨." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 없음." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "다시 처음부터 찾을까요?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 찾을 수 없음." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d번 \"%s\" -> \"%s\" 바꿈." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "다시 불러올까요?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "다시 저장할까요?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\"파일 없음" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "윈도우 (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "매킨토시 (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "유닉스 (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "탭 너비 입력" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오." @@ -867,133 +881,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "인코딩 없음" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "서유럽(_W)" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "동유럽(_E)" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "동아시아(_A)" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "동남 & 서남 아시아(_S)" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "중동아시아(_M)" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "유니코드(_U)" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 소스 파일" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s 소스 파일" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "셸 스크립트 파일" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML 문서" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS 스타일시트" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL 덤프 파일" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff 파일" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "환경설정 파일" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 번역 파일" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s 스크립트 파일" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText 파일" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "프로그래밍 언어(_P)" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "스크립트 언어(_S)" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Markup 언어(_M)" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "기타 언어(_i)" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "모든 소스" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "무제" @@ -1007,8 +1010,8 @@ msgstr "템플릿으로 새로 만들기(_T)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "보이지 않는" @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "보이지 않는" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "선택한 파일 열기(_i)" @@ -1036,11 +1039,11 @@ msgstr "다른 언어로 다시열기(_e)" msgid "Page Set_up" msgstr "페이지 설정(_u)" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "다른 문서 닫기(_h)" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "모두 닫기(_l)" @@ -1048,84 +1051,80 @@ msgstr "모두 닫기(_l)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "모두 선택(_A)" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "형식(_F)" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자케이스전환(_o)" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "주석만들기(_C)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "주석 해제(_n)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "한줄 주석 전환(_T)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "복제(_p)" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여쓰기 증가(_I)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 감소(_D)" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "주석 삽입(_n)" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "변경기록 항목 삽입(_C)" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "파일 헤더 삽입(_H)" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "함수 설명 삽입(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "다수행 주석 삽입(_M)" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL 공지 삽입(_G)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "BSD 사용권 공지 삽입(_B)" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "날짜 삽입(_e)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" 템플릿 삽입(_I)" @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "이전 찾기(_P)" msgid "Find in F_iles" msgstr "파일 안에서 찾기(_i)" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "다음 메시지(_M)" msgid "Pr_evious Message" msgstr "이전 메시지(_e)" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "이동(_G)" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "도구모음 보기(_T)" msgid "Show Side_bar" msgstr "가장자리창 보기(_b)" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "편집기" @@ -1245,15 +1244,15 @@ msgstr "자동 들여쓰기(_A)" msgid "In_dent Type" msgstr "들여쓰기 형식(_d)" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_t)" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "스페이스(_S)" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "탭과 스페이스(_a)" @@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "바로 가기(_K)" msgid "_Debug Messages" msgstr "디버그 메시지(_D)" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "심볼" @@ -1398,72 +1397,78 @@ msgstr "메시지" msgid "Scribble" msgstr "낙서" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "아이콘옆에 텍스트(_a)" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "아이콘만(_I)" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "텍스트만(_T)" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "큰 아이콘(_L)" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "작은 아이콘(_S)" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "도구모음 감추기(_H)" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "도구모음 감추기(_H)" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "사용법 찾기(_U)" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기(_D)" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Tag 정의로 이동(_T)" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "컨텍스트 행동(_x)" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "지난 세션에 사용한 파일 불러오기" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "시작할 때 지난 세션에 사용한 파일을 열기" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "가상 터미날 지원" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1472,40 +1477,40 @@ msgstr "" "시작할 때 VTE(가상 터미널 에뮬레이터)를 지원할지 여부.필요 없으면 비활성화 하" "십시오." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "플러그인 지원 활성화 하기" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "창 위치와 크기를 저장" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "창의 위치와 크기를 저장하고 시작할 때 복원하기" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "끝낼때 확인하기" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "끝낼때 확인 대화상자 보이기." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "끄기" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "시작 경로:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1513,51 +1518,51 @@ msgstr "" "파일 열기와 저장의 시작 경로.\n" "절대경로로 입력해야함. 지정하지 않으면 현재작업폴더를 사용함." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "프로젝트 파일:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "프로젝트 열기의 시작 경로" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "플러그인 지원 활성화 하기" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "경로" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "상태" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "오류 발생시, 컴파일 끝낼 때 삑 소리를 냄" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "오류가 발생하거나 컴파일이 끝날때 삑 소리를 낼지 여부." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "새 메시지 발생시 메시지창으로 포커스 전환" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1566,11 +1571,11 @@ msgstr "" "새로운 상태 메시지가 발생하면 아래쪽 메시지창의 메시지 탭으로 포커스 전환하" "기." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "status bar의 상태 메시지 감추기" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1578,11 +1583,12 @@ msgstr "" "status bar의 모든 메시지를 지우기.\n" "모든 메시지를 상태 메시지창에 표시함." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "자동 포커스 위젯 (마우스위치에 포커스 맞추기)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1591,15 +1597,15 @@ msgstr "" "마우스 커서 아래의 위젯에 자동으로 포커스을 줌.\n" "편집창, 낙서탭, 찾기와 이동 도구모음, VTE에 작동함." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "항상 찾기 반복하고 찾기 대화상자 감추기" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1608,11 +1614,11 @@ msgstr "" "항상 문서전체에서 찾기를 반복하고 찾기/이전찾기를 클릭한후 찾기대화상자를 감" "추기." -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "찾기 대화상자에 커서아래의 단어 사용하기" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 #, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " @@ -1621,30 +1627,30 @@ msgstr "" "찾기, 파일에서 찾기, 바꾸기 대화상자를 열 때 현재 커서아래의 단어를 선택되지 " "않은 상태로 사용함." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "파일에서 찾을 때 현재파일이 들어있는 폴더를 사용함" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "프로젝트 기반 세션 파일 사용" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "프로젝트 세션 파일을 저장하고 프로젝트를 다시 열 때 복원 여부." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "프로젝트 기반 폴더 안에 프로젝트 파일 저장하기" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1657,76 +1663,76 @@ msgstr "" "\n" "프로젝트 파일의 경로는 \"새 프로젝트 대화상자\"에서 바꿀 수 있음." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "프로젝트" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "심볼 목록 보기" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "심볼 목록 보기전환" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "문서 목록 보기" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "문서 목록 보기 전환" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "가장자리창" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "심볼 목록:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "메시지창:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "편집창:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "메시지창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "심볼 목록 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "편집창 글꼴 설정" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "편집창 탭보기" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "닫기 단추 보기" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1735,120 +1741,125 @@ msgstr "" "파일을 쉽게 닫을 수 있게 파일탭에 작은 X자 단추를 보여줌.\n" "(지니를 다시 시작해야 함)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "새 파일탭 위치:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 왼쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "파일탭을 메시지창 오른쪽에 놓기" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "편지창 탭" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "위" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "아래" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "가장자리창:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "탭 위치" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "status bar 보기" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "프로그램창 아래쪽의 status bar 보기 여부." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "도구모음 보기" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "아이콘 양식:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "아이콘 크기:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "도구모음 보기(_T)" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "도구모음" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "줄바꾸기" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "자동으로 줄바꾸기. 주의:느린 시스템에서는 사용 지양." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"똑똑한\" home키 활성" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1862,11 +1873,11 @@ msgstr "" "활성화하지 않으면 현재 위치에 상관없이 언제나 캐럿을 행의 맨처음으로 이동시킵" "니다." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "드래그 앤 드롭 비활성" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1875,19 +1886,19 @@ msgstr "" "드래그 앤 드롭을 비활성화하면 편집창의 내/외부 어디에서도 선택한 부분을 드래" "그 앤 드롭 할 수 없습니다." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "접기 활성" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "코드 접기 활성 여부" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "접기 지점의 모든 자식 접기/펼치기" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1896,35 +1907,35 @@ msgstr "" "접기 지점의 모든 자식을 접거나 펼칩니다. 접기 심볼을 클릭할 때 Shift 키를 누" "르면반대의 행동을 합니다." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "컴파일 오류 표시에 지표 사용" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "컴파일러가 찾은 경고 및 오류 표시에 지표(구불부불한 밑줄) 사용 여부." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "새로운 줄에 질질끌리는 공백 지우기" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "새로운 줄에 이전 줄에서부터 질질끌리는 공백 지우기 활성." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "행 분리 열:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "표지 전환 주석:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 #, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " @@ -1932,113 +1943,114 @@ msgid "" msgstr "" "소스파일 내의 한줄 주석을 전환할 때 추가된 문자열.주석이 전환되었음을 표시함." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "기능" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "자동들여쓰기 모드:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "기본" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "현재 문자" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "괄호 일치" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "너비:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "한단계 들여쓰기의 문자 너비" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "들여쓰기에 탭 사용" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "하드 탭 너비:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "텝 및 스페이스 설정시 탭 너비" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "탭 키 들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 #, fuzzy msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "탭 문자 입력 대신 탭키 및 shift-탭키로 들여쓰기 및 들여쓰기해제." -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "토막 완성" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "정의된 짧은 문자열을 입력하면 복잡한 문자열로 완성함." -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML tag 자동 완성" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML태그(HTML태그 포함)를 자동완성하고 닫아줌." -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "여러줄 주석 자동 잇기" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 #, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " @@ -2047,187 +2059,196 @@ msgstr "" "C, C++, Java등의 소스파일에서 여러줄 주석내에 새줄을 입력할 때 자동으로그 줄" "도 기존의 주석으로 이어줌." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "자동 심볼 완성" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "열린 파일내의 함수명, 전역변수등등의 알려진 심볼을 자동으로 완성함." -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "최대 심볼 이름 제안 횟수:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "자동완성 목록 높이:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "자동완성 필요문자 수:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 #, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "심볼 자동완성 목록을 나타내기 위해 필요한 문자의 수." -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "자동완성 목록 줄 높이." -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "자동완성 목록 최대 표시 수." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "자동완성" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "구문강조 색상 반전" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "들여쓰기 보조선 보기" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "들여쓰기 보조용 작은 점선 보기." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "공백 표시 보기" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "스페이스 대신 점, 탭 대신 화살표를 표시함." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "줄끝 표시 보기" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "줄끝 표시 보여줌." -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "줄번호 보기(_L)" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "줄번호 여백 보기 전환." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "표지 여백 보기(_M)" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "줄번호 우측의 줄 표지 여백 보기 전환." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "마지막 줄에서 스크롤 멈추기" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 #, fuzzy msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "문서의 마지막 줄에서 스크롤을 멈출지 여부." -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "긴줄 표지:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "긴줄 표지 색상:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "긴줄 표지 색상 설정" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "색상 선택기" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2237,22 +2258,22 @@ msgstr "" "긴줄 표지는 편집창내의 긴줄을 표사해주거나 행분리 힌트를 주는 얇은 세로선입니" "다. 0보다 큰 수를 지정하여 어느 열에 긴줄 표지를 나타낼지 설정하십시오." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "선" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "편집창내의 설정된 열에 세로선을 표시함." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "배경색" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2262,58 +2283,58 @@ msgstr "" "설정된 열 이후의 문자 배경을 아래의 색상으로 바꿈.\n" "(가변폭 글꼴 사용시 권함)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "사용안함" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "긴줄 표지" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "명령행에서 새 문서 열기" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 #, fuzzy msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "각 명령행 파일 이름으로 새로운 문서 시작." -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "줄끝 표시문자 기본값:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "새 파일" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "새로 생성된 파일 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "인코딩 기본값 (새 파일):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "인코딩 기본값 (기존 파일):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "기존 파일 열 때 인코딩 기본값 설정." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "파일 열 때 고정된 인코딩 사용." -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2323,53 +2344,53 @@ msgstr "" "파일 열 때 인코딩 자동 추정을 비활성화하고 지정한 인코딩으로 파일을 업니다.\n" "(보통의 경우 필요없음)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "인코딩" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "파일 끝 개행표시 조치" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "파일 끝의 개행표시를 조치합니다." -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "문서내의 모든 탭을 스페이스로 바꿈." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "파일 저장" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "최근 파일목록 길이:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "최근 파일목록에 저장할 갯수 지정." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "디스크 검사 간격:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2377,50 +2398,50 @@ msgstr "" "디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 \"초\"단위로 지정.\n" "0으로 지정하면 검사하지 않음." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "make 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "터미널 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "웹브라우저:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "make 도구의 경로와 옵션" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" "-e 인수를 지정할 수 있는 xterm, gnome-terminal, konsole등의 터미널 에뮬레이터" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "선호하는 브라우저의 경로와 가능한 추가적인 인수" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "grep 프로그램:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "도구 경로" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "컨텍스트 행동:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2430,67 +2451,67 @@ msgstr "" "현재 선택한 단어를 인수로 지정한 명령을 실행합니다.\n" "예) \"geany %s\"은(는) 선택한 단어와 같은 이름의 파일을 geany로 편집합니다. " -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "명령" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "도구" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "개발자의 이메일 주소" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "개발자의 이니셜" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "최초 버전:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "새 파일의 최초 버전 번호" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "회사명" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "개발자:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "회사명:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "이메일 주소:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "이니셜:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "개발자 이름" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "년도:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "일자:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "일시:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2498,7 +2519,7 @@ msgstr "" "{날짜시간} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2506,7 +2527,7 @@ msgstr "" "{년도} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2514,63 +2535,63 @@ msgstr "" "{날짜} 형식지정.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별기호 사용가능." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "템플릿 데이터" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "템플릿" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "바꾸기(_h)" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "바로 가기" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "명령:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "인쇄 명령의 경로(인수 %f은(는) 파일 이름)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "외부명령으로 인쇄하기" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "줄 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "줄 번호를 추가해서 인쇄하기." -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "쪽 번호 인쇄" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "각 쪽의 하단에 쪽 번호를 인쇄함. 2줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "머리말 인쇄" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2579,20 +2600,20 @@ msgstr "" "각쪽의 상단에 쪽 번호, 파일 이름, 현재날짜를 포함하는 작은 머리말을 인쇄함(아" "래 참조).3줄을 사용함." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "기본이름만 사용" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "날짜 형식:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2601,537 +2622,556 @@ msgstr "" "각쪽의 머리말에 추가된 날짜와 인쇄시간 형식을 지정함.\n" "ANSI C의 strftime 함수의 모든 식별자를 사용할 수 있음." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK 고유 인쇄 사용" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "인쇄" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "프로젝트 속성" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "선택한 파일 열기" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "모두 저장" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "모두 닫기" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "프로젝트" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "프로젝트 속성" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "실행취소" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "재실행" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "줄 및 선택한 부분 복제" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 지우기" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "현재 줄(들) 지우기" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "현재 줄 자리바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "현재 줄로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "한줄 위로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "한줄 아래로 스크롤" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "토막 완성" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "토막 완성 감춤" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "컨텍스트 행동" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "단어 완성" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "calltip 보기" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "매크로 목록 보기" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 복사" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 잘라내기" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "현재 단어 선택" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "현재 줄(들) 선택" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "현재 문단 선택" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "선택한 부분 활자 케이스 전환" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "줄(들) 주석" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "줄(들) 주석 해제" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 증가" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "공백 하나만큼 들여쓰기 감소" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "똑똑한 한줄 주석" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "맞춤 명령 1로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "맞춤 명령 2로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "맞춤 명령 3으로 보냄" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "선택한 부분 보내기(_S)" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "날짜 삽입" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "대안 공백 삽입" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "환경 설정" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "선택부분 다음 찾기" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "다선택부분 이전 찾기" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "파일 안에서 찾기" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "다음 메시지" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "이전 메시지" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "문서 사용법 찾기" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Make All(_M)" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "이동" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "뒤로" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "앞으로" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "일치하는 괄호로 이동" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "표지 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "다음 표지로 이동" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "이전 표지로 이동" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "태그 정의로 이동" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "태그 선언으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "줄 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "줄 끝으로 이동" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "이전 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "다음 단어부분으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "메시지창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "가장자리창 보기 전환" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "포커스" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "편집창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "낙서창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "찾기 막대로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "가장자리창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "컴파일러창으로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "노트북 탭" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "오른쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "최근에 사용한 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "문서를 왼쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "문서를 오른쪽으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "문서를 처음으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "문서를 끝으로 이동" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "자동 줄바꿈 전환" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "자동 행분리 전환" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "스페이스를 탭으로 바꿈" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "현재 접기 전환" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "모두 접기" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "모두 펼치기" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "심볼 목록 다시 불러오기" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "제작" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "컴파일" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make 맞춤타겟" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make 오브젝트" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "다음 오류" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "이전 오류" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "실행 (대안 명령)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "제작 옵션" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "색상 선택기 보기" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "다음 바로 가기는 변경 가능:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "왼쪽 문서로 포커스 전환" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "메모 및 낙서로 사용할 문자열을 입력하십시오." -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "하나 또는 그 이상의 세션 파일 불러오기 실패함." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "디버그 메시지" @@ -3201,24 +3241,24 @@ msgstr "\"libvte.so\"의 절대경로 파일 이름" msgid "Show version and exit" msgstr "버전 출력" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[파일들...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s에 GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d 사용하여 제작됨)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3227,14 +3267,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3245,22 +3285,22 @@ msgstr "" "환경설정 폴더없이 지니를 실행하면 문제가 생길 수 있습니다.\n" "무시하고 지니를 시작할까요?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "지니 %s 입니다." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "환경설정 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." @@ -3276,7 +3316,7 @@ msgstr "모두 복사(_A)" msgid "_Hide Message Window" msgstr "메시지창 감추기(_H)" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3285,11 +3325,11 @@ msgstr "" "\"%s\" 플러그인은 지니와 바이너리 호환성이 없습니다.\n" "다시 컴파일해서 사용하십시오." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리(_P)" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3300,23 +3340,23 @@ msgstr "" "설명: %s\n" "저자: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "활성" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 있는 플러그인이 없습니다." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3324,48 +3364,58 @@ msgstr "" "아래는 사용가능한 플러그인 목록입니다.\n" "지니가 시작할 때 불러올 플러그인들을 선택하십시오." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "플러그인 상술:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "행동" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "바로 가기" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "키 가로채기" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 할당하고싶은 키 조합을 누르십시오." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "모두 찾기(_F)" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "모두 닫기(_l)" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "행동" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "바로 가기" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "변경(_O)" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "단축키를 변경하시겠습니까?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s'은(는) 이미 \"%s\"에 할당되어 있습니다." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "도구 경로 입력." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3373,7 +3423,7 @@ msgstr "" "템플릿에 사용할 정보 설정.\n" "자세한 내용은 도움 문서 참고." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3383,7 +3433,7 @@ msgstr "" "\"도구->환경설정\" 다시불러오기를 실행해야 합니다." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3394,7 +3444,7 @@ msgstr "" "직접 단축키표현을 입력합니다." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3402,60 +3452,61 @@ msgstr "" "주의: GTK 고유 인쇄는 GTK 버전 2.10 이상을 사용하여 제작하고, GTK 버전" "2.10 이상의 환경에서 지니를 실행해야 가능합니다." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "문서 설정" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "경로명이 없는 기본이름만 인쇄." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%2$d쪽 중 %1$d쪽" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s 파일 인쇄 취소함." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s 파일 인쇄함." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "%s 파일 인쇄 실패 (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "먼저 속성 대화상자에서 인쇄 명령을 지정하십시오." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3466,7 +3517,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "\"%s\" 파일 인쇄 실패 (반환 코드: %s)." @@ -3485,19 +3536,19 @@ msgstr "새로운 프로젝트" msgid "C_reate" msgstr "만들기(_r)" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "기반 경로:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3506,41 +3557,41 @@ msgstr "" "프로젝트를 구성하는 모든 파일들의 기반 폴더. 새로 만들거나, 기존 폴더를 사용" "할 수 있습니다. 프로젝트 파일 이름에 상대경로를 사용할 수 있게합니다." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "프로젝트 기반 경로 선택" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" 프로젝트 파일을 불러올 수 없습니다." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" 프로젝트 닫음." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "기반 경로내에서 Make" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "실행 명령:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3548,81 +3599,81 @@ msgstr "" "프로젝트 기반 폴더내에서 실행할 명령. 옵션 추가 가능함. 비워두면 디폴트 명령" "을 실행함." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "파일 패턴:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "계속하기 전에 닫을까요?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' 프로젝트는 이미 열렸습니다." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 짧습니다." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "지정된 프로젝트명이 너무 깁니다. (최대 글자수: %d)" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "올바르지 않은 프로젝트 파일 이름을 지정했습니다." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" 경로는 존재하지 않습니다." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "프로젝트 기반 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "프로젝트 파일을 쓸 수 업습니다 (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" 프로젝트 만듬." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" 프로젝트 저장함." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "프로젝트 파일 이름 선택" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "프로젝트 실행 명령 선택" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" 프로젝트 열음." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "정규 표현식 사용(_U)" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3630,15 +3681,15 @@ msgstr "" "POSIX 호환 정규 표현식을 사용합니다. 정규표현식 사용에 관한 자세한 정보는 도" "움말 문서를 읽어보십시오." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "뒤로 찾기(_b)" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "예외처리문자 사용(_e)" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3647,400 +3698,410 @@ msgstr "" "\\\\, \\uXXXX(유니코드 문자), \\t, \\n, \\r 등을 상응하는 제어문자로 바꿉니" "다." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "대소문자 구분(_a)" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "단어 전체 일치(_w)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "단어 시작부분 일치(_t)" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "찾기(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "모두 찾기(_F)" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "표시(_M)" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "세션(_o)" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "문서(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "대화상자 닫기(_d)" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "열린 대화상자를 유지하기 원하면 이 옵션을 비활성화." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "바꾸고 찾기(_n)" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "바꿀 문자열(_h):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "모두 바꾸기(_p)" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "선택한 부분에서 일치하는 것 모두 바꾸기" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "폴더(_D):" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "인코딩 설정:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "문자열 고정(_t)" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "정규표현식 grep(_G)" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "자세한 정보는 grep 매뉴얼 참고." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "확장 정규표현식(_E)" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "하위 폴더 포함(_R)" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "찾기 결과 반전(_I)" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "일치하는 부분 반전." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "추가 옵션(_x):" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "grep에 사용할 추가 옵션" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d번의 \"%s\" 일치 찾음." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "%u 파일의 문자열 바꿈." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "올바르지 않은 폴더." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "문자열 찾을 수 없음." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "grep 도구 '%s' 실행 실패; 기본 설정에서 경로설정을 점검하십시오." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "찾기" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (폴더: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "%s 폴더를 열 수 없습니다." -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "일치 없음." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "키" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "상태" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "선택(_l)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "선택" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "속성" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "내보내기" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "상태" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" : 알 수 없는 파일확장자.\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "태그 파일 만들기 실패했습니다. 태그가 없는 것 같습니다.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4049,7 +4110,7 @@ msgstr "" "사용법: %s -g <태그파일> <파일목록>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4060,178 +4121,186 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "태그 불러오기" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "지니 태그 파일 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "태그파일 %s 불러옴 '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "'%s' 태그파일 불러오기 실패." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 선언을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 정의를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "모두 찾기(_F)" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "모두 닫기(_l)" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름순으로 정렬(_N)" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "형태순으로 정렬(_A)" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일 저장" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "모두 저장(_l)" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "열린 파일 모두 저장" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일 닫기" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "열린 파일 모두 닫기" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "선택한 부분 형식변환" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "선택한 부분 형식변환" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "최근 수정사항 취소" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "최근 수정사항 다시실행" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "현재 파일 컴파일" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "현재 파일 실행 또는 보기" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "글꼴 확대" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "글꼴 축소" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "들여쓰기 감소" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "들여쓰기 증가" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "입력한 줄번호로 이동." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "지니 끝내기" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML 문서" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "새 파일 만들기" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "기존 파일 열기" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "이동" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "표시" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4299,125 +4368,147 @@ msgstr "단어:" msgid "Characters:" msgstr "문자열:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "태그 없음" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "심볼 목록 보기(_y)" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "문서 목록 보기(_D)" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "가장자리창 감추기(_i)" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "전체 경로명 보기(_F)" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "행: %d\t 열: %d\t 선택: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "읽기전용" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "수정" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "삽입" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "탭" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "스페이스" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "탭/스페이스" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "개행: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "인코딩: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "파일형식: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "수정됨" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "유효범위: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "글꼴 바꿈 (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99 표준" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 표준 라이브러리)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 표준 라이브러리" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "맞춤 날짜 형식 설정(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "파일 선택" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "환경설정 파일 다시 불러옴." -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "모두 저장(_l)" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "모두 닫기(_l)" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "윈도우 (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "매킨토시 (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "유닉스 (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "터미널" @@ -4588,161 +4679,145 @@ msgstr "" "새로운 터미널창을 열지 않고 VTE내에서 프로그램 실행하기.\n" "주의: VTE안에서 실행한 프로그램은 멀출 수 없습니다." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "지니 프로젝트 파일" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "실행가능" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "질문" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "정보" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "클래스 빌더" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "새로운 클래스를 만들기 위한 소스파일 만들기." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "클래스 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "클래스" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "클래스명:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "헤더 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "소스 파일:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "상속" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "기본 클래스:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "기본 헤더:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "전역" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "기본 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "생성자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "소멸자 만들기" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ 생성자 타입" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "클래스 만들기(_s)" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ 클래스(_C)" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ 클래스(_G)" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' 같은 HTML 문자요소를 삽입." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "지니 개발팀" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "그리스어 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "수학 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "기술 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "화살표" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "기능 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "기타 문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "삽입(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4750,160 +4825,160 @@ msgstr "" "아래 목록에서 커서위치의 특수문자를 더블클릭하거나 삽입 단추를 클릭하여 특수 " "문자를 입력합니다." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (이름)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "특수 HTML 문자 삽입(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "바꾸기" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "새 파일탭 위치:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "특수 HTML 문자 삽입" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "특수문자" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "한줄 주석 전환" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "현재 문서를 다른 형식으로 내보내기." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "현재 확대수준 사용(_U)" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "현재 확대 수준에 맞게 문서의 글꼴 크기를 표현함." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "문서를 '%s' 형식으로 내보내기 성공." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없음 (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "HTML 형식으로(_H)" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "LaTeX 형식으로(_L)" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "파일 탐색기" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "가장자리창에 파일 탐색기탭을 추가하기." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "너무 많은 항목을 선택했습니다!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "맞춤 외부 명령 '%s' 실행 실패 (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "외부 파일 탐색기 열기(_e)" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "파일에서 찾기(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨김파일 보기(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "위로" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "현재문서 위치로 경로 이동" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "필터 지우기" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "파일목록에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "경로입력필드에 포커스 주기" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "플러그인 환경설정 폴더를 만들 수 없습니다." @@ -4942,7 +5017,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "프로젝트 기반 경로 폴더를 만들까요?" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4951,136 +5026,153 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "현재 파일 폴더로 부터 diff 만들기" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "저장 행동" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "이 플러그인은 파일 저장에 관한 여러가지 다른 행동들을 제공합니다." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "복사본 백업: 폴더를 만들 수 없습니다 (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "복사본 백업: 파일을 저장할 수 없습니다 (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "자동저장: %d개 파일을 자동저장 했습니다." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "폴더 선택" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "백업 폴더가 존재하지 않거나 쓰기권한이 없습니다." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "자동저장" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "활성(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "자동저장 간격(_i):" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "자동저장 상태 메시지 출력(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "현재 열린 파일만 저장(_f)" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "모든 열린 파일 저장(_v)" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "즉석 저장" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "새로 열린 파일에 사용할 파일형식(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "복사본 백업" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "백업 파일 저장 폴더(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "백업파일 날짜/시간 형식(_T) (\"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "백업 목적지의 폴더 단계(_l):" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "창 나누기" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "편집창을 두개로 나눔." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "현재 문서의 모든 일치하는 부분 표시." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "창 나누지 않기(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "창 나누기(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "수평(_H)" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "수평(_H)" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "창 나누지 않기(_U)" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff 파일" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText 파일" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "모두 선택(_A)" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "자동 심볼 완성" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s 보기 실패: 이미 컴파일되지 않았는지 확인요망" @@ -5324,9 +5416,6 @@ msgstr "창 나누지 않기(_U)" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "%s pixmap 파일을 찾을 수 없습니다." -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "전체 경로명 보기(_F)" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "터미널 에뮬레이션:" diff --git a/po/lb.po b/po/lb.po index 5abb4c81..9fc17935 100644 --- a/po/lb.po +++ b/po/lb.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:56+0100\n" "Last-Translator: Laurent HOELTGEN \n" "Language-Team: Letzebuergesch\n" @@ -22,9 +22,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "En klenge an schnelle IDE fir GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:262 -#: ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -32,211 +30,212 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integréiert Entwécklungsumgebung" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Iwwert Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "En klenge an schnelle IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compiléiert den %s oder méi spéit)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "Haaptentwéckler" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "Entwéckler" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "Iwwersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Vireg Iwwersetzer" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Kollaborateuren" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "E puer Kollaborateuren (fir eng méi detailléiert Lescht, kuckt an den Fichier %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"E puer Kollaborateuren (fir eng méi detailléiert Lescht, kuckt an den " +"Fichier %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:389 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Den Lizenztext konnt net fonnt ginn, gitt w.e.g. op http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt fir den Text online ze liesen." +#: ../src/about.c:391 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Den Lizenztext konnt net fonnt ginn, gitt w.e.g. op http://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-2.0.txt fir den Text online ze liesen." -#: ../src/build.c:219 -#: ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Konnt den Terminal \"%s\" net fannen (kontrolléiert den Pad fir bei den Terminal an den Astellungen)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Konnt den Terminal \"%s\" net fannen (kontrolléiert den Pad fir bei den " +"Terminal an den Astellungen)" -#: ../src/build.c:234 -#: ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Konnt \"%s\" net ausféieren (Start Skript konnt net erstallt ginn)" -#: ../src/build.c:270 -#: ../src/build.c:552 -#: ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess feelgeschloen (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (am Ordner: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Konnt d'Aarbechtsverzeechnis net an \"%s\" änneren" -#: ../src/build.c:731 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Konnt den Fichier net am VTE ausféieren, well en wahrscheinlech eng Commande enthält" +#: ../src/build.c:707 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Konnt den Fichier net am VTE ausféieren, well en wahrscheinlech eng Commande " +"enthält" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compiléieren feelgeschloen." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compiléieren mat Erfolleg ofgeschloss." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compiléiren" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 -#: ../src/build.c:2130 -#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 -#: ../src/build.c:1178 -#: ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 -#: ../src/build.c:1187 -#: ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 -#: ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 -#: ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Nächsten Feeler" -#: ../src/build.c:1110 -#: ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Viregen Feeler" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 -#: ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include Parameter an Argumenter uginn" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI Fichier kucken" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_PDF Fichier kucken" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "Parameter vum Programm _uginn" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Parameter vum Programm uginn" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "D'Programmer an d'Optiounen fir (La)TeX Fichieren ze compiléieren an ze kucken uginn" +msgstr "" +"D'Programmer an d'Optiounen fir (La)TeX Fichieren ze compiléieren an ze " +"kucken uginn" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI erstellen" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF erstellen" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI Virschau" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF Virschau" -#: ../src/build.c:1414 -#: ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -245,69 +244,69 @@ msgstr "" "%f gëtt duerch den aktuellen Numm vum Fichier ersat, z.B. fichier.c\n" "%e gëtt duerch den aktuellen Numm ouni Endung vum Fichier ersat, z.B. fichier" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include Parameter an Argumenter uginn" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "D'Commanden fir Programmer ze erstellen an auszeféieren uginn" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commanden fir %s" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compiléieren:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:" -#: ../src/build.c:1573 -#: ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Ausféieren" -#: ../src/build.c:1901 -#: ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Aktuellen Fichier erstellen" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/build.c:1927 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make weiderginn." +#: ../src/build.c:1912 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Gidd d'benotzerdefinéiert Optiounen hei an. Den ganzen Text gëtt sou un Make " +"weiderginn." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make an mam standard Ziel erstellen" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make erstellen an en Ziel uginn" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Den aktuellen Fichier mat Make compiléieren" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnt den Programm fir ze betruechten net ausféieren" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prozess konnt net gestoppt ginn (%s)." -#: ../src/build.c:2101 -#: ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Keng weider Feelermeldungen" @@ -315,10 +314,8 @@ msgstr "Keng weider Feelermeldungen" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Well dier wierklech ophalen?" -#: ../src/callbacks.c:469 -#: ../src/document.c:2898 -#: ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Nei lueden" @@ -331,346 +328,393 @@ msgstr "All net gespäichert Ännerungen ginn verluer." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Well dier wierklech '%s' nei lueden?" -#: ../src/callbacks.c:1246 -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Bei d'Zeil goen" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitt d'Zeil an bei déi dier wëllt goen:" -#: ../src/callbacks.c:1341 -#: ../src/callbacks.c:1366 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Stellt w.e.g. den Fichierstyp fir den aktuellen Fichier an éier dier dës Fonctioun benotzt." +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Stellt w.e.g. den Fichierstyp fir den aktuellen Fichier an éier dier dës " +"Fonctioun benotzt." -#: ../src/callbacks.c:1471 -#: ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 -#: ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 -#: ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 -#: ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 -#: ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 -#: ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 -#: ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Dat_um benotzen" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum" -#: ../src/callbacks.c:1495 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Hei kann en benotzerdefinéierten Datumsformat aginn ginn. Dobäi kënnen all d'Spécificateuren benotzt ginn, déi och an der ANSI C Fonctioun strftime virkommen." +#: ../src/callbacks.c:1498 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Hei kann en benotzerdefinéierten Datumsformat aginn ginn. Dobäi kënnen all " +"d'Spécificateuren benotzt ginn, déi och an der ANSI C Fonctioun strftime " +"virkommen." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Den Datumsformat konnt net changéiert ginn (wahrscheinlech ze laang)." -#: ../src/callbacks.c:1770 -#: ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Keng weider Meldungen." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 -#: ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Fichier opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:147 -#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Usicht" -#: ../src/dialogs.c:150 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Mëscht den Fichier am schreifgeschützten Modus op. Wann méi wei een Fichier opgemaach gëtt, dann sinn se all Schreifgeschützt." +#: ../src/dialogs.c:147 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Mëscht den Fichier am schreifgeschützten Modus op. Wann méi wei een Fichier " +"opgemaach gëtt, dann sinn se all Schreifgeschützt." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Aus der Endung vum Fichier erausfannen" -#: ../src/dialogs.c:197 -#: ../src/interface.c:3538 -#: ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Aus dem Fichier erausfannen" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Méi Optiounen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verstoppten Fichieren uweisen" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeechencodéierung setzen:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definéiert d'Zeechencodéierung fir den Fichier, wann se net erausfonnt kann ginn. Dëst ass praktesch wann dier wësst dass Geany d'Zeechencodéierung vum Fichier net kann erausfannen.\n" -"Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat der ausgewielten Zeechencodéierung opgemaach." +"Definéiert d'Zeechencodéierung fir den Fichier, wann se net erausfonnt kann " +"ginn. Dëst ass praktesch wann dier wësst dass Geany d'Zeechencodéierung vum " +"Fichier net kann erausfannen.\n" +"Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat der ausgewielten " +"Zeechencodéierung opgemaach." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Den Typ vun Fichier definéiren" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definéiert den Fichierstyp fir den Fichier, wann en net mat der Endung erausfonnt kann ginn.\n" -"Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat dem ausgewielten Fichierstyp opgemaach." +"Definéiert den Fichierstyp fir den Fichier, wann en net mat der Endung " +"erausfonnt kann ginn.\n" +"Wann dier en puer Fichieren auswielt, ginn se alleguer mat dem ausgewielten " +"Fichierstyp opgemaach." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "I_wwerschreiwen" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Fichier späicheren" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Ëmb_enennen" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Den Fichier späicheren an ëmbenennen" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Fichier an engem neien tab _opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:431 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Den momentan oppenen Fichier op loossen an den neien gespäicherten Fichier an engem neien Tab opmaachen" +#: ../src/dialogs.c:444 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Den momentan oppenen Fichier op loossen an den neien gespäicherten Fichier " +"an engem neien Tab opmaachen" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Feeler" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Fro" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informatioun" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Net späicheren" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Den Fichier '%s' ass net gespäichert." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Well dier virum zoumaachen späicheren?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Schrëft auswielen" -#: ../src/dialogs.c:971 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Et ass en Feeler opgetrueden oder d'Informatiounen vum Fichier konnten net fonnt ginn (e.g. vun engem neien Fichier)" +#: ../src/dialogs.c:1005 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Et ass en Feeler opgetrueden oder d'Informatiounen vum Fichier konnten net " +"fonnt ginn (e.g. vun engem neien Fichier)" -#: ../src/dialogs.c:990 -#: ../src/dialogs.c:991 -#: ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 -#: ../src/dialogs.c:999 -#: ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 -#: ../src/symbols.c:1685 -#: ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "onbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1005 -#: ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Eegenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Typ" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Gréisst:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Plaz:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Schreifgeschützt:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nëmmen am Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Zeechencodéierung:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 -#: ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(mat BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(ouni BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modifiéiert:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Geännert:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Zougrëff:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Zougrëffsrechter:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Liesen:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Schreiwen:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Besëtzer:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Anerer" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Den Fichier %s as zou" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neien Fichier \"%s\" opgemaach." -#: ../src/document.c:964 -#: ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnt den fichier %s (%s) net opmaachen" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." -msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net richteg opgemaach ginn an ass ofgeschnidden ginn. Dëst kann virkommen wann den Fichier en NULL Byte enthält. Wann dier den Fichier elo späichert, kinnt dier Donnéeën verléieren. Den Fichier gouf als schreifgeschützt agestallt." +msgstr "" +"Den Fichier \"%s\" konnt net richteg opgemaach ginn an ass ofgeschnidden " +"ginn. Dëst kann virkommen wann den Fichier en NULL Byte enthält. Wann dier " +"den Fichier elo späichert, kinnt dier Donnéeën verléieren. Den Fichier gouf " +"als schreifgeschützt agestallt." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Den Fichier \"%s\" as keen gültegen %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net ënnerstetzt" +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Den Fichier \"%s\" ass keen Text Fichier oder d'Zeechencodéierung gëtt net " +"ënnerstetzt" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Espacen" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs an Espacen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stellt den Aréckungsmodus %s fir %s an." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Den Numm vum Fichier as ongülteg" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s nei gelueden" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s opgemach(%d%s)" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", schreifgeschützt" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Feeler beim ëmbenennen vum Fichier" -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". Den Fichier ass net gespäichert." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Et ass en Feeler geschitt beim konvertéiren vum Fichier vun UTF-8 an \"%s\". " +"Den Fichier ass net gespäichert." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -679,58 +723,52 @@ msgstr "" "Feelermeldung: %s\n" "Et as en Feeler em \"%s\" (Zeil: %d, Kolonn: %d) geschitt." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Feelermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1763 -#: ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier" -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Feeler beim späicheren vum Fichier (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s gespäichert." -#: ../src/document.c:1913 -#: ../src/document.c:1970 -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "D'Sich um Ufank resp. Enn vum Dokument weiderféieren?" -#: ../src/document.c:2057 -#: ../src/search.c:1065 -#: ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmung fond fir \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 -#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." msgstr[1] "%s: %d mol gouf \"%s\" duerch \"%s\" ersaat." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wierklech nei lueden?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -739,35 +777,20 @@ msgstr "" "Den Fichier '%s' um Disque ass manner al wei\n" "déi Versioun déi am Moment op ass." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Probéieren den Fichier nach eng kéier ze späicheren?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Den Fichier \"%s\" konnt net fonnt gin!" -#: ../src/editor.c:3852 -#: ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 -#: ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 -#: ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Breet vun engem Tab aginn" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen" @@ -775,8 +798,7 @@ msgstr "D'Unzuel un Espacen aginn déi en Tab sollen ersetzen" msgid "Celtic" msgstr "Keltesch" -#: ../src/encodings.c:77 -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Griichesch" @@ -788,31 +810,22 @@ msgstr "Nordesch" msgid "South European" msgstr "Südeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Westlech" -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltesch" -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Zentraleuropäesch" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 -#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillesch" @@ -828,16 +841,12 @@ msgstr "Kyrillesch/Ukrainesch" msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arabesch" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräesch" @@ -857,201 +866,147 @@ msgstr "Georgesch" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Türkesch" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesesch" -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereinfacht chinesesch" -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionellt chinesesch" -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japanesch" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreanesch" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Ouni Zeechencodéierung" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäesch" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Ost_europäesch" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatesch" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Südost & Südwest Asien" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Mëttleren Osten" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 -#: ../src/filetypes.c:91 -#: ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Ouni" - -#: ../src/filetypes.c:102 -#: ../src/filetypes.c:113 -#: ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 -#: ../src/filetypes.c:147 -#: ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 -#: ../src/filetypes.c:181 -#: ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 -#: ../src/filetypes.c:214 -#: ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 -#: ../src/filetypes.c:247 -#: ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 -#: ../src/filetypes.c:282 -#: ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 -#: ../src/filetypes.c:315 -#: ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 -#: ../src/filetypes.c:384 -#: ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 -#: ../src/filetypes.c:440 -#: ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 -#: ../src/filetypes.c:530 -#: ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 -#: ../src/filetypes.c:563 -#: ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quellcode Fichier" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s Quellcode Fichier" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Ouni" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell Skript Fichier" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML Dokument" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump Fichier" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff Fichier" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Config Fichier" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier mat enger Gettext Iwwersetzung" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s Skript Fichier" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText Fichier" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programméiersproochen" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptsproochen" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup Sproochen" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Aner Sproochen" -#: ../src/filetypes.c:1284 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "All d'Quellen" -#: ../src/filetypes.c:1309 -#: ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "All d'Fichieren" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechten regulären Ausdrock fir den Typ vun Fichier %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "ouni Titel" @@ -1063,16 +1018,10 @@ msgstr "_Fichier" msgid "New (with _Template)" msgstr "Nei (mat _Virlag)" -#: ../src/interface.c:298 -#: ../src/interface.c:359 -#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:605 -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 -#: ../src/interface.c:2006 -#: ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "onsiichtbar" @@ -1080,8 +1029,7 @@ msgstr "onsiichtbar" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "dummy tooltip, nët iwwersetzen." -#: ../src/interface.c:311 -#: ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ausgewielten F_ichier opmaachen" @@ -1101,13 +1049,11 @@ msgstr "Nei _lueden als" msgid "Page Set_up" msgstr "Saitenastell_ungen" -#: ../src/interface.c:393 -#: ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aner Dokumenter _zoumaachen" -#: ../src/interface.c:401 -#: ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "A_lles zoumaachen" @@ -1115,103 +1061,79 @@ msgstr "A_lles zoumaachen" msgid "_Edit" msgstr "B_eaarbeschten" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_All auswielen" - -#: ../src/interface.c:468 -#: ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formateiren" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Gr_ouss an Klengschreiwen an der Auswiel vertauschen" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeil(en) _kommentéiren" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeil(en) auskomme_ntéiren" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommen_téierung ëmdréinen" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zeil oder Auswiel ko_péieren" -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Mé_i arécken" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "M_anner arécken" -#: ../src/interface.c:526 -#: ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Au_swiel un den Terminal schecken" -#: ../src/interface.c:530 -#: ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Au_swiel verschécken un" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Kommentar _afügen" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Changelog Entrée androen " -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Kappzeil afügen" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Beschreiwung vun der _Fonctioun afügen" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "En puer Zeilen laangen Ko_mmentar afügen" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Notiz afügen" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lizenz Notiz afügen" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Datum afüg_en" -#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr " \"include <...>\" _afügen" @@ -1235,8 +1157,7 @@ msgstr "_Viregen fannen" msgid "Find in F_iles" msgstr "An den F_ichieren fannen" -#: ../src/interface.c:644 -#: ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" @@ -1256,8 +1177,7 @@ msgstr "Nächsten _Message" msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_essage vun virdrun" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Zur Zeil _goen" @@ -1285,9 +1205,7 @@ msgstr "_Geschirleescht uweisen" msgid "Show Side_bar" msgstr "Säitenleescht u_weisen" -#: ../src/interface.c:734 -#: ../src/interface.c:3865 -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1331,21 +1249,15 @@ msgstr "_Automatesch arécken" msgid "In_dent Type" msgstr "Type vun _Aréckung" -#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Espacen" -#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs an Espacen" @@ -1449,8 +1361,7 @@ msgstr "Ta_gs lueden" msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Configuratioun nei lueden" -#: ../src/interface.c:1011 -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "_Hëllef" @@ -1466,8 +1377,7 @@ msgstr "_Kierzel" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug Messagen" -#: ../src/interface.c:1073 -#: ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" @@ -1491,1621 +1401,1817 @@ msgstr "Messagen" msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../src/interface.c:1725 -#: ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Biller _an Text" -#: ../src/interface.c:1731 -#: ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Nëmmen B_iller" -#: ../src/interface.c:1737 -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Nëmmen _Text" -#: ../src/interface.c:1748 -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grouss Symboler" -#: ../src/interface.c:1754 -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleng Symboler" -#: ../src/interface.c:1760 -#: ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Gan_z kleng Symboler" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Gesc_hirleescht verstoppen" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Gesc_hirleescht verstoppen" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "_An allen Dokumenter nosichen" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Am _Dokument nosichen" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Bei d'Definitioun vum _Tag goen" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Bei d'Declaratioun vum T_ag goen" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xt Aktioun" -#: ../src/interface.c:2647 -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Astellungen" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Fichieren aus der leschter Sëtzung lueden" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Mëscht beim Starten d'Fichieren vun der leschter Sëtzung op" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ënnerstëtzung fir en virtuellen Terminal lueden" -#: ../src/interface.c:2690 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Ob den virtuellen Terminal (VTE) beim Start gelueden soll ginn, dier kënnt en deaktivéieren wann dier en net braucht" +#: ../src/interface.c:2710 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Ob den virtuellen Terminal (VTE) beim Start gelueden soll ginn, dier kënnt " +"en deaktivéieren wann dier en net braucht" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "PlugIn Ënnerstëtzung aschalten" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Starten" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Positioun an d'Mossen vun der Fënster späicheren" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Späichert d'Positioun an d'Moss vun der Fënster an stellt se beim Start nees sou an" +msgstr "" +"Späichert d'Positioun an d'Moss vun der Fënster an stellt se beim Start nees " +"sou an" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Ophalen bestätegen" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "En Dialog uweisen fir d'Erausgoen ze bestätegen" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Ausschalten" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Startpad:" -#: ../src/interface.c:2758 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Startpad wann Dateien opgemaach oder gespäichert sollen ginn. Den Pad muss absolut sinn. Fir den aktuellen Aarbeschtsordner ze benotzen loosst d'Feld eidel." +#: ../src/interface.c:2778 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpad wann Dateien opgemaach oder gespäichert sollen ginn. Den Pad muss " +"absolut sinn. Fir den aktuellen Aarbeschtsordner ze benotzen loosst d'Feld " +"eidel." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Fichieren vum Projet:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pad fir Projetsfichieren opzemaachen" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra PlugIn Pad" -#: ../src/interface.c:2808 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany kontrolléiert standardméisseg den Installatiounsordner an den Konfiguratiounsordner. En Pad den hei aginn gëtt, gëtt zousätzlech bei der Sich no PlugIn berücksichtegt. D'Feld gëtt ignoréiert wann et eidel ass." +#: ../src/interface.c:2828 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany kontrolléiert standardméisseg den Installatiounsordner an den " +"Konfiguratiounsordner. En Pad den hei aginn gëtt, gëtt zousätzlech bei der " +"Sich no PlugIn berücksichtegt. D'Feld gëtt ignoréiert wann et eidel ass." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Weeër" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Ufänken" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pieptoun ausginn wann Feeler optrieden oder d'Compiléieren fäerdeg ass" -#: ../src/interface.c:2851 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Ob en Pieptoun ausginn gëtt wann en Feeler optrëtt oder wann den Compiléierviergang eriwwer ass" +#: ../src/interface.c:2871 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Ob en Pieptoun ausginn gëtt wann en Feeler optrëtt oder wann den " +"Compiléierviergang eriwwer ass" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neien Meldungen an d'Fënster vun den Statusmeldungen wiesselen" -#: ../src/interface.c:2856 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Wiesselt automatesch an den Tab mat den Statusmeldungen am Infoberäich, wann eng nei Statusmeldung do ass." +#: ../src/interface.c:2876 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Wiesselt automatesch an den Tab mat den Statusmeldungen am Infoberäich, wann " +"eng nei Statusmeldung do ass." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Keng Statusmeldungen an der Statuszeil uweisen" -#: ../src/interface.c:2861 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Läscht all d'Meldungen an der Statuszeil. D'Meldungen ginn nach ëmmer an der Fënster fir Statusmeldungen ugewisen." +#: ../src/interface.c:2881 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Läscht all d'Meldungen an der Statuszeil. D'Meldungen ginn nach ëmmer an der " +"Fënster fir Statusmeldungen ugewisen." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (den Fokus geet der Maus no)" -#: ../src/interface.c:2866 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Fokusséiert automatesch déi Fënster ënnert dem Mauszeiger. Fonctionnéiert fir d'Haaptfënster, dem Notizbuch, dem Sich an Goen Feld an der Geschirleescht an fir den VTE." +#: ../src/interface.c:2886 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Fokusséiert automatesch déi Fënster ënnert dem Mauszeiger. Fonctionnéiert " +"fir d'Haaptfënster, dem Notizbuch, dem Sich an Goen Feld an der " +"Geschirleescht an fir den VTE." -#: ../src/interface.c:2868 -#: ../src/interface.c:3194 -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an d'Sichfënster verstoppen" -#: ../src/interface.c:2891 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an den Sich-Dialog beim Klicken op Nächsten/Viregen zoumaachen" +#: ../src/interface.c:2911 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Ëmmer dat ganzt Dokument duerchsichen an den Sich-Dialog beim Klicken op " +"Nächsten/Viregen zoumaachen" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Dat Wuert ennert dem Curseur sichen" -#: ../src/interface.c:2896 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +#: ../src/interface.c:2916 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" msgstr "Benotzt dat Wuert ënnert dem Curseur beim Sichen an Ersetzen" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Den Ordner vum aktuellen Fichier benotzen fir 'An den Fichieren fannen'" +msgstr "" +"Den Ordner vum aktuellen Fichier benotzen fir 'An den Fichieren fannen'" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Sichen" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sëtzung am Projet späichern an erëm opmaachen" -#: ../src/interface.c:2924 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Späichert déi oppen Fichieren (aktuell Sëtzung) zesummen mam Projet an mëscht déi Fichieren och erëm op wann den Projet opgemaach gëtt." +#: ../src/interface.c:2944 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Späichert déi oppen Fichieren (aktuell Sëtzung) zesummen mam Projet an " +"mëscht déi Fichieren och erëm op wann den Projet opgemaach gëtt." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projetsfichier am Projetsbasisordner erstellen" -#: ../src/interface.c:2929 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Wann aktivéiert, dann gëtt en Projetsfichier standardméisseg am Projetsbasisordner gespäichert wann en neien Projet erstallt gëtt aplaz am Ordner iwwert dem Basisordner. Dier kënnt den Pad vum Projetsfichier nach ëmmer am 'Neie Projet' Dialog änneren." +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Wann aktivéiert, dann gëtt en Projetsfichier standardméisseg am " +"Projetsbasisordner gespäichert wann en neien Projet erstallt gëtt aplaz am " +"Ordner iwwert dem Basisordner. Dier kënnt den Pad vum Projetsfichier nach " +"ëmmer am 'Neie Projet' Dialog änneren." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projeten" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiddenes" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Allgemeng" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Lëscht mat den Symboler uweisen" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Lescht mat den Symboler un an ausschalten" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Lëscht mat den Fichieren uweisen" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Lescht mat den Dokumenter un an ausschalten " -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Saitenleescht" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Lëscht mat den Symboler" -#: ../src/interface.c:3001 -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Noriichtenfënster:" -#: ../src/interface.c:3008 -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "D'Schrëft fir d'Noriichtenfënster astellen." -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stellt d'Schrëft fir d'Symbollescht an" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stellt d'Schrëft vum Editor an" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Schrëften" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Tabs vum Editor uweisen" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Knäppchen fir zouzemaachen uweisen" -#: ../src/interface.c:3064 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Weist en klengt Kräiz an den Tabs vun den Fichieren un fir se einfach duerch klicken op d'Kräiz zouzemaachen." +#: ../src/interface.c:3084 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Weist en klengt Kräiz an den Tabs vun den Fichieren un fir se einfach duerch " +"klicken op d'Kräiz zouzemaachen." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Positioun vun den Tabs vun neien Fichieren:" -#: ../src/interface.c:3075 -#: ../src/interface.c:3129 -#: ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Lenks" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn lenks vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../src/interface.c:3083 -#: ../src/interface.c:3130 -#: ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Riets" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nei Tabs ginn riets vun der Lescht mat den Fichieren plazéiert" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duebel-klicken verstoppt all déi zousätzlech Fënsteren" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Rifft d'Commande Usicht->Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Editor Tabs" -#: ../src/interface.c:3131 -#: ../src/interface.c:3149 -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Uewen" -#: ../src/interface.c:3132 -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Ënnen" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Saitenleescht:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Tab Positioun" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleescht uweisen" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ob d'Statusleescht ennen an der Haaptfënster soll ugewisen ginn" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "_Geschirleescht uweisen" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Geschirleescht un den Menü unhänken" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze spueren." +msgstr "" +"Setzt d'Geschirleescht direkt hannert den Haaptmenü fir vertikal Plaz ze " +"spueren." -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgréisst:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "_Geschirleescht uweisen" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Geschirleescht" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenëmbroch" -#: ../src/interface.c:3349 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Mëscht bei laangen Zeilen en Ëmbroch um Bord vun der Fënster an setzt se an der nächster Zeil fort. Opgepasst: Bei groussen Dokumenter erfuerdert den Zeilenëmbroch vill Rechenleeschtung an sollt dowéinst op méi luesen Maschinnen deaktivéiert ginn." +#: ../src/interface.c:3393 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Mëscht bei laangen Zeilen en Ëmbroch um Bord vun der Fënster an setzt se an " +"der nächster Zeil fort. Opgepasst: Bei groussen Dokumenter erfuerdert den " +"Zeilenëmbroch vill Rechenleeschtung an sollt dowéinst op méi luesen " +"Maschinnen deaktivéiert ginn." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Intelligenten\" Home Knäppchen aschalten" -#: ../src/interface.c:3354 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Wann déi intelligent Pos1-Tast (Home) aktivéiert ass, spréngt en Curseur beim Tastendrock bei dat éischt Zeechen vun der Zeil. Wann en schonns do ass, spréngt en zum Ufank vun der Zeil. Wann dës Optioun net aktivéiert ass, spréngt den Curseur ëmmer un den Ufank vun der Zeil ouni op déi aktuell Positioun Récksiicht ze huelen." +#: ../src/interface.c:3398 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Wann déi intelligent Pos1-Tast (Home) aktivéiert ass, spréngt en Curseur " +"beim Tastendrock bei dat éischt Zeechen vun der Zeil. Wann en schonns do " +"ass, spréngt en zum Ufank vun der Zeil. Wann dës Optioun net aktivéiert ass, " +"spréngt den Curseur ëmmer un den Ufank vun der Zeil ouni op déi aktuell " +"Positioun Récksiicht ze huelen." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivéieren" -#: ../src/interface.c:3359 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Drag and drop vollstänneg an der Editorsfënster deaktivéieren sou dass dier keng Auswiel innerhalb oder ausserhalb vun der Editorsfënster méi kënnt hin an hier beweegen." +#: ../src/interface.c:3403 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Drag and drop vollstänneg an der Editorsfënster deaktivéieren sou dass dier " +"keng Auswiel innerhalb oder ausserhalb vun der Editorsfënster méi kënnt hin " +"an hier beweegen." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Eranklappen aschalten" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Leet fest op et méiglech soll sinn verschidden Deeler vum Quellcode auszeblennen" +msgstr "" +"Leet fest op et méiglech soll sinn verschidden Deeler vum Quellcode " +"auszeblennen" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "All ënnergeuerdnet Quellcodebléck eran/erausklappen" -#: ../src/interface.c:3369 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Eran- oder Erausklappen vun allen Ënnerpunkten vun engem Quellcodeblock. Bei gedréckter Shift Tast gëtt den Géigendeel gemat wann op d'Symbol geklickt gëtt." +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Eran- oder Erausklappen vun allen Ënnerpunkten vun engem Quellcodeblock. Bei " +"gedréckter Shift Tast gëtt den Géigendeel gemat wann op d'Symbol geklickt " +"gëtt." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Markéierungen benotzen fir Feeler beim compiléieren unzeweisen" -#: ../src/interface.c:3374 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Ob Markéierungen (gewellten Stricher) sollen benotzt ginn fir Zeilen ze zeechnen an deenen den Compiler Feeler oder Warnungen fonnt huet" +#: ../src/interface.c:3418 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Ob Markéierungen (gewellten Stricher) sollen benotzt ginn fir Zeilen ze " +"zeechnen an deenen den Compiler Feeler oder Warnungen fonnt huet" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Eng nei Zeil läscht d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Beim wiessel an eng nei Zeil, ginn d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun geläscht" +msgstr "" +"Beim wiessel an eng nei Zeil, ginn d'Ofstänn um Enn vun der Zeil vun virdrun " +"geläscht" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolonn fir den automateschen Zeilenëmbroch" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentaremschaltzeechen:" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Eng Zeechenketten, déi bei engem Zeilenkommentar benotzt gëtt, fir den Kommentar ze markéieren den duerch en Tastenkierzel an- oder ausgeschalt kann ginn." +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Eng Zeechenketten, déi bei engem Zeilenkommentar benotzt gëtt, fir den " +"Kommentar ze markéieren den duerch en Tastenkierzel an- oder ausgeschalt " +"kann ginn." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatesch arécken Modus:" -#: ../src/interface.c:3458 -#: ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3459 -#: ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Momentan Buschtawen" -#: ../src/interface.c:3460 -#: ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Klameren déi iwwerteneestëmmen" -#: ../src/interface.c:3462 -#: ../src/interface.c:3805 -#: ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3469 -#: ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Breet:" -#: ../src/interface.c:3482 -#: ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Breet an Buschtawen vun enger eenzelnen Aréckung" -#: ../src/interface.c:3492 -#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Espacen benotzen fir anzerécken." -#: ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Een Tab pro Aréckung benotzen" -#: ../src/interface.c:3510 -#: ../src/interface.c:5058 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem Tabulator, soss déi zwee benotzen" +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Ofstänn benotzen wann déi ganz Aréckung méi kleng ass wei d'Breet vun engem " +"Tabulator, soss déi zwee benotzen" -#: ../src/interface.c:3525 -#: ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Breet vun engem Tabulator" -#: ../src/interface.c:3533 -#: ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "D'Breet vun engem Tabulator wann Tabulatoren an Ofstänn fir d'Dokument agestallt ass" +msgstr "" +"D'Breet vun engem Tabulator wann Tabulatoren an Ofstänn fir d'Dokument " +"agestallt ass" -#: ../src/interface.c:3543 -#: ../src/interface.c:5091 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum Fichier soll erausfonnt ginn" +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Ob den Aréckungstyp mat Hëllef vum Inhalt vum Fichier beim opmaachen vum " +"Fichier soll erausfonnt ginn" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Mat der Tabulator Tast arécken" -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tabulator an Shift+Tabulator récken den Text eran oder eraus aplaz en Tabulator Zeechen anzefügen" +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tabulator an Shift+Tabulator récken den Text eran oder eraus aplaz en " +"Tabulator Zeechen anzefügen" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung:" -#: ../src/interface.c:3555 -#: ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Aréckung" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Code Vervollstännegung" -#: ../src/interface.c:3581 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Duerch drécken vun enger Tast en kuerzt Stéck Code zu engem méi komplexen Text erweideren" +#: ../src/interface.c:3625 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Duerch drécken vun enger Tast en kuerzt Stéck Code zu engem méi komplexen " +"Text erweideren" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Automatesch XML Tag Vervollstännegung" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Automatesch Vervollstännegung an Zoumaachen vun XML tags (och HTML tags)" +msgstr "" +"Automatesch Vervollstännegung an Zoumaachen vun XML tags (och HTML tags)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatesch weiderfueren bei Kommentaren iwwert en puer Zeilen" -#: ../src/interface.c:3591 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Verlängert den Kommentarberäich an den Sproochen C, C++ an Java, wann eng nei Zeil an engem Kommentar derbäi gesat gëtt." +#: ../src/interface.c:3635 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Verlängert den Kommentarberäich an den Sproochen C, C++ an Java, wann eng " +"nei Zeil an engem Kommentar derbäi gesat gëtt." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Automatesch Wuertvervollstännegung" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatesch Vervollstännegung vun bekannten Symboler an oppenen Fichieren (Fonctiounsnimm, global variabelen, ...)" +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatesch Vervollstännegung vun bekannten Symboler an oppenen Fichieren " +"(Fonctiounsnimm, global variabelen, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Unzuel un Virschléi fir Vervollstännegung vun Symboler:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Heischt vun Wuertvervollstännegungslescht" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Unzuel un agetippten Zeechen fir d'Wuertvervollstännegung:" -#: ../src/interface.c:3631 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list" -msgstr "D'Unzuel un Zeechen déi néideg sinn, fir d'Lescht mat der automatescher Wuertvervollstännegung unzeweisen" +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"D'Unzuel un Zeechen déi néideg sinn, fir d'Lescht mat der automatescher " +"Wuertvervollstännegung unzeweisen" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Héicht vun der Vervollstännegungslescht" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" -msgstr "Maximal Unzuel un Virschléi déi an der Vervollstännegungslescht ugewisen sollen ginn" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" +msgstr "" +"Maximal Unzuel un Virschléi déi an der Vervollstännegungslescht ugewisen " +"sollen ginn" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klameren ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfach Gänseféisercher ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Einfach Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Gewellten Klameren" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Ronn Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckeg Klameren [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Eckeg Klameren automatesch zoumaachen wann eng Klamer opgemaach gëtt" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Duebel Gänseféisercher \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Duebel Gänseféisercher beim antippen automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Gänseféisercher an Klammeren automatesch zoumaachen" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Vervollstännegungen" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Syntaxervirhiewung emdréinen" -#: ../src/interface.c:3738 -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" -msgstr "Wäissen Text op schwaarzem Hannergrond benotzen an all d'Faarwen ëmdréinen, Geany muss duerfir nei gestart ginn" +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" +"Wäissen Text op schwaarzem Hannergrond benotzen an all d'Faarwen ëmdréinen, " +"Geany muss duerfir nei gestart ginn" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hëllef fir d'Aréckung uweisen" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Weist eng getëppelt Linn un fir d'Aréckung ze erliichteren" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Espacen uweisen" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markéiert Ofstänn mat Punkten an Tabulatoren mat Feiler" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenn uweisen" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Zeechen fir Zeilenenn uweisen" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummer uweisen" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Weist oder verstoppt den Rand mat den Zeilennummeren" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Markéierungsrand uweisen" -#: ../src/interface.c:3763 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Weist oder verstoppt den klengen Rand riets vun den Zeilennummeren, den benotzt gëtt fir d'Markéierungen unzeweisen" +#: ../src/interface.c:3815 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Weist oder verstoppt den klengen Rand riets vun den Zeilennummeren, den " +"benotzt gëtt fir d'Markéierungen unzeweisen" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Um Enn vum Dokument net méi weiderscrollen" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ob um Enn vum Dokument nach eng Säit laang weidergescrollt kann ginn" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlängt markéieren bei:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Faarf vun der Markéierung:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt d'Faarf vun der Ëmbrochhëllef fir laang Zeilen an" -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/toolbar.c:66 -#: ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 -#: ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Faarf auswielen" -#: ../src/interface.c:3826 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "D'Embrochhëllef fir laang Zeilen ass eng denn vertikal Linn an der Editorsfënster. Se hëlleft dobäi laang Zeilen ze markéieren an dobäi op en eventuellen Zeilenembroch hinzeweisen. Wäerter méi grouss wei 0 ginn Kolonn un an där d'Linn soll ugewisen ginn." +#: ../src/interface.c:3878 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"D'Embrochhëllef fir laang Zeilen ass eng denn vertikal Linn an der " +"Editorsfënster. Se hëlleft dobäi laang Zeilen ze markéieren an dobäi op en " +"eventuellen Zeilenembroch hinzeweisen. Wäerter méi grouss wei 0 ginn Kolonn " +"un an där d'Linn soll ugewisen ginn." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Zeil" -#: ../src/interface.c:3839 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Setzt eng vertikal Linn an d'Editorsfënster bei d'Positioun vum Curseur déi uginn gouf (kuckt ënnen)" +#: ../src/interface.c:3891 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Setzt eng vertikal Linn an d'Editorsfënster bei d'Positioun vum Curseur déi " +"uginn gouf (kuckt ënnen)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Hannergrond" -#: ../src/interface.c:3846 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "D'Hannergrondfaarf vun den Zeechen, déi hannert der Curseurspositioun stin dei festgeluegt gouf (kuckt ënnen), gëtt an dei Faarf geännert déi uginn gouf. (praktesch fir proportional Schrëften." +#: ../src/interface.c:3898 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"D'Hannergrondfaarf vun den Zeechen, déi hannert der Curseurspositioun stin " +"dei festgeluegt gouf (kuckt ënnen), gëtt an dei Faarf geännert déi uginn " +"gouf. (praktesch fir proportional Schrëften." -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivéiert" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Zeilenlängt markéieren bei:" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Uweisen" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Nei Fichieren vun der Kommandozeil aus opmaachen" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Mëscht en neien Fichieren op fir all Fichiersnumm den an der Kommandozeil aginn gouf mä net existéiert" +msgstr "" +"Mëscht en neien Fichieren op fir all Fichiersnumm den an der Kommandozeil " +"aginn gouf mä net existéiert" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standard Zeechen fir Zeilenenn:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nei Fichieren" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung fir nei Fichieren an" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (nei Fichieren):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standard Zeechencodéierung (Fichieren déi existéieren):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Stellt dei standard Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren an" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Eng bestëmmten Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren benotzen" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Dës Optioun deaktivéiert d'automatesch Erkennung vun der Zeechencodéierung beim opmaachen vun Fichieren an mëscht den Fichier mat der Zeechencodéierung op déi uginn gouf (am Prinzip net néideg)" +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)" +msgstr "" +"Dës Optioun deaktivéiert d'automatesch Erkennung vun der Zeechencodéierung " +"beim opmaachen vun Fichieren an mëscht den Fichier mat der Zeechencodéierung " +"op déi uginn gouf (am Prinzip net néideg)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Zeechencodéierungen" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantéiert dass déi Läscht Zeil vum Fichier eidel ass." -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantéiert dass um Enn vum Fichier ëmmer eng eidel Zeil steet." -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Zeilenenn" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Läscht Ofstänn an Tabulatoren um Enn vun enger Zeil" -#: ../src/interface.c:4009 -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabs duerch Espacen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "All Tabs am Dokument duerch Espacen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Fichieren späicheren" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Unzuel vun den fir d'läscht opgematen Fichieren:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Setzt d'Unzuel un Fichieren déi an der Lescht vun den fir d'läscht opgematen Fichieren ugewisen ginn." +msgstr "" +"Setzt d'Unzuel un Fichieren déi an der Lescht vun den fir d'läscht opgematen " +"Fichieren ugewisen ginn." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zäitintervall zum Préiwen vun Ännerungen um Fichier:" -#: ../src/interface.c:4070 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Wei oft kontrolléiert soll ginn op den Fichier op der Festplack changéiert huet. Null deaktivéiert d'Kontrolléieren." +#: ../src/interface.c:4122 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Wei oft kontrolléiert soll ginn op den Fichier op der Festplack changéiert " +"huet. Null deaktivéiert d'Kontrolléieren." -#: ../src/interface.c:4079 -#: ../src/symbols.c:574 -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Fichieren" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pad an Optiounen fir den make Programm" -#: ../src/interface.c:4145 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "En Terminal Emulator wei xterm, gnome-terminal oder konsole (en sollt den -e Argument unhuelen)" +#: ../src/interface.c:4197 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"En Terminal Emulator wei xterm, gnome-terminal oder konsole (en sollt den -e " +"Argument unhuelen)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (an aner argumenter) zu ärem Browser" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Pad bei d'Geschir" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Kontext Aktioun:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Kontextaktiouns Commande. Dat aktuell ausgewielten Wuert kann mat %s benotzt ginn. Et kann iwwerall an der Commande virkommen an gëtt virun der Ausféierung ersat." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Kontextaktiouns Commande. Dat aktuell ausgewielten Wuert kann mat %s benotzt " +"ginn. Et kann iwwerall an der Commande virkommen an gëtt virun der " +"Ausféierung ersat." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Commanden" -#: ../src/interface.c:4257 -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Geschir" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mail Adress vum Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen vum Numm vun Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Ufänglech Versiounsnummer vun engem neien Fichier" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Numm vun der Firma" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Entwéckler:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "E-mail Adress:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Den Numm vum Entwéckler" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Joer:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum & Zäit:" -#: ../src/interface.c:4382 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {datetime} an. Dobäi kënnen all déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' benotzt kënnen ginn." +#: ../src/interface.c:4434 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {datetime} an. Dobäi kënnen all " +"déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " +"benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4389 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {year} an. Dobäi kënnen all déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' benotzt kënnen ginn." +#: ../src/interface.c:4441 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {year} an. Dobäi kënnen all déi " +"Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " +"benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4396 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {date} an. Dobäi kënnen all déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' benotzt kënnen ginn." +#: ../src/interface.c:4448 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Gidd den Datumsformat fir den Specificateur {date} an. Dobäi kënnen all déi " +"Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " +"benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Donnéeën vir Virlagen" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Virlagen" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Ä_nneren" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Kierzel" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Commande:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Pad zur Commande fir Fichieren ze drécken (benotzt %f fir den Numm vum Fichier)" +msgstr "" +"Pad zur Commande fir Fichieren ze drécken (benotzt %f fir den Numm vum " +"Fichier)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Eng extern Commande fir ze drécken benotzen" -#: ../src/interface.c:4510 -#: ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Zeilennummer drécken" -#: ../src/interface.c:4513 -#: ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Mat Zeilennummeren drécken " -#: ../src/interface.c:4515 -#: ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Säitenzuel drécken" -#: ../src/interface.c:4518 -#: ../src/printing.c:352 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Säitenzuel um Enn vun all Säit uginn. Duerfir ginn 2 Zeilen vun der Säit gebraucht." +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Säitenzuel um Enn vun all Säit uginn. Duerfir ginn 2 Zeilen vun der Säit " +"gebraucht." -#: ../src/interface.c:4520 -#: ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Kappzeil drécken" -#: ../src/interface.c:4523 -#: ../src/printing.c:357 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Eng Kappzeil op all Säit setzen mat der Unzuel un Säiten, den Numm vum Fichier an dem aktuellen Datum (c.f. Ënnen). Duerfir ginn 3 Zeilen vun der Säit gebraucht" +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Eng Kappzeil op all Säit setzen mat der Unzuel un Säiten, den Numm vum " +"Fichier an dem aktuellen Datum (c.f. Ënnen). Duerfir ginn 3 Zeilen vun der " +"Säit gebraucht" -#: ../src/interface.c:4540 -#: ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Den Basisnumm vum gedréckten Fichier benotzen." -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../src/interface.c:4549 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Format vum Datum:" -#: ../src/interface.c:4556 -#: ../src/printing.c:387 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Gidd en Datumsformat an, den fir d'Kappzeil benotzt gëtt. Dobäi kënnen all déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' benotzt kënnen ginn." +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Gidd en Datumsformat an, den fir d'Kappzeil benotzt gëtt. Dobäi kënnen all " +"déi Specificateuren benotzt ginn déi och an der ANSI C Fonctioun 'strftime' " +"benotzt kënnen ginn." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Dréckënnerstëtzung benotzen" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Drécken" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Eegenschaften vum Projet" -#: ../src/keybindings.c:196 -#: ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nei" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Opmaachen" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Ausgewielten Fichier opmaachen" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Späicheren" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Späicheren als" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Alles späicheren" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Drécken" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Alles zoumaachen" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Fichier nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:222 -#: ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Eegenschaften vum Projet" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Réckgängeg" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Widderhuelen" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 #, fuzzy msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeil oder Auswiel duplizéieren" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Aktuell Zeil(en) löschen" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuell Zeil tauschen" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Bei dei aktuell Zeil scrollen" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Eng Zeil no uewen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Eng Zeil no ennen scrollen" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Code vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mauszeiger am Codestéck beweegen" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Keng Vervollstännegung vun Code" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Kontext Aktioun" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Wuert vervollstännegen" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip uweisen" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Lescht mat den Makroen uweisen" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Zwëschenspäicher" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Kopéieren" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Afügen" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) kopéieren" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Auswielen" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Alles Auswielen" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Aktuellt Wuert auswielen" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuell Zeil(en) auswielen" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Abschnitt auswielen" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Grouss an Klengschreiwen an der Auswiel vertauschen" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentéierung ëmdréinen" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeil(en) kommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeil(en) auskommentéiren" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand vergréisseren" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Aréckung ëm een Ofstand verklengeren" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligent Arécken" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 1 schécken" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 2 schécken" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Un d'Benotzerdefinéiert Commande 3 schécken" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Auswiel un den Terminal schecken" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Afügen" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Datum afügen" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternativ Ofstänn afügen" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Astellungen" -#: ../src/keybindings.c:333 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Sichen" -#: ../src/keybindings.c:336 -#: ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Fannen" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Nächsten fannen" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Viregen fannen" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Déi nächst Auswiel fannen" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Vireg Auswiel fannen" -#: ../src/keybindings.c:347 -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:349 -#: ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "An den Fichieren fannen" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Nächsten Message" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Viregen Message" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "An allen Dokumenter nosichen" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Am Dokument nosichen" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make all" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Goen" -#: ../src/keybindings.c:363 -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eng Positioun no vir goen" -#: ../src/keybindings.c:365 -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eng Positioun no hannen goen" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Bei déi passend Klamer goen" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Markéierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Bei déi nächst Markéierung goen" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Bei d'Markéierung vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Bei d'Definitioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Bei d'Declaratioun vum Tag goen" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Un den Ufank vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Un den Enn vun der Zeil goen" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Bei dat Deelwuert vun virdrun goen" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Bei dat nächst Deelwuert goen" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Usicht" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zousätzlech Infofënstern an/ausblennen" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbildschierm" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Noriichtenfënster verstoppen" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Saitenleescht un an ausschalten" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Eran zoomen" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Eraus zoomen" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Fokusséiren" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "An den Notizblock wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "An den VTE wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "An d'Sichfënster wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "An d'Saitenleescht wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Zum Compiler wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Tab" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum lenken Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rietsen Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum läscht benotzten Dokument wiesselen" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Dokument no lenks beweegen" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Dokument no riets beweegen" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Dokument un den Ufank beweegen" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Dokument un den Schluss beweegen" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automateschen Zeilenembroch emschalten" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ofstänn duerch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuell Fal emdréinen" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Zesummeklappen" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Erausklappen" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Lescht mat den Symboler nei lueden" -#: ../src/keybindings.c:461 -#: ../src/keybindings.c:466 -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:464 -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compiléieren" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make mat eegenem Ziel" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Nächsten Feeler" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Viregen Feeler" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Ausféiren" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausféieren (alternativ Commande):" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Optiounen fir d'Erstellung" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Faarwe Auswieler uweisen" -#: ../src/keybindings.c:490 -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Hëllef" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur Kierzel" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Déi folgend Kierzel kënnen agestallt ginn:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wiesselen" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Hei kënnt dier aginn wat dier wëllt, benotzt et wei en Notizbuch" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Konnt verschidden Sëtzungsfichieren net lueden." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug Messagen" #: ../src/main.c:124 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Setzt Kolonnennummer am fir d'éischt opgematen Fichier. Sënnvoll nëmmen an Kombinatioun mat der Optioun -l oder --line" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Setzt Kolonnennummer am fir d'éischt opgematen Fichier. Sënnvoll nëmmen an " +"Kombinatioun mat der Optioun -l oder --line" #: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "En Alternativen Configuratiounsordner benotzen." -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "Ausféierlech Angaben" @@ -3123,7 +3229,9 @@ msgstr "C/C++ Präprozessor iwwersprangen, wann en Tag Fichier erstallt gëtt" #: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Fichieren net an enger schonns lafenden Instanz, mä an enger neien Instanz opmaachen" +msgstr "" +"Fichieren net an enger schonns lafenden Instanz, mä an enger neien Instanz " +"opmaachen" #: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3135,7 +3243,8 @@ msgstr "D'Noriichtenfënster beim Start net uweisen" #: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "Automatesch Vervollstännegungsdonnéeen net lueden (Dokumentatioun beuechten)" +msgstr "" +"Automatesch Vervollstännegungsdonnéeen net lueden (Dokumentatioun beuechten)" #: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" @@ -3161,36 +3270,42 @@ msgstr "Den Numm vum Fichier libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Versioun uweisen an nees erausgoen" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIEREN...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compiléiert den %s mat GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Elo Beweegen?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany muss ären aalen Configuratiounsordner virum Start beweegen." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Ären Configuratiounsordner as vun \"%s\" no \"%s\" beweegt ginn." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Ären aalen Configuratiounsordner \"%s\" konnt nët no \"%s\" beweegt ginn (%s). Beweegt den Ordner w.e.g. manuell." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Ären aalen Configuratiounsordner \"%s\" konnt nët no \"%s\" beweegt ginn (%" +"s). Beweegt den Ordner w.e.g. manuell." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3198,26 +3313,26 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Den Cofiguratiounsordner konnt net erstallt ginn (%s).\n" -"Et kinnten Problemer optrieden, wan Geany ouni Configuratiounsordner benotzt gëtt.\n" +"Et kinnten Problemer optrieden, wan Geany ouni Configuratiounsordner benotzt " +"gëtt.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:816 -#: ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnt den Fichier '%s' net fannen." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dëst as Geany '%s'." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Den Cofiguratiounsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichier mat den Configuratiounen nei gelueden." @@ -3233,16 +3348,20 @@ msgstr "_Alles kopeiren" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Noriic_htenfënster verstoppen" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Den PlugIn \"%s\" ass net compatibel mat dëser Versioun vun Geany - dier musst en nei compiléieren." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Den PlugIn \"%s\" ass net compatibel mat dëser Versioun vun Geany - dier " +"musst en nei compiléieren." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_PlugIn Manager" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3253,134 +3372,176 @@ msgstr "" "Beschreiwung: %s\n" "Auteur(en): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Keng PlugIns verfügbar" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1263 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Hei ass eng Lescht mat verfügbaren PlugIns. Wielt déi PlugIns eraus déi beim start vun Geany gelueden sollen ginn." +#: ../src/plugins.c:1250 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Hei ass eng Lescht mat verfügbaren PlugIns. Wielt déi PlugIns eraus déi beim " +"start vun Geany gelueden sollen ginn." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detailer vum PlugIn" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Aktioun" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Ofkierzung" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Knäppchen drécken" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Dréckt den Kierzel den dier fir \"%s\" wëllt benotzen." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "Alles _erausklappen" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Alles eran_klappen" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Aktioun" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ofkierzung" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "I_wwerschreiwen" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Den Kierzel iwwerschreiwen?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Den Kierzel '%s' gëtt schonns fir \"%s\" benotzt." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Den Pad bei d'Geschir ënnen aginn. Den Pad fir Geschir dat dier net braucht kann eidel gelooss ginn." +msgstr "" +"Den Pad bei d'Geschir ënnen aginn. Den Pad fir Geschir dat dier net braucht " +"kann eidel gelooss ginn." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "D'Informatiounen astellen déi an den Virlagen soll benotzt ginn. Kuckt an d'Dokumentatioun fir méi Detailer." +#: ../src/prefs.c:1519 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"D'Informatiounen astellen déi an den Virlagen soll benotzt ginn. Kuckt an " +"d'Dokumentatioun fir méi Detailer." -#: ../src/prefs.c:1458 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Fir dass déi hei gematen Ännerungen an en Astellungen wierksam ginn muss Geany nei gestart ginn oder dier musst \"Geschir->Astellungen nei lueden\" opruffen" +#: ../src/prefs.c:1523 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" +msgstr "" +"Fir dass déi hei gematen Ännerungen an en Astellungen wierksam ginn muss " +"Geany nei gestart ginn oder dier musst \"Geschir->Astellungen nei lueden\" " +"opruffen" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Hei kënnt dier d'Tastenkierzel vir verschidden Aktiounen änneren. Wielt eng eraus an dréckt op. Änneren fir den neien Kierzel anzeginn oder klickt zweemol op eng Aktioun fir den Kierzel direkt ze änneren." +#: ../src/prefs.c:1529 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Hei kënnt dier d'Tastenkierzel vir verschidden Aktiounen änneren. Wielt eng " +"eraus an dréckt op. Änneren fir den neien Kierzel anzeginn oder klickt " +"zweemol op eng Aktioun fir den Kierzel direkt ze änneren." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "GTK-Dréckënnerstëtzung ass nëmmen dann verfügbar wann Geany mat GTK 2.10 (oder méi héich) compiléiert gouf an Geany mat GTK 2.10 (oder méi heich) ausgefouert gëtt." - -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "Fir D'Geschirleescht unzepassen kënnt dier den Fichier 'ui_toolbar.xml' benotzen. Ausféierleches dozou an der Dokumentatioun." +#: ../src/prefs.c:1534 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"GTK-Dréckënnerstëtzung ass nëmmen dann verfügbar wann Geany mat GTK 2.10 " +"(oder méi héich) compiléiert gouf an Geany mat GTK 2.10 (oder méi " +"heich) ausgefouert gëtt." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Warnung: Dës Astellungen ginn iwwerschriwwen duerch déi vum aktuellen Projet. Kuckt ënnert Projet->Astellungen." +#: ../src/prefs.c:1540 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Warnung: Dës Astellungen ginn iwwerschriwwen duerch déi vum aktuellen " +"Projet. Kuckt ënnert Projet->Astellungen." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sait %d vun %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Dokument ariichten" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Nemmen den Basisnumm (ouni den Pad) vum gedréckten Fichier drécken" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Säit %d vun %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drécken vum Fichier %s gouf ofgebrach." -#: ../src/printing.c:743 -#: ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Den Fichier %s gouf gedréckt" -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (%s)" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "W.e.g. fir d'eischt eng Commande fir ze drécken an den Astellungen aginn." +msgstr "" +"W.e.g. fir d'eischt eng Commande fir ze drécken an den Astellungen aginn." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3391,7 +3552,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Den Fichier %s konnt net gedréckt gin (Code: %s)" @@ -3410,612 +3571,573 @@ msgstr "Neie Projet" msgid "C_reate" msgstr "E_rstellen" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Numm:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Numm vum Fichier:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Basis Pad:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:434 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Basisordner an dem all d'Fichieren vum Projet leien. Dier kënnt en Ordner wielen deen et schon gëtt oder awer en neien Ordner uginn. Den Pad kann an absoluter oder relativer Form uginn ginn." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Basisordner an dem all d'Fichieren vum Projet leien. Dier kënnt en Ordner " +"wielen deen et schon gëtt oder awer en neien Ordner uginn. Den Pad kann an " +"absoluter oder relativer Form uginn ginn." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Den basis Pad vum Projet wielen" -#: ../src/project.c:235 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projetsfichier \"%s\" konnt net gelueden gin." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Projet Opmaachen" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Fichieren vum Projet" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projet \"%s\" gouf zougemaach" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Beschreiwung:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Make am basis Pad" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Commande ausféieren:" -#: ../src/project.c:457 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Commande déi am Projetsbasisordner ausgefouert soll ginn. Parameteren kënnen hannert der Commande kommen. Loosst d'Feld eidel wann dier d'Standardcommande wëllt benotzen." +#: ../src/project.c:461 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Commande déi am Projetsbasisordner ausgefouert soll ginn. Parameteren kënnen " +"hannert der Commande kommen. Loosst d'Feld eidel wann dier " +"d'Standardcommande wëllt benotzen." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Muster vum Fichiersnumm:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Wëllt dier et zoumaachen virum weiderfueren?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Den Projet '%s' ass schonns op" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze kuerz" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Den Numm fir den Projet ass ze laang (max. %d Buschtawen)" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Dier hutt en schlechten Numm fir den Projetsfichier uginn." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll den Projetsbasisordner erstallt ginn?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Den Pad \"%s\" existéiert net." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Den Projetsordner konnt net erstallt ginn (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projetsfichier konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projet \"%s\" erstallt." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Den Projet \"%s\" gouf gespäichert." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 -#: ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Fichiersnumm vum Projet wielen" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 -#: ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Commande auswielen fir den Projet auszeféieren." -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Den Projet \"%s\" ass op." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_ulär Ausdréck benotzen" -#: ../src/search.c:205 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX-ähnlech regulär Ausdréck benotzen. Fir weider Informatiounen iwwert regulär Ausdréck kuckt w.e.g. an d'Dokumentatioun." +#: ../src/search.c:220 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX-ähnlech regulär Ausdréck benotzen. Fir weider Informatiounen iwwert " +"regulär Ausdréck kuckt w.e.g. an d'Dokumentatioun." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "_Hannerzeg sichen" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Escape Sequenzen benotzen" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Ersetzt \\\\, \\t, \\n" -", \\r an \\uXXXX (Unicode Zeechen) duerch déi entspriechend Zeechen" +"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r an \\uXXXX (Unicode Zeechen) duerch déi " +"entspriechend Zeechen" -#: ../src/search.c:240 -#: ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Grouss _an Klengschreiwung ënnerscheeden" -#: ../src/search.c:245 -#: ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nëmmen ganz _Wierder fannen" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wuert_ufank fannen" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "V_ireg" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Nächsten" -#: ../src/search.c:381 -#: ../src/search.c:520 -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Sichen:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Alles _fannen" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Markéieren" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" -#: ../src/search.c:423 -#: ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "An der Sët_zung" -#: ../src/search.c:428 -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Am _Dokument" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 -#: ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Dialog zoumaachen" -#: ../src/search.c:439 -#: ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dës Optioun deaktivéieren fir den Dialog net zouzemaachen" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen & Fa_nnen" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersetzen duerc_h:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "A_lleguer ersetzen" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "An der Sé_lectioun" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "All Iwwerteneestëmmungen am momentan ausgewielten Text ersetzen" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Or_dner:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "E_ncodage:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Fes_t Zeechenketten" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep regulär Ausdréck" -#: ../src/search.c:749 -#: ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Consultéiert d'grep Benotzerhandbuch fir weider Informatiounen" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweidert regulär Ausdréck benotzen" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_An den Ënnerordneren" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "S_ichmuster emdreinen." -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -msgstr "Changéiert d'Iwwerteneestëmmungen sou dass net ausgewielten Zeilen ausgewielt ginn" +msgstr "" +"Changéiert d'Iwwerteneestëmmungen sou dass net ausgewielten Zeilen " +"ausgewielt ginn" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra Optiounen:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Aner Optioune fir un grep weiderzeginn" -#: ../src/search.c:1068 -#: ../src/search.c:1675 -#: ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung fonnt fir \"%s\"." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen fonnt fir \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Text ersat an %u Fichier." msgstr[1] "Text ersat an %u Fichieren" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongültegen Ordner" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Keen Text fir ze fannen." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den Astellungen." +msgstr "" +"Kann den Programm grep '%s' net ausféieren; kontrolléiert den Pad an den " +"Astellungen." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Am gaang ze sichen..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (am Ordner: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnt den Ordner net opmaachen (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Sich feelgeschloen (kuckt ënnert Hëllef->Debug Messagen fir Detailer)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "%d Iwwerteneestëmmung bei der Sich fonnt." msgstr[1] "%d Iwwerteneestëmmungen bei der Sich fonnt." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Keng Iwwerteneestëmmungen fonnt." -#: ../src/symbols.c:580 -#: ../src/symbols.c:621 -#: ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:581 -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sectioun" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Unhank" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 -#: ../src/symbols.c:622 -#: ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 -#: ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Anerer" -#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:594 -#: ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktor Typ" -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:608 -#: ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 -#: ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:791 -#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Fonctiounen" -#: ../src/symbols.c:601 -#: ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Sectiounen" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Indicen" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 -#: ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:793 -#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Environnement" -#: ../src/symbols.c:618 -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:619 -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Ënner-ënner-sectioun" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pak" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Mäin" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Eisen" -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Ankeren" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Iwwerschrëft" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Memberen" - -#: ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Label" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subroutinen" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Bléck" - -#: ../src/symbols.c:804 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Makroen" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Definitiounen" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Zieler" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 #, fuzzy msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Eegenschaften" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportéiren" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Memberen" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subroutinen" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Bléck" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Makroen" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Definitiounen" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Zieler" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typdefinitiounen / Enumeratiounen" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Onbekannten Fichierstyp Endung fir \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Erstellung vum Tag Fichier feelgeschloen, wahrscheinlech well keng Tags fonnt goufen.\n" +msgstr "" +"Erstellung vum Tag Fichier feelgeschloen, wahrscheinlech well keng Tags " +"fonnt goufen.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4024,180 +4146,197 @@ msgstr "" "Benotzung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Beispill:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Tags lueden" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag Fichieren (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag Fichier '%s' gelueden." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnt den Tag Fichier '%s' net lueden." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Vijenzeg Deklaratioun vun \"%s\" net fonnt." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitioun vun \"%s\" konnt net fonnt ginn." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "Alles _erausklappen" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Alles eran_klappen" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "No _Numm sënneren" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "No _Optrieden sënneren" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier späicheren" -#: ../src/toolbar.c:52 -#: ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Alles späicheren" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "All oppen Fichieren späicheren" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Den aktuellen Fichier nei lueden" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Aktuellen Fichier zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "All oppen Fichieren zoumaachen" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun erausschneiden" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Aktuell Sélectioun kopéieren" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Inhalt aus dem Zwëschenspäicher afügen" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuell Auswiel läschen" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung réckgängeg maachen" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Läscht Ännerung widderhuelen" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Den aktuellen Fichier compiléieren" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuellen Fichier ausféieren oder betruechten" -#: ../src/toolbar.c:66 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Den Faarfwieler Dialog zum Auswielen vun enger Faarf aus enger Palette" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "An den Text eranzoomen" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Aus dem Text erauszoomen" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Manner arécken" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Méi arécken" -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Den agetippten Text am aktuellen Fichier fannen" -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Bei dei agetippten Zeilennummer goen" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Den Dialog mat den Astellungen uweisen" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany verloossen" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Dokument drécken" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Fir dass d'Ännerungen an dësem Fichier wierksam ginn, muss Geany nei gestart ginn." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "En neien Fichier erstellen" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "En Fichier opmaachen" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Goen" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Uweisen" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Dei ausgefouert benotzerdefinéiert Commande huet eng Feelermeldung erëmginn D'Auswiel gouf net geännert. Feelermeldung: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Dei ausgefouert benotzerdefinéiert Commande huet eng Feelermeldung erëmginn " +"D'Auswiel gouf net geännert. Feelermeldung: %s" #: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4206,24 +4345,28 @@ msgstr "Déi benotzerdefinéiert Commande huet mat engem Feeler opgehaalen." #: ../src/tools.c:246 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Donnéeën ginn weidergeleet an déi benotzerdefinéiert Commande '%s' gëtt ausgefouert." +msgstr "" +"Donnéeën ginn weidergeleet an déi benotzerdefinéiert Commande '%s' gëtt " +"ausgefouert." #: ../src/tools.c:290 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benotzerdefinéiert Commande feelgeschloen: %s" -#: ../src/tools.c:304 -#: ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benotzerdefinéiert Commanden setzen" #: ../src/tools.c:311 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Dier kënnt déi aktuell Auswiel un all dës Commanden schécken. Déi aktuell Auswiel gëtt dann duerch d'Ausgab vum Programm ersat." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Dier kënnt déi aktuell Auswiel un all dës Commanden schécken. Déi aktuell " +"Auswiel gëtt dann duerch d'Ausgab vum Programm ersat." -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keng Benotzerdefinéiert Commanden definéiert." @@ -4255,126 +4398,145 @@ msgstr "Wierder:" msgid "Characters:" msgstr "Buschtawen:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Keng Tags fonnt." -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Lescht mat den S_ymboler uweisen" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Lescht mat den _Dokumenter uweisen" -#: ../src/treeviews.c:506 -#: ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Sa_itenleescht verstoppen" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Statusleescht uweisen" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "Zeil: %d\t Kol.: %d\t Sél.: %d\t" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "Tabulator" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "Ofstand" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Modus: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Zeechencodéierung: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Typ vum Fichier: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "Beräich: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schrëft gewiesselt (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothéik" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothéik)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothéik" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Benotzerdefinéierten Format fir den Datum _setzen" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wielen" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Fichier wielen" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fichieren fir d'K_onfiguratioun" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Alles späicheren" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Alles zoumaachen" -#: ../src/vte.c:301 -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4392,16 +4554,23 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Methoden fir anzeg_inn" #: ../src/vte.c:670 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Konnt den Ordner am VTE net wiesselen. Eventuell steet eng Commande dran." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Konnt den Ordner am VTE net wiesselen. Eventuell steet eng Commande dran." #: ../src/vte.c:721 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal plugin" #: ../src/vte.c:729 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "D'Astellungen fir den virtuellen Terminal emulator (VTE) sinn nëmmen dann gülteg wann d'VTE Bibliothéik konnt gelueden ginn." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"D'Astellungen fir den virtuellen Terminal emulator (VTE) sinn nëmmen dann " +"gülteg wann d'VTE Bibliothéik konnt gelueden ginn." #: ../src/vte.c:740 msgid "Terminal font:" @@ -4432,7 +4601,9 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zeréckscrollen" #: ../src/vte.c:790 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Gëtt d'Unzuel un Zeilen un dei een am Terminal kann zeréckscrollen" #: ../src/vte.c:794 @@ -4440,8 +4611,12 @@ msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: ../src/vte.c:802 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Den Pad vun der Shell astellen déi innerhalb der Terminal emulatioun gestart soll ginn" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Den Pad vun der Shell astellen déi innerhalb der Terminal emulatioun gestart " +"soll ginn" #: ../src/vte.c:819 msgid "Scroll on keystroke" @@ -4472,25 +4647,34 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tastenkierzel vun Geany iwwerschreiwen" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Erlaabt dem VTE Tastenkierzel ze emfänken (ofgesinn vun den Fokus Commanden)" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Erlaabt dem VTE Tastenkierzel ze emfänken (ofgesinn vun den Fokus Commanden)" #: ../src/vte.c:836 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menüskierzel deaktivéiren (standardméisseg F10)" #: ../src/vte.c:837 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Dës Optioun deaktivéiert den Kierzel fir d'Menüsleescht unzeweisen (standardméisseg F10). Deaktivéierung kann nëtzlech sinn, wann dier z.B. den Midnight Commander an der VTE benotzt." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Dës Optioun deaktivéiert den Kierzel fir d'Menüsleescht unzeweisen " +"(standardméisseg F10). Deaktivéierung kann nëtzlech sinn, wann dier z.B. den " +"Midnight Commander an der VTE benotzt." -#: ../src/vte.c:840 -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Dem Pad vum aktuellen Fichier nogoen" #: ../src/vte.c:841 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Ob \"cd $path\" soll ausgefouert soll ginn wann tëschent oppenen Fichieren gewiesselt gëtt" +msgstr "" +"Ob \"cd $path\" soll ausgefouert soll ginn wann tëschent oppenen Fichieren " +"gewiesselt gëtt" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox @@ -4499,327 +4683,323 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Run-Skript net benotzen" #: ../src/vte.c:847 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Den Run-Skript, den normalerweis benotzt gëtt fir den Status vun ausgefouerten Programmer zeréckzeginn, net benotzen" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Den Run-Skript, den normalerweis benotzt gëtt fir den Status vun " +"ausgefouerten Programmer zeréckzeginn, net benotzen" #: ../src/vte.c:850 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Programmer am VTE ausféieren" #: ../src/vte.c:851 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Programmer an der VTE ausféieren aplaz eng nei Terminalfënster opzemaachen. Opgepasst: Programmer an déi an der VTE ausgefouert ginn, kënnen net gestoppt ginn." +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Programmer an der VTE ausféieren aplaz eng nei Terminalfënster opzemaachen. " +"Opgepasst: Programmer an déi an der VTE ausgefouert ginn, kënnen net " +"gestoppt ginn." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany Projetsfichieren" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Ausféierbar Fichieren" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Feeler" - -#: ../src/win32.c:581 -#: ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Fro" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informatioun" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt nei Klassen an engem neien Fichier." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Nei Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Numm vun der Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Quellcode Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Veriewung" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Basis Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Basis Header Fichier:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Basis GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Optiounen" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Neie Konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Neie Destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ Konstruktor Typ" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Nei Kla_ss" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "HTML Zeechen wei '&' afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 -#: ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany Entwéckler Equipe" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML Zeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Griichesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Technesch Buschtaawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Feiler" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktuatiounszeechen" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Verschidden Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Speziell Buschtawen" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Wielt en speziellt Zeechen aus der Lëscht aus an klickt zwee mol drop oder benotzt den Knäppchen fir et bei der aktueller Positioun vum Curseur anzefügen." +#: ../plugins/htmlchars.c:458 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Wielt en speziellt Zeechen aus der Lëscht aus an klickt zwee mol drop oder " +"benotzt den Knäppchen fir et bei der aktueller Positioun vum Curseur " +"anzefügen." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Buschtaaw" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Numm)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Spez_iell HTML Zeechen afügen" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLToggle" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Speziell Zeechen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speziell HTML Zeechen afügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Speziell Buschtawen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "PlugIn un an ausschalten" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportéiren" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportéiert den aktuellen Fichier an verschidden Formater." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Fichier exportéiren" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Den akt_uellen Zoom Level benotzen." -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Berücksichtegt den Zoomlevel fir d'Schrëftgréisst am exportéierten Dokument" +#: ../plugins/export.c:185 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Berücksichtegt den Zoomlevel fir d'Schrëftgréisst am exportéierten Dokument" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument mat Erfolleg als '%s' exportéiert." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Den Fichier '%s' konnt net geschriwwen ginn (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Den Fichier '%s' gëtt et schonns. Wëllt dier en iwwerschreiwen?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportéiren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LateX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Fichier's Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt en Fichiersbrowser zur Saitenleescht bäi." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zevill Elementer ausgewielt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Konnt dei agestallten extern Commande '%s' (%s) net ausféieren." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Mat engem _externen Programm opmaachen" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "An den _Fichieren fannen" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verstoppten Fic_hieren uweisen" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Erop" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Nei lueden" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Perséinlechen Ordner" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Den Pad vum Dokument aus astellen" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter läschen" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Lescht mat den Fichieren fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pad fokusseiren" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 -#: ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Den Configuratiounsordner vum PlugIn konnt nët erstallt ginn." @@ -4830,11 +5010,14 @@ msgstr "Extern Opmaachen Commande:" #: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"Commande dei ausgefouert soll ginn bei \"Opmaachen mat\". Dier kënnt d'Spécificateuren %f an %d benotzen.\n" +"Commande dei ausgefouert soll ginn bei \"Opmaachen mat\". Dier kënnt " +"d'Spécificateuren %f an %d benotzen.\n" "%f gëtt duerch den Fichiersnumm mam vollstännegen Pad ersat\n" "%d gëtt duerch den Pad vum ausgewielten Fichier ouni den Fichiersnumm ersaat" @@ -4847,42 +5030,52 @@ msgid "Hide object files" msgstr "Objetsfichieren verstoppen" #: ../plugins/filebrowser.c:1117 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Erstallten Objetsfichieren net am Fichiersbrowser uweisen (*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Erstallten Objetsfichieren net am Fichiersbrowser uweisen (*.o, *.obj. *." +"so, *.dll, *.a, *.lib)" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Stellt den Projetsbasisordner an" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "Den Ordner dem Basisordner vun engem Projet beim opmaachen vun engem Projet upassen" +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgstr "" +"Den Ordner dem Basisordner vun engem Projet beim opmaachen vun engem Projet " +"upassen" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Aktiounen späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Dësen PlugIn erméiglecht verschidden Actiounen déi mam späicheren vun Fichieren verbonnen sinn." +msgstr "" +"Dësen PlugIn erméiglecht verschidden Actiounen déi mam späicheren vun " +"Fichieren verbonnen sinn." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Ordner konnt net erstallt ginn (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gelies ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Sécherheetskopie: Den Fichier konnt net gespäichert ginn (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4890,103 +5083,134 @@ msgstr[0] "Automatesch späicheren: %d Fichier gespäichert." msgstr[1] "Automatesch späicheren: %d Fichieren gespäichert." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Ordner auswielen" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "Den Ordner fir Sécherheetskopien existéiert net oder kann net beschriwwen ginn." +msgstr "" +"Den Ordner fir Sécherheetskopien existéiert net oder kann net beschriwwen " +"ginn." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Automatesch späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:553 -#: ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "Aschalt_en" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalle tëschent automateschem späicheren:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "sekonnen" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Statusmeldung ausginn wann Fichieren automatesch gespäichert goufen" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Nëmmen momentan oppen _Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "_All oppen Fichieren späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Direkt späicheren" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Den _Fichierstyp den fir nei Fichieren soll benotzt ginn" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Sécherheetskopie" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Or_dner wou Sécherheetskopien sollen gespäichert ginn:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Datum/Zäi_t Format fir Sécherheetskopien (\"man strftime\" fir Detailer):" +msgstr "" +"Datum/Zäi_t Format fir Sécherheetskopien (\"man strftime\" fir Detailer):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 #, fuzzy msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Dossiersniveauen déi an der Sécherheetskopie sollen iwwerholl ginn:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Fënster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Spléckt d'Editorsfënster an zwou Fënsteren op." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "All d'Iwwerteneestëmmungen am aktuellen Dokument markéieren" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "Opspléck_ung réckgängeg maachen" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Fën_ster opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontal" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Vertikal" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Horizontal opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikal opdeelen" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Opspléckung réckgängeg maachen" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff Fichier" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText Fichier" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_All auswielen" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Automatesch Wuertvervollstännegung" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Fir D'Geschirleescht unzepassen kënnt dier den Fichier 'ui_toolbar." +#~ "xml' benotzen. Ausféierleches dozou an der Dokumentatioun." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Fir dass d'Ännerungen an dësem Fichier wierksam ginn, muss Geany nei " +#~ "gestart ginn." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9306a290..d1a4c656 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:25+0200\n" "Last-Translator: Kurt De Bree \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -29,76 +29,76 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Hoofdontwikkelaar" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Vertalers" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -107,119 +107,119 @@ msgstr "" "Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor " "hulpprogramma terminal in Voorkeuren)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compileren" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "_Make all" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make aangepast _doel" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Make _object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "Fout" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "DVI bestand weergeven" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF besand weergeven" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Argumenten instellen" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumenten instellen" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 #, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" @@ -227,23 +227,23 @@ msgstr "" "bestanden.\n" "De bestandsnaam wordt automatisch aan het einde toegevoegd.\n" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -253,74 +253,74 @@ msgstr "" "%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv " "test_bestand" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programma parameters instellen" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " commandos" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compileer:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Bouwen:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' overgegeven." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Kon het weergaveprogramma niet uitvoeren" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "" @@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" @@ -342,58 +342,58 @@ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bent u zeker om '%s' te herladen?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 #, fuzzy msgid "Go to Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 #, fuzzy msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Gebruik het standaard datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "Standaard datumformaat" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -403,25 +403,25 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijlijk te lang)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -429,32 +429,32 @@ msgstr "" "Opent het bestand in alleen lezen modus. Indien u meer dan één bestand kiest " "om te openen, zullen alle bestanden als alleen lezen worden geopend." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 #, fuzzy msgid "Detect by file extension" msgstr "Herkenning door bestandsextensie" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 #, fuzzy msgid "Detect from file" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Functies" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 #, fuzzy msgid "Set encoding:" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 #, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "" "het gekozen bestandstype." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -485,50 +485,75 @@ msgstr "" "Notitie: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allen geopend met " "het gekozen bestandstype." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Niet opslaan" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 #, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -536,107 +561,107 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "Ongekend" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Bestandstype:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Alleen lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Gemodifieert:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Toegang tot:Permissions:" msgstr "Lettertypes" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lezen:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Andere:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Nieuw bestand geopend." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -647,12 +672,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -661,51 +686,51 @@ msgstr "" "Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of een de bestandscodering " "is niet ondersteund." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Vervang tabs door spaties" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Auto inspringing" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Bestand %s herladen." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", alleen lezen" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -715,59 +740,59 @@ msgstr "" "8 in \"%s\". Het bestand blijft niet opgeslagen.\n" "Foutmelding: %s\n" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"." msgstr[1] "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -776,33 +801,21 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' op de schijf is recenter als\n" "de huidig geopende versie." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -903,137 +916,126 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 #, fuzzy msgid "Without encoding" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_West-Europees" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Oost-Europees" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Oost-_Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_ZO & ZW Aziatisch" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C bronbestand" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "C bronbestand" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makebestand" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump bestand" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff bestand" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Configuratiebestand" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "vertalingscoördinator" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "Shell scriptbestand" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "naamloos" @@ -1048,8 +1050,8 @@ msgstr "Nieuw (met _sjabloon)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" @@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "onzichtbaar" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Bestand openen" @@ -1081,12 +1083,12 @@ msgstr "H_erladen als" msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "_Alles sluiten" @@ -1095,96 +1097,92 @@ msgstr "_Alles sluiten" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Inde_ling" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Plaats het hekje voor de regel" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Regelcommentaar inschakelen" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "I_nspringing vergroten" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "In_springing verkleinen" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Commentaren Invoegen" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Logboek item invoegen" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Bestandshoofding invoegen" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Functiebschrijving invoegen" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Multiregel commentaar invoegen" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "GPL-informatie invoegen" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum invoegen" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" _invoegen" @@ -1210,7 +1208,7 @@ msgstr "Zoek Vor_ige" msgid "Find in F_iles" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -1234,7 +1232,7 @@ msgstr "Berichten" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "_Ga naar regel" @@ -1264,7 +1262,7 @@ msgstr "_Werkbalk weergeven" msgid "Show Side_bar" msgstr "_Zijbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1314,16 +1312,16 @@ msgstr "Gebruik _auto-inspringing" msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Naamruimtes" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Vervang tabs door spaties" @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "_Sneltoetsen" msgid "_Debug Messages" msgstr "Berichten" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" @@ -1492,84 +1490,89 @@ msgstr "Berichten" msgid "Scribble" msgstr "Notities" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Pictogrammen met tekst" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Enkel pictogrammen" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Enkel tekst" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Grote pictogrammen" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk verbergen" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Werkbalk verbergen" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Laad bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Opent bij opstarten de bestanden van de laatste sessie" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Virtuele terminalemulatie laden bij opstarten" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1578,82 +1581,82 @@ msgstr "" "Of de virtuele terminalemulatie (VTE) moet worden geladen bij het opstarten." "Schakel deze functie uit indien u dit niet nodig heeft." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Bewaar vensterpositie en geometrie" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Bewaart de vensterpositie en geometrie en herstelt dat bij het begin" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "afsluiten bevestigen" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Toont een bevestigingsvenster bij afsluiten." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 #, fuzzy msgid "Project files:" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Beep bij fouten of wanneer compilatie is beëindigd" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1662,11 +1665,11 @@ msgstr "" "Of er een beeptoon moet worden weergegeven bij een fout of wanneer het " "compilatieproces is beëindigd." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1675,78 +1678,78 @@ msgstr "" "Schakel naar de tab statusberichten (onderaan in het notitieboek venster) " "indien een er een nieuw statusbericht is." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1754,200 +1757,205 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Toon open bestanden lijst" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schakelt de symbolenlijst aan en uit" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 #, fuzzy msgid "Symbol list:" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 #, fuzzy msgid "Message window:" msgstr "Berichtenvenster" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 #, fuzzy msgid "Editor:" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stelt het lettertype in voor het berichtenvenster" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 #, fuzzy msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stelt het lettertype in voor de symbolenlijst" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 #, fuzzy msgid "Sets the editor font" msgstr "Lettertype editor" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "Kleurkiezer knop weergeven" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 #, fuzzy msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen links van de tab lijst worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 #, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nieuwe bestanden tabs zullen rechts van de tab lijst worden geplaatst" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 #, fuzzy msgid "Sidebar:" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 #, fuzzy msgid "Icon style:" msgstr "Pictogramstijl" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "Pictogramgrootte" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "_Werkbalk weergeven" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1957,11 +1965,11 @@ msgstr "" "volgende regel. Let op: regelterugloop eist veel van uw systeem voor grote " "documenten, dus zou moeten worden uitgeschakeld op trage systemen." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1970,39 +1978,39 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Invouwen activeren" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Of invouwen van code moet worden geactiveerd" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Gebruik markeringen om compile fouten weer te geven" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -2012,299 +2020,308 @@ msgstr "" "regels te markeren waarin de compiler een waarschuwing of een fout heeft " "gevonden." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Functies" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Auto inspringing" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Schrijven:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "De breedte in tekens, die één tabteken inneemt" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Tabgrootte:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-tag autovervollediging" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatische voltooiing van open XML-tags (HTML-tags inbegrepen)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -#, fuzzy -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Autovervollediging onderdrukken" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Autovervollediging onderdrukken" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "Autovervollediging van constructies" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst." -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Locatie:" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Inspringingsmarkeringen weergeven" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Toont kleine puntjeslijnen om het gebruik van de juiste inspringing te " "vergemakkelijken" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Lege spaties weergeven" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markeert lege spaties met punten en tabs met pijlen." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Regeleinden weergeven" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Toont het regeleinde teken" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Toont of verbergt de regelnummerrand" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "_Markeerrand weergeven" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2313,39 +2330,39 @@ msgstr "" "Toont of verbergt de smalle rand rechts van de regelnummers, welke wordt " "gebruikt om regels te markeren" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 #, fuzzy msgid "Long line marker:" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 #, fuzzy msgid "Long line marker color:" msgstr "Kleur 'lange regel' marker" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2356,11 +2373,11 @@ msgstr "" "om lange regels te markeren, of als een hint om de regel te breken. Voer een " "grotere waarde dan '0' in om de kolom te bepalen waar deze moet verschijnen." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2369,11 +2386,11 @@ msgstr "" "Geeft een verticale lijn weer in het bewerkingsvenster op de huidige " "cursorpositie (zie hieronder)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2384,150 +2401,150 @@ msgstr "" "veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien u " "proportionele lettertypen gebruikt)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Lange regel marker" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standaard codering:" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Codering:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nieuwe regel aan einde van het bestand" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen " "voorhanden is" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Lege spaties aan regeleinde verwijderen" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Verwijdert lege spaties aan regeleinden" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Vervang tabs door spaties" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Vervangt alle tabs in het document door spaties" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Saving files" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lengte 'laatst geopende bestanden' lijst:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specificeert het aantal bestanden dat opgeslagen zijn in de 'laatst geopende " "bestanden' lijst" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "_Bestand" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Make" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "Browser" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pad en optie's voor het hulpprogramma 'make'" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2535,26 +2552,26 @@ msgstr "" "Een terminalemulator zoals xterm, gnome-terminal of konsole (zou het -e " "argument moeten accepteren" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pad (en mogelijke bijkomende argumenten)" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "Grep" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "Lettertypes" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "_In selectie" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2562,75 +2579,75 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Tab plaatsing" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Hulpprogramma's" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailadres van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 #, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Initiële versie" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versienummer, welke een nieuw bestand initieel heeft" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Bedrijf" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadres" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 #, fuzzy msgid "Initials:" msgstr "Initialen" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Zijbalk" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2640,7 +2657,7 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2650,7 +2667,7 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2660,91 +2677,91 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "Tab plaatsing" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Wijzigen" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Commando" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de " "bestandsnaam)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "_Regelnummers weergeven" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Standaard datumformaat" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2755,609 +2772,628 @@ msgstr "" "het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI " "C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "Bestanden openen" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Alles opslaan" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Bestand herladen" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Make _object" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Kloon regel of selectie" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Huidig bestand sluiten" + +#: ../src/keybindings.c:244 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Drukt het huidige bestand af" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Autovervollediging onderdrukken" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "_In selectie" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Hulptip weergeven" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Macrolijst weergeven" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Bedrijf" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Inde_ling" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "Plaats hekje voor regel" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Verwijder hekje voor regel" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_In selectie" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Datum invoegen" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sectie" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Zoek volgende" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "_In selectie" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "Zoek vorige" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Berichten" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek boodschappen" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make all" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 #, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ga naar tag definitie" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 #, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ga naar tag declaratie" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Ga naar regel" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "'Lange regel' marker" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Beeld" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Berichtenvenster verbergen" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "_Document" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Sckakel naar Editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Schakel naar VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Schakel naar Notities" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " commandos" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Schakel naar rechter document" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Volledig document" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Document" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Regelterugloop" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Regelcommentaar inschakelen" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Vervang tabs door spaties" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Alles invouwen" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolenlijst herladen" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Bouwen" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compileer" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make aangepast doel" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make object" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Vertalers" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uitvoeren (alternatief commando)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Bouwopties" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Kleurkiezer weergeven" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Help" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Berichten" @@ -3438,24 +3474,24 @@ msgstr "bestandsnaam van libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "toon versie en sluit af" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3464,14 +3500,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3483,22 +3519,22 @@ msgstr "" "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" @@ -3517,18 +3553,18 @@ msgstr "_Alles sluiten" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Berichtenvenster" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3536,61 +3572,71 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Actie" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 #, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Toets vastleggen" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Zoek" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Alles sluiten" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" @@ -3599,7 +3645,7 @@ msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 #, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" @@ -3607,7 +3653,7 @@ msgstr "" "(hulpprogramma's die u niet nodig heeft kunt u leeg laten)" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 #, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " @@ -3616,7 +3662,7 @@ msgstr "" "Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen.\n" "Lees de documentatie indien u niet weet hoe sjablonen werken." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3627,7 +3673,7 @@ msgstr "" "dient u Geany te herstarten om deze te activeren." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 #, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " @@ -3639,66 +3685,67 @@ msgstr "" "in te geven. U kunt ook de stringrepresentatie rechtstreeks wijzigen." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Locatie:" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Bestand %s afgedrukt." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3709,7 +3756,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)." @@ -3729,150 +3776,150 @@ msgstr "Make _object" msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Vietnamees" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Make object" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Bestand %s gesloten." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Sectie" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Pint commando" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "_Midden Oosten" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" "Het bestand werd niet opgeslagen.\n" "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Bestand %s opgeslagen." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Eigenschappen" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3880,16 +3927,16 @@ msgstr "" "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "_Achterwaarts zoeken" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3898,436 +3945,445 @@ msgstr "" "Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de " "overeenkomende besturingstekens." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "Zoek Vor_ige" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Zoek naar:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Zoek" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 #, fuzzy msgid "_Mark" msgstr "Make" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 #, fuzzy msgid "In Sessi_on" msgstr "_In selectie" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "_Document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 #, fuzzy msgid "Close _dialog" msgstr "Alles sluiten" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Vervangen met:" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Vervangen met:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 #, fuzzy msgid "In Se_lection" msgstr "_In selectie" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "Map:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Herstelde strings" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep reguliere expressies" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten omkeren" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, zodoende enkel de niet-overeenkomende regels te " "selecteren" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" msgstr[1] "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Vervangen in alle _geopende bestanden" msgstr[1] "Vervangen in alle _geopende bestanden" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Zoeken" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd." msgstr[1] "Zoeken beëindigd." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Type" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Functies" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Sectie" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Mijn" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Lokaal" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Onze" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Interface" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "_In selectie" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Wezen" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "Naamruimtes" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/symbols.c:736 +msgid "Imports" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Macro's" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Lijn" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "Naamruimtes" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4335,117 +4391,103 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaratie van \"%s()\" niet gevonden" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitie van \"%s()\" niet gevonden" -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "Zoek" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Alles sluiten" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Uiterlijk" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "A_lles opslaan" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Huidig bestand van schijf herladen" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Sluit alle bestanden af" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Laatste wijziging herhalen" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Huidig bestand compileren" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -4453,66 +4495,88 @@ msgstr "" "Open een kleurkiesvenster, om interactief een kleur te kiezen uit een " "kleurpalet." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Inspringing verkleinen" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Inspringing vergroten" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Zoek de aangegeven tekst in het huidig document" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Ga naar het ingevoerde regelnummer" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Gean_y afsluiten" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Volledig document" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Bestaand bestand openen" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ga naar regel" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Weergave" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4580,131 +4644,153 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Toon symbolenlijst" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Toon open bestanden lijst" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk verbergen" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Werkbalk weergeven" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "DEL" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "_Codering instellen" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Bestandstype instellen:" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standaard bibliotheek" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast datumformaat instellen" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "A_lles opslaan" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Alles sluiten" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4884,345 +4970,329 @@ msgid "" "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Uitvoerbare" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "Bestand herladen" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "C bronbestand" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Interface" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "Type" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Functies" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "Woord vervolledigen" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Klassen" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "De naam van de ontwikkelaar" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Datum invoegen" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Tab plaatsing" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Plaatsing van nieuwe bestanden tabs:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Hoofdstuk" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Schakel regelcommentaar uit" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Bestand openen" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Browser" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Zoek in _bestanden" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgen bestanden weergeven" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Schakel naar linker document" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Huidig bestand sluiten" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Bestand" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." @@ -5259,7 +5329,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5268,32 +5338,32 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Sectie" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5301,111 +5371,126 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr " commandos" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Huidig bestand opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Datum invoegen" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Stelt de standaard codering in voor nieuw aangemaakte bestanden" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 #, fuzzy msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Stelt het lettertype in voor de editorvensters" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff bestand" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Alles selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Autovervollediging onderdrukken" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Weergave van %s mislukt (controleer of het reeds is gecomileerd)" @@ -5813,10 +5898,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show open files list" #~ msgstr "Toon open bestanden lijst" -#, fuzzy -#~ msgid "Construct autocompletion" -#~ msgstr "Autovervollediging van constructies" - #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" #~ msgstr "" #~ "Automatisch vervolledigen van veel gebruikte constructies zoals if en for" @@ -5839,10 +5920,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Woord vervolledigen" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Autovervollediging onderdrukken" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Ga naar tag definitie" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3f49599a..28860fa7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n" "Last-Translator: Jaroslaw Foksa \n" "Language-Team: polski \n" @@ -34,70 +34,70 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "O programie" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "" "Geany - szybkie i lekkie\n" "środowisko programistyczne" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompilacja: %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Programiści" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "programista" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Tekst licencji nie został odnaleziony na komputerze. Przejdź pod adres " "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt aby zobaczyć licencję." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -114,135 +114,135 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć terminala %s (sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu " "odpowiedzialnego za emulację terminala)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nie udało się wykonać %s (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces zakończył działanie z niepowodzeniem (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (w katalogu %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie" #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Skompiluj" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Z_buduj" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Zbuduj _wszystko" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Zbuduj _obiekt" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Następny błąd" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Poprzedni" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "U_stawienia budowania i kompilacji " #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Wyświetl plik DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Wyświetl plik PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Ustaw argumenty" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Ustaw argumenty" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Ustaw programy i opcje dla kompilacji i wyświetlania plików (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Tworzenie DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Tworzenie PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Podgląd DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Podgląd PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -251,73 +251,73 @@ msgstr "" "%f zostanie zastąpione przez bieżącą nazwę pliku, np. plik_testowy.c\n" "%e zostanie zastąpione nazwą pliku bez rozszerzenia, np. plik_testowy" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ustaw pliki nagłówkowe i argumenty " -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Ustaw komendy odpowiedzialne za budowanie i uruchamianie programów" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s poleceń" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Skompiluj:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Buduj:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Wykonaj:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do " "polecenia make" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nie udało się uruchomić programu wyświetlającego" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania." msgid "Do you really want to quit?" msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? " -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Wczytaj _ponownie" @@ -339,53 +339,53 @@ msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tę funkcję" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Użyj własnego formatu daty" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -393,24 +393,24 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)" -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Nie ma więcej komunikatów" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie pliku" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -418,29 +418,29 @@ msgstr "" "Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden " "plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Według zawartości pliku" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opcje" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "kodowaniem." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -470,24 +470,32 @@ msgstr "" "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do " "wszystkich plików." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "O_twórz plik w nowej zakładce" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -495,24 +503,41 @@ msgid "" msgstr "" "Otwórz plik w nowej zakładce (nie zamykaj bieżących niezapisanych plików)." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Plik %s nie został zapisany." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -520,106 +545,106 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik " "został zapisany?)" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Tylko do odczytu:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tylko wewnątrz Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnia modyfikacja:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Ostatni dostęp:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Uprawnienia:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Odczyt:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Zapis:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Inni:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Zamknięto plik %s." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\"" -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -634,12 +659,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -648,50 +673,50 @@ msgstr "" "Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest " "obsługiwane." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Wczytano ponownie plik %s." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", tylko do odczytu" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -701,59 +726,59 @@ msgstr "" "zapisany.\n" "Komunikat błędu: %s\n" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Plik %s został zapisany." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcesz wczytać go ponownie?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -762,33 +787,21 @@ msgstr "" "Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n" "znajdujący się w bieżącym buforze." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" nie został znaleziony" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -889,135 +902,124 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kodowania" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Zachodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Wschodnioeuropejskie" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Południowoazjatyckie" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach." -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bliskowschodnie" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "C" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Pliki skryptów powłoki" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Plik sterujący dla make" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 #, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów CSS" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Zrzut bazy SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Plik Diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Plik konfiguracyjny" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "opiekun tłumaczeń" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "Pliki skryptów powłoki" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Plik reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Języki p_rogramowania" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Języki _skryptowe" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Języki _znacznikowe" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Róż_ne języki" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Wszystkie pliki źródłowe" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" @@ -1031,8 +1033,8 @@ msgstr "Nowy (z _szablonu)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr "Niewidoczny" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otwórz wybrany pl_ik" @@ -1060,12 +1062,12 @@ msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem" msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Zamknij wszystk_o" @@ -1073,90 +1075,86 @@ msgstr "Zamknij wszystk_o" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentuj linie" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentuj linie" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "W_staw komentarze" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Wstaw nagłówek pliku" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Wstaw opis funkcji" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Wstaw długi komentarz" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Wstaw informację o licencji _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Wstaw _datę" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Wstaw \"_include <...>\"" @@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "Znajdź _poprzedni" msgid "Find in F_iles" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Z_astąp" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Następny ko_munikat" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Przejdź _do wiersza" @@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Pasek _narzędzi" msgid "Show Side_bar" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -1281,17 +1279,17 @@ msgstr "_Automatyczne wcięcia" msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Znaki tabulacji" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Spacje" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" @@ -1416,7 +1414,7 @@ msgstr "Skróty _klawiszowe" msgid "_Debug Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" @@ -1441,85 +1439,90 @@ msgstr "Komunikaty" msgid "Scribble" msgstr "Brudnopis" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Napisy i ikony" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Tylko ikony" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Tylko napisy" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Duże ikony" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Ukryj pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Ukryj pasek narzędzi" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" "Przy uruchomieniu programu zostaną otwarte wszystkie pliki z poprzedniej " "sesji" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Wsparcie dla wirtualnego terminala" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1528,42 +1531,42 @@ msgstr "" "Określa, czy wirtualny terminal powinien być uruchamiany przy starcie " "programu. Odznacz tę opcję, jeżeli go nie potrzebujesz." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Obsługa wtyczek" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "Uruchamianie i wylączanie" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Katalog początkowy:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1571,42 +1574,42 @@ msgstr "" "Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi " "być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" "Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików " "projektu" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Obsługa wtyczek" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1615,13 +1618,13 @@ msgstr "" "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu " "procesu kompilacji" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Przełączanie okna komunikatów do zakładki \"Status\" przy nadejściu nowego " "komunikatu" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr "" "pojawi się nowy komunikat dotyczący statusu (np. zapis pliku, szukanie ciągu " "znaków, itp.)" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ukryj informacje statusu na pasku statusu" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1643,11 +1646,12 @@ msgstr "" "Usuwa wszystkie informacje na pasku statusu. Informacje są jednak nadal " "dostępne w oknie z informacjami o statusie." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatycznie aktywuj panele po najechaniu kursorem" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1657,15 +1661,15 @@ msgstr "" "głównego okna edytora, pola wyszukiwania, pola skoku do wiersza i " "wbudowanego emulatora terminala." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1675,43 +1679,43 @@ msgstr "" "nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno " "dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\"" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "Pliki projektów Geany" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1719,79 +1723,79 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "Katalogi" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę otwartych plików" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista symboli:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Okno komunikatów:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Edytor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ustawia czcionkę dla okna komunikatów" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Ustawia czcionkę dla listy symboli" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Ustawia czcionkę edytora" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek edytora" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków zamykania na zakładkach" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1801,109 +1805,114 @@ msgstr "" "szybkie zamykanie plików (po zmianie tej opcji należy ponownie uruchomić " "Geany aby zadziałała)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Włącz/Wyłącz tryb minimalistyczny" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Zakładki edytora" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Położenie elementów interfejsu:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Przełącza widok paska statusu wyświetlanego na dole okna programu." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Styl ikon" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Pasek _narzędzi" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1913,11 +1922,11 @@ msgstr "" "przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie " "programu) na starszych starszych komputerach." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1931,11 +1940,11 @@ msgstr "" "wyłączona, klawisz HOME zawsze przesuwa karetkę na początek wiersza, " "niezależnie od bieżącej pozycji." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1945,30 +1954,30 @@ msgstr "" "przeciąganie i upuszczanie dowolnego zaznaczenia wewnątrz lub na zewnątrz " "okna edytora." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Zwijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Rozwijanie potomne punktów zwinięcia" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1977,157 +1986,156 @@ msgstr "" "Podkreśla te części kodu źródłowego, w których kompilator znalazł błędy lub " "których dotyczyły ostrzeżenia kompilatora." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 #, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 #, fuzzy msgid "Line breaking column:" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Opcje" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Bieżące znaki" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zapis:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" "Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Szerokość tabulacji" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML i HTML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 #, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatyczne kończenie otwartych znaczników XML(także znaczników HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 #, fuzzy msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -#, fuzzy -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2135,143 +2143,153 @@ msgstr "" "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. " "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) " -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "_Automatyczne uzupełnianie pętli" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Pokazuje małe przerywane linie, które pomagają w wyborze odpowieniej " "prowadnicy" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Mar_gines ze znacznikami" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2280,37 +2298,37 @@ msgstr "" "Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, " "który umożliwia zaznaczanie wierszy" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2322,11 +2340,11 @@ msgstr "" "dzieleniu zbyt długich wierszy. Podaj liczbę znaków w poziomie, jaką ma " "wydzielać ta linia." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2335,69 +2353,69 @@ msgstr "" "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz " "poniżej)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Brak" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Znacznik długiej linii" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nowe pliki" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla otwieranych plików." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Używaj określonego kodowania dla otwieranych plików" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2407,81 +2425,81 @@ msgstr "" "Ta opcja wyłącza automatyczne wykrywanie kodowania przy otwieraniu plików, " "zamiast tego pliki będą otwierane z określonym kodowaniem." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nowa linia na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamiana tabulacji na spacje" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Zapis plików" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnio otwierane\"." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ścieżka i opcje dla narzędzia make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2489,25 +2507,25 @@ msgstr "" "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien " "akceptować argument -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej " "przeglądarki" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Program Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Ścieżki do narzędzi" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Akcja kontekstowa:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2518,69 +2536,69 @@ msgstr "" "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i " "zostanie zamienione przed jego wykonaniem." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "adres e-mail programisty" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inicjały programisty" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Wstępna wersja:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numer wersji" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Programista:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Inicjały:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Panel boczny" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Program Make:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2589,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2598,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2607,89 +2625,89 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Dane szablonu" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Zmi_eń" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Polecenie" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Pełna ścieżka wraz z opcjami do komendy umożliwiającej drukowanie plików (w " "miejsce nazwy pliku wstaw %f)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Własny format daty" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2699,568 +2717,587 @@ msgstr "" "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory " "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Właściwości projektu" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Plik" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Otwórz wybrany plik" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Wczytaj plik ponownie" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "P_rojekt" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Właściwości projektu" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplikuj wiersz albo zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Usuń bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Usuń bieżącą linię" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Zamień miejscami bieżący wiersz z wierszem poprzedzającym" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Przewiń do bieżącej linii" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Przewiń widok o jedną linię w górę" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Przesuń widok o jedną linię w dół" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Zatwierdź sugerowane uzupełnienie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Akcja kontekstowa" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Całe słowo" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Pokaż listę makr" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Firma:" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiuje bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Wycina bieżącą linię" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący akapit" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Przełącz rozmiar dla zaznaczenia" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Komentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentuj linie" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Zwiększ wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Zmniejsz wcięcie o jedną spację" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Inteligentne wcięcia wierszy" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Wyślij do zewnętrznego polecenia 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_Wyślij zaznaczenie do" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Wstaw datę" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Wstaw alternatywną wolną przestrzeń" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sekcje" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następny" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Znajdź następne zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Następny komunikat" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Znajdź" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Zbuduj _wszystko" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Przejdź do następnej lokacji" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Przełącz znacznik" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Przejdź do definicji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Przejdź do wiersza" + +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Idź do poprzedniego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Idź do następnego znacznika" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 #, fuzzy msgid "View" msgstr "P_okaż" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Przełącz okno komunikatów" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Przełącz panel boczny" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Przejdź do edytora" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Przejdź do Scribble" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Przejdź do terminala" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Przejdź do paska wyszukiwania" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Polecenia składni" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Przejdź do prawego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Przejdź do ostatnio używanego dokumentu" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Przesuń dokument w prawo" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Przesuń dokument w lewo" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Dokument" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "P_rzełącz komentowanie linii" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Buduj" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Skompiluj" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Zbuduj wszystko" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Zbuduj obiekt" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Następny błąd" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Uruchom (polecenie alternatywne)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opcje budowania" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Przycisk wyboru kolorów" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz." -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Komunikaty" @@ -3335,24 +3372,24 @@ msgstr "Nazwa pliku libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIKI...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3361,14 +3398,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3379,22 +3416,22 @@ msgstr "" "Geany może nie działać poprawnie bez swojego katalogu z konfiguracją.\n" "Uruchomić program pomimo tego?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Używasz Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Kompilacja nie powiodła się" @@ -3412,18 +3449,18 @@ msgstr "Zamknij wszystk_o" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ukryj okno komunikatów" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3431,61 +3468,71 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Działanie" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "Wcięcie" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Działanie" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Przechwyć klawisz" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Wciśnij klawisz/kombinację klawiszy, którą chcesz używać dla akcji: \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Szukaj wszystkie" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Zamknij wszystk_o" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" @@ -3494,14 +3541,14 @@ msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Wprowadź tutaj ścieżki do narzędzi. \n" "Pola ścieżek do nieużywanych narzędzi mogą zostać pozostawione puste" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3509,7 +3556,7 @@ msgstr "" "Ustaw informacje wykorzystywane przez szablony. Więcej informacji na ten " "temat znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3520,7 +3567,7 @@ msgstr "" "i>" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3531,66 +3578,67 @@ msgstr "" "skrót klawiszowy." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Menu Dokument" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Wydrukowano plik %s." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3601,7 +3649,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drukowanie \"%s\" zakończone niepowodzeniem (zwrócony kod: %s)." @@ -3620,19 +3668,19 @@ msgstr "Nowy projekt" msgid "C_reate" msgstr "Utwó_rz" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Katalog podstawowy" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 #, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " @@ -3642,41 +3690,41 @@ msgstr "" "Katalog w którym znajdują się wszystkie pliki wchodzące w skład projektu. To " "może być ścieżka do nowego lub już istniejącego katalogu." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Wybierz katalog podstawowy dla projektu" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Plik projektu \"%s\" nie mógł zostać wczytany." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Otwórz projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Katalog z plikami projektu" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" został zamknięty." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Wykonaj polecenie:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3685,81 +3733,81 @@ msgstr "" "Polecenie może zawierać dodatkowe opcje. Pozostaw to pole puste aby używać " "domyślne polecenie." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Wzory plików:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Czy chcesz go zamknąć przed kontynuowaniem?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekt '%s' jest już otwarty" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Podana nazwa projektu jest za krótka" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Podana nazwa projektu jest zbyt długa (maksymalnie %d znaków)" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Podałeś niewłaściwą nazwę pliku projektu." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" utworzony." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" zapisany." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wybierz komendę uruchamianą podczas wciśniecia przycisku \"Wykonaj\"" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" otwarty" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Użycie wyrażeń _regularnych" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3767,15 +3815,15 @@ msgstr "" "Używaj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Więcej informacji na ten temat " "znajduje się w dokumentacji." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3784,415 +3832,425 @@ msgstr "" "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami " "kontrolnymi." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Tylko całe _wyrazy" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Szukaj:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "Szukaj wszystkie" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "Ust_aw znaczniki" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " "szukany ciąg" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "W _sesji" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "_W dokumencie" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Zamknij po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Zamyka okno po ustawieniu znaczników" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Za_stąp i znajdź" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "Za_stąp ciągiem:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Zamieć wszystkie ciągi znalezione w aktualnie zaznaczonym tekście" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_talog:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "Stałe _ciągi" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Wyrażenia regularne _Grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zobacz podręcznik programu Grep aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Rozszerzone wyrażenia regularne" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Szukaj w _podkatalogach" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Odwróć wyniki wyszukiwania" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Odwróć tak, żeby zaznaczone zostały linie nie spełniające zadanego kryterium." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opcje _dodatkowe:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Inne opcje przekazywane programowi Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." msgstr[1] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania ciągu \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Zamieniono ciąg w %u plikach." msgstr[1] "Zamieniono ciąg w %u plikach." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Nieprawidłowy katalog." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Nie znaleziono tekstu" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nie można uruchomić programu grep: \"%s\". Sprawdź, czy podałeś właściwą " "ścieżkę do programu w ustawieniach Geany." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Szukaj" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (w katalogu: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" msgstr[1] "Wyszukiwanie zakończone z %d wynikami" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Nie znaleziono ciągu." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sekcja1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sekcja2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sekcja3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Typy:" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Przyciski" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Podsekcja" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Moje" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Lokalny" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Nasze" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Klasy" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Stałe" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "W _zaznaczeniu" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Konstruktory typów" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Moduł" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Wzorce singletonu" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metody" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "Przestrzenie nazw" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Eksportuj" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Atrybuty/metody w klasach" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Etykieta" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Makra" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "Przestrzenie nazw" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Status" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku dla \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ze znacznikami.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4201,7 +4259,7 @@ msgstr "" "Użycie: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4212,117 +4270,103 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Wczytaj znaczniki" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Pliki Geany ze znacznikami (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Wczytano %s pliku ze znacznikami %s" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku ze znacznikami: %s" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Brak Definicji \"%s\"" -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "Szukaj wszystkie" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "Zamknij wszystk_o" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Uporządkuj według nazw" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Uporządkuj według kolejności wystąpienia" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Za_pisz wszystko" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Ponów ostatnią modyfikację" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiluje bieżący plik" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -4330,66 +4374,90 @@ msgstr "" "Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób " "interaktywny z palety" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Powiększa tekst" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmniejsza tekst" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Zwiększ wcięcie" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Zamknij Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" msgstr "" +"Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " +"szukany ciąg" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Tworzy nowy plik" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Przejdź do wiersza" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Wyświetlanie" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4455,129 +4523,151 @@ msgstr "Słowa:" msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Wyświetlanie listy symboli" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ukryj panel boczny" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Wyświetlanie paska statusu" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "NDP" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "WST" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Ustaw kodowanie znaków" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Typ pliku:" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Zaktualizowano czcionkę (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Standardowa biblioteka C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Standardowa biblioteka C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ustaw własny format daty" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Kompilacja nie powiodła się" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Za_pisz wszystko" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystk_o" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4758,164 +4848,148 @@ msgstr "" "programu Geany) zamiast otwierać nowe osobne okno z terminalalem. Programy " "uruchamiane we wbudowanym oknie nie mogą być zatrzymywane." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Pliki projektów Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Pliki wykonywalne" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Konstruktor klasy" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tworzy pliki źródłowe dla nowych typów klas" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Utwórz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nazwa klasy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Plik nagłówkowy:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Plik źródłowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Klasa podstawowa:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Nagłówek podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType podstawowy" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Utwórz konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Utwórz destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Typ konstruktora GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Utwó_rz klasę" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Klasa C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Klasa GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Wstawia znaki HTML." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "Nazwisko programisty" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO-8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Znaki greckie" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Znaki matematyczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Znaki techniczne" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Znaki strzałek" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Znaki interpunkcyjne" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Różne znaki" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "Ws_taw" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4923,64 +4997,64 @@ msgstr "" "Wybierz znak specjalny z poniższej listy i kliknij go lub wciśnij przycisk " "\"Wstaw\", aby wstawić znak w bieżącej pozycji kursora" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Znak" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nazwa)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Znaki specjalne _HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Zastąp" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Położenie nowych zakładek plików:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Wstaw specjalne znaki HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Znaki specjalne" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Przełącz komentowanie linii" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Eksportuje bieżący plik do innego formatu." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Użyj bieżącego powięks_zenia" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" @@ -4988,105 +5062,105 @@ msgstr "" "Wyświetla rozmiar czcionki bieżącego dokumentu razem z bieżącym poziomem " "powiększenia." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument został pomyślnie wyeksportowany do '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Do HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Do LateX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "Przeglądarka:" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "Znajdź w _plikach" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "Przejdź do lewego dokumentu" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "_Plik" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." @@ -5124,7 +5198,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5133,32 +5207,32 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Sekcje" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać zapisany (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5166,110 +5240,130 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Zaznacz bieżące słowo" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Zapisz" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s poleceń" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Wstaw datę" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików." -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "" +"Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje " +"szukany ciąg" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Plik Diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Plik reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Nie udało się wyświetlić %s (upewnij się, że wykonano kompilację)" @@ -5669,9 +5763,6 @@ msgstr "" #~ "Gdy zostanie wybrany punkt zwinięcia, rozwija wszystkie potomne punkty " #~ "zwinięcia" -#~ msgid "Construct autocompletion" -#~ msgstr "_Automatyczne uzupełnianie pętli" - #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" #~ msgstr "" #~ "Umożliwia automatyczne uzupełnianie pętli takich jak np. \"if\" i \"for\"" @@ -5693,10 +5784,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Utwórz konstruktor" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji" - #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Przejdź do definicji znacznika" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 992dda88..b5376caa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.1\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 19:37-0300\n" "Last-Translator: Adrovane Marques Kade \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -21,9 +21,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:262 -#: ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,211 +29,210 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Sobre o Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Um IDE rápido e leve" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construído em %s ou após)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informações" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %" +"s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/about.c:389 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "O texto da licença não foi encontrado. Por favor visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." +#: ../src/about.c:391 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"O texto da licença não foi encontrado. Por favor visite http://www.gnu.org/" +"licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." -#: ../src/build.c:219 -#: ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o Terminal nas Preferências)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " +"Terminal nas Preferências)" -#: ../src/build.c:234 -#: ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)" -#: ../src/build.c:270 -#: ../src/build.c:552 -#: ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s" -#: ../src/build.c:731 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um comando." +#: ../src/build.c:707 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um " +"comando." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilação falhou." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilação terminada com sucesso." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 -#: ../src/build.c:2130 -#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 -#: ../src/build.c:1178 -#: ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 -#: ../src/build.c:1187 -#: ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _Destino Personalizado" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 -#: ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make O_bjeto" #. next error -#: ../src/build.c:1103 -#: ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Próximo Erro" -#: ../src/build.c:1110 -#: ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Erro _Anterior" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 -#: ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Definir _Includes e Argumentos" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Visualizar Arquivo DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_isualizar Arquivo PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Definir Argumentos" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Definir Argumentos" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Define os programas e opções para compilar e exibir arquivos (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Criação de DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Criação de PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Visualização de DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Visualização de PDF:" -#: ../src/build.c:1414 -#: ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -244,69 +241,70 @@ msgstr "" "%f será substituído pelo nome do arquivo atual. Ex.: arq_test.c\n" "%e será substituído pelo nome do arquivo sem extensão. Ex.: arq_teste" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Definir Includes e Argumentos" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Define os comandos para construir e executar programas." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr " %s comandos" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Construir:" -#: ../src/build.c:1573 -#: ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../src/build.c:1901 -#: ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Constrói o arquivo atual" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make com Destino Personalizado" -#: ../src/build.c:1927 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado para o make." +#: ../src/build.c:1912 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado " +"para o make." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" +msgstr "" +"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila o arquivo atual com o Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Falha ao executar o visualizador" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)." -#: ../src/build.c:2101 -#: ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção." @@ -314,10 +312,8 @@ msgstr "Não há mais erros de construção." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../src/callbacks.c:469 -#: ../src/document.c:2898 -#: ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" @@ -330,348 +326,394 @@ msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:" -#: ../src/callbacks.c:1341 -#: ../src/callbacks.c:1366 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." -#: ../src/callbacks.c:1471 -#: ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1473 -#: ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1475 -#: ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 -#: ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 -#: ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 -#: ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 -#: ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Data Personalizado" -#: ../src/callbacks.c:1495 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/callbacks.c:1498 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer " +"especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " +"ANSI." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito longa)." +msgstr "" +"String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " +"longa)." -#: ../src/callbacks.c:1770 -#: ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 -#: ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:147 -#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/dialogs.c:150 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, todos serão abertos em modo somente leitura." +#: ../src/dialogs.c:147 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " +"todos serão abertos em modo somente leitura." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:197 -#: ../src/interface.c:3538 -#: ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "_Mais Opções" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Definir codificação:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a codificação escolhida." +"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser " +"detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo " +"não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a " +"codificação escolhida." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Definir tipo de arquivo:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela extensão do nome do arquivo.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo escolhido." +"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela " +"extensão do nome do arquivo.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " +"escolhido." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Sobrepor" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salva o arquivo e o renomeia" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir arquivo em uma nova aba" -#: ../src/dialogs.c:431 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Mantém o documento atual não-salvo aberto e abre o novo documento salvo em uma nova aba" +#: ../src/dialogs.c:444 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Mantém o documento atual não-salvo aberto e abre o novo documento salvo em " +"uma nova aba" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Não salvar" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "O arquivo '%s' não está salvo." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte" -#: ../src/dialogs.c:971 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p.ex., de um novo arquivo)." +#: ../src/dialogs.c:1005 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." +"ex., de um novo arquivo)." -#: ../src/dialogs.c:990 -#: ../src/dialogs.c:991 -#: ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 -#: ../src/dialogs.c:999 -#: ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 -#: ../src/symbols.c:1685 -#: ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/dialogs.c:1005 -#: ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Somente-leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 -#: ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(sem BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Alterado:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Leitura:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Escrita:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Outros:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Arquivo %s fechado." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Novo arquivo \"%s\" aberto." -#: ../src/document.c:964 -#: ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda de dados.\n" +"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode " +"acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda " +"de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "O arquivo \"%s\" não é válido %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do arquivo não é suportada" +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " +"arquivo não é suportada" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabs e Espaços" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Definindo %s modo de endentação para %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", somente-leitura" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Erro ao renomear arquivo." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo permanece sem ser salvo." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para \"%s\". O arquivo " +"permanece sem ser salvo." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -680,58 +722,52 @@ msgstr "" "Mensagem de erro: %s\n" "O erro ocorreu em \"%s\" (linha: %d, coluna %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s." -#: ../src/document.c:1763 -#: ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo." -#: ../src/document.c:1913 -#: ../src/document.c:1970 -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?" -#: ../src/document.c:2057 -#: ../src/search.c:1065 -#: ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'." -#: ../src/document.c:2068 -#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d ocorrência de \"%s\" substituída por \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d ocorrências de \"%s\" substituídas por \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Deseja recarregá-lo?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -740,44 +776,30 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' que está no disco é \n" "mais recente do que o buffer atual." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Tentar salvar novamente o arquivo?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado no disco!" -#: ../src/editor.c:3852 -#: ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 -#: ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 -#: ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Insira a Largura do Tab:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de tabulação" +msgstr "" +"Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de " +"tabulação" #: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/encodings.c:77 -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Grego" @@ -789,31 +811,22 @@ msgstr "Nórdico" msgid "South European" msgstr "Europa Meridional" -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 -#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" @@ -829,16 +842,12 @@ msgstr "Cirílico/Ucraniano" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -858,201 +867,147 @@ msgstr "da Geórgia" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Sem codificação" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Europeu _Ocidental" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Europeu O_riental" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Asiático Or_iental" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiático _SE e SO" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Oriente _Médio" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 -#: ../src/filetypes.c:91 -#: ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/filetypes.c:102 -#: ../src/filetypes.c:113 -#: ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 -#: ../src/filetypes.c:147 -#: ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 -#: ../src/filetypes.c:181 -#: ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 -#: ../src/filetypes.c:214 -#: ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 -#: ../src/filetypes.c:247 -#: ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 -#: ../src/filetypes.c:282 -#: ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 -#: ../src/filetypes.c:315 -#: ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 -#: ../src/filetypes.c:384 -#: ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 -#: ../src/filetypes.c:440 -#: ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 -#: ../src/filetypes.c:530 -#: ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 -#: ../src/filetypes.c:563 -#: ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Arquivo-fonte %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Arquivo-fonte %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Arquivo script Shell" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Arquivo Make" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Documento XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Arquivo dump SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Arquivo diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Arquivo config" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Arquivo de tradução gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Arquivo script %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Arquivo reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguagens de _Programação" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguagens de _Script" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguagens de _Marcação" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "L_inguagens Diversas" -#: ../src/filetypes.c:1284 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes" -#: ../src/filetypes.c:1309 -#: ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "sem título" @@ -1064,16 +1019,10 @@ msgstr "_Arquivo" msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)" -#: ../src/interface.c:298 -#: ../src/interface.c:359 -#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:605 -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 -#: ../src/interface.c:2006 -#: ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisível" @@ -1081,8 +1030,7 @@ msgstr "invisível" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 -#: ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado" @@ -1102,13 +1050,11 @@ msgstr "R_ecarregar Como" msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página" -#: ../src/interface.c:393 -#: ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos" -#: ../src/interface.c:401 -#: ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo" @@ -1116,103 +1062,79 @@ msgstr "Fechar T_udo" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar Tudo" - -#: ../src/interface.c:468 -#: ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Linha(s)" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "A_lternar Comentário de Linha" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção" -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumen_tar Endentação" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Endentação" -#: ../src/interface.c:526 -#: ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal" -#: ../src/interface.c:530 -#: ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir Comentários" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir Descrição de _Função" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserir Comentário _Multilinha" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserir Advertência da _GPL" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Ins_erir Data" -#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserir \"include <...>\"" @@ -1236,8 +1158,7 @@ msgstr "Localizar _Anterior" msgid "Find in F_iles" msgstr "Localizar em Ar_quivos" -#: ../src/interface.c:644 -#: ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" @@ -1257,8 +1178,7 @@ msgstr "Próxima _Mensagem" msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem Prévia" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha" @@ -1286,9 +1206,7 @@ msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral" -#: ../src/interface.c:734 -#: ../src/interface.c:3865 -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1332,21 +1250,15 @@ msgstr "_Auto-endentação" msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de endentação" -#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" -#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaços" -#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs e Espaços" @@ -1450,8 +1362,7 @@ msgstr "Carregar Ró_tulos" msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Recarregar configuração" -#: ../src/interface.c:1011 -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -1467,8 +1378,7 @@ msgstr "Atalhos de _Teclado" msgid "_Debug Messages" msgstr "_Depurar Mensagens" -#: ../src/interface.c:1073 -#: ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" @@ -1492,1619 +1402,1803 @@ msgstr "Mensagens" msgid "Scribble" msgstr "Rascunho" -#: ../src/interface.c:1725 -#: ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_agens e Texto" -#: ../src/interface.c:1731 -#: ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Somente _Imagens" -#: ../src/interface.c:1737 -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Somente _Texto" -#: ../src/interface.c:1748 -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _Grandes" -#: ../src/interface.c:1754 -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícone_s Pequenos" -#: ../src/interface.c:1760 -#: ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Ícones _Muito Pequenos" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Ocultar Barra de Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Localizar _Uso" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Localizar Uso do _Documento" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Ró_tulo" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir p_ara a Declaração do Rótulo" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ação Conte_xtual" -#: ../src/interface.c:2647 -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Abrir arquivos da última sessão" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2690 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? Desabilite-a se você não precisar dela" +#: ../src/interface.c:2710 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " +"Desabilite-a se você não precisar dela" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Habilitar suporte a plugin" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salvar a posição e geometria da janela" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar saída" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao sair" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Caminho inicial:" -#: ../src/interface.c:2758 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." +#: ../src/interface.c:2778 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " +"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Arquivos de Projeto:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Caminho extra de plugins:" -#: ../src/interface.c:2808 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Por padrão, Geany pesquisa no caminho de instalação global e no diretório de configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por plugins. Deixe em branco para desabilitar." +#: ../src/interface.c:2828 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Por padrão, Geany pesquisa no caminho de instalação global e no diretório de " +"configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por " +"plugins. Deixe em branco para desabilitar." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação" -#: ../src/interface.c:2851 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do processo de compilação" +#: ../src/interface.c:2871 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " +"processo de compilação" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem" -#: ../src/interface.c:2856 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da tela) se uma nova mensagem chegar" +#: ../src/interface.c:2876 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " +"tela) se uma nova mensagem chegar" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado" -#: ../src/interface.c:2861 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são mostradas na janela de mensagens de estado." +#: ../src/interface.c:2881 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são " +"mostradas na janela de mensagens de estado." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Foco automático de painéis (o foco acompanha o mouse)" -#: ../src/interface.c:2866 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Atribui o foco automaticamente aos painéis que estão sob o cursor do mouse. Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE." +#: ../src/interface.c:2886 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Atribui o foco automaticamente aos painéis que estão sob o cursor do mouse. " +"Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar " +"e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE." -#: ../src/interface.c:2868 -#: ../src/interface.c:3194 -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar" -#: ../src/interface.c:2891 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após clicar Próximo/Anterior" +#: ../src/interface.c:2911 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após " +"clicar Próximo/Anterior" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Localizar" -#: ../src/interface.c:2896 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção" +#: ../src/interface.c:2916 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo " +"Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar o diretório do arquivo atual para Localizar em Arquivos" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto" -#: ../src/interface.c:2924 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o projeto for reaberto" +#: ../src/interface.c:2944 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o " +"projeto for reaberto" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto" -#: ../src/interface.c:2929 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por padrão dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no diálogo Novo Projeto." +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por padrão " +"dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do " +"diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no " +"diálogo Novo Projeto." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projetos" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Exibir lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Exibir lista de documentos" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de Símbolos:" -#: ../src/interface.c:3001 -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:" -#: ../src/interface.c:3008 -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Define a fonte do editor" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Exibir abas do editor" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Exibir botões de fechar" -#: ../src/interface.c:3064 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)" +#: ../src/interface.c:3084 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos " +"facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Localização das abas de novo arquivo:" -#: ../src/interface.c:3075 -#: ../src/interface.c:3129 -#: ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3083 -#: ../src/interface.c:3130 -#: ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Duplo clique oculta todos os painéis adicionais" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Abas do editor" -#: ../src/interface.c:3131 -#: ../src/interface.c:3149 -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/interface.c:3132 -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra Lateral:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Posições das abas" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Exibir barra de estado" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Exibir Barra de Ferramen_tas" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Anexar Barra de Ferramentas ao Menu" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço vertical" +msgstr "" +"Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço " +"vertical" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo dos ícones:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Quebrar linhas" -#: ../src/interface.c:3349 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." +#: ../src/interface.c:3393 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " +"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " +"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Habilitar tecla home \"inteligente\"" -#: ../src/interface.c:3354 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Quando o recurso de home \"inteligente\" está habilitado, a tecla HOME move o cursor para o primeiro caracter não-branco da linha. Se o cursor já estiver lá, será movido para o início da linha. Quando este recurso está desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha atual, independente da sua posição." +#: ../src/interface.c:3398 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Quando o recurso de home \"inteligente\" está habilitado, a tecla HOME move " +"o cursor para o primeiro caracter não-branco da linha. Se o cursor já " +"estiver lá, será movido para o início da linha. Quando este recurso está " +"desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha " +"atual, independente da sua posição." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar" -#: ../src/interface.c:3359 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do editor" +#: ../src/interface.c:3403 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando " +"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " +"editor" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Habilitar dobra" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra" -#: ../src/interface.c:3369 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso será utilizado." +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a " +"tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso " +"será utilizado." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação" -#: ../src/interface.c:3374 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas onde o compilador encontrou um aviso ou um erro" +#: ../src/interface.c:3418 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " +"onde o compilador encontrou um aviso ou um erro" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova linha remove espaços no final" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Habilita a nova linha a remover os espaços no final da linha anterior" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Coluna de quebra de linha:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Comentar marcador de alternar:" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo fonte. É usada para marcar o comentário como alternado" +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo " +"fonte. É usada para marcar o comentário como alternado" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de auto endentação:" -#: ../src/interface.c:3458 -#: ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/interface.c:3459 -#: ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Caracteres atuais" -#: ../src/interface.c:3460 -#: ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Casar delimitadores" -#: ../src/interface.c:3462 -#: ../src/interface.c:3805 -#: ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/interface.c:3469 -#: ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/interface.c:3482 -#: ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação" -#: ../src/interface.c:3492 -#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espaços quando inserir endentação" -#: ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usa um tab por endentação" -#: ../src/interface.c:3510 -#: ../src/interface.c:5058 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, senão usa ambos" +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, " +"senão usa ambos" -#: ../src/interface.c:3525 -#: ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Largura do Hard Tab:" -#: ../src/interface.c:3533 -#: ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "A largura de uma tabulação quando Tabs & Espaços estiver definida para um documento" +msgstr "" +"A largura de uma tabulação quando Tabs & Espaços estiver definida para um " +"documento" -#: ../src/interface.c:3543 -#: ../src/interface.c:5091 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo de um arquivo quando ele for aberto" +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo de um arquivo " +"quando ele for aberto" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Endentações da tecla Tab" -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Pressionar tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um caracter de tabulação" +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Pressionar tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um caracter de " +"tabulação" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Endentação" -#: ../src/interface.c:3555 -#: ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Endentação" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Completação de fragmento" -#: ../src/interface.c:3581 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla" +#: ../src/interface.c:3625 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma " +"seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Auto-completação de tags XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Completação automática e fechamento de tags XML (incluindo tags HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha" -#: ../src/interface.c:3591 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo" +#: ../src/interface.c:3635 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e " +"Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Auto-completar símbolos" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, variáveis globais, ...)" +#: ../src/interface.c:3640 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " +"variáveis globais, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Suprimir completar construção" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Máx. sugestões de nomes de símbolos:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura da lista de completação:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a digitar para completação:" -#: ../src/interface.c:3631 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list" -msgstr "A quantidade de caracteres que são necessários para mostrar a lista de auto-completação de símbolos" +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"A quantidade de caracteres que são necessários para mostrar a lista de auto-" +"completação de símbolos" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Exibir altura em linhas para a lista de auto-completar" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número máximo de entradas para exibir na lista de auto-completar" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parênteses ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Fechar parênteses automaticamente quando um for aberto" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Aspas simples ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas simples automaticamente quando um for aberto" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Chaves { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar chaves automaticamente quando uma for aberta" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Colchetes [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Fechar colchetes automaticamente ao digitar um colchete de abertura" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Aspas duplas \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Fechar aspas duplas automaticamente quando uma for aberta" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Fechar automaticamente aspas e delimitadores" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Completações" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverter as cores da destacação sintática" -#: ../src/interface.c:3738 -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" -msgstr "Usar texto brando sobre fundo preto e inverter todas as cores. Esta opção exige que o Geany seja reiniciado" +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" +"Usar texto brando sobre fundo preto e inverter todas as cores. Esta opção " +"exige que o Geany seja reiniciado" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da endentação correta" +msgstr "" +"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da endentação correta" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Exibir final de linha" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Exibe o caracter de fim de linha" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Exibir números de linha" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Exibir margem de marcadores" -#: ../src/interface.c:3763 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é usada para marcar linhas" +#: ../src/interface.c:3815 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " +"usada para marcar linhas" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Parar a rolagem na última linha" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Parar ou não de rolar uma página após a última linha de um documento" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de linha longa:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Cor do marcador de linha longa:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/toolbar.c:66 -#: ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 -#: ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores" -#: ../src/interface.c:3826 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer." +#: ../src/interface.c:3878 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a " +"marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um " +"valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../src/interface.c:3839 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor informada (ver abaixo)" +#: ../src/interface.c:3891 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " +"informada (ver abaixo)" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../src/interface.c:3846 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem usadas fontes proporcionais)" +#: ../src/interface.c:3898 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver " +"abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem " +"usadas fontes proporcionais)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de linha longa" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir novos documentos a partir da linha de comando" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que não existe" +msgstr "" +"Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que " +"não existe" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres padrão de fim de linha:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Novo arquivo" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos novos):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificação padrão (arquivos existentes):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos existentes" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Essa opção desabilita a detecção automática da codificação do arquivo ao abrir arquivos e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente não necessário)" +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)" +msgstr "" +"Essa opção desabilita a detecção automática da codificação do arquivo ao " +"abrir arquivos e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente " +"não necessário)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Remover espaços e tabs no final" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" -#: ../src/interface.c:4009 -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituir tabs por espaços" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Salvando arquivos" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos Recentes" +msgstr "" +"Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " +"Recentes" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout de verificação de disco:" -#: ../src/interface.c:4070 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em segundos. Zero desabilita a verificação." +#: ../src/interface.c:4122 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " +"segundos. Zero desabilita a verificação." -#: ../src/interface.c:4079 -#: ../src/symbols.c:574 -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make" -#: ../src/interface.c:4145 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar o argumento -e)" +#: ../src/interface.c:4197 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " +"o argumento -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" +msgstr "" +"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Caminhos de ferramentas" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Ação Contextual:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será substituída antes da execução." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada " +"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " +"substituída antes da execução." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: ../src/interface.c:4257 -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Versão Inicial:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Endereço:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Iniciais:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Data & Hora:" -#: ../src/interface.c:4382 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifique um formato para o curinga {datetime}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/interface.c:4434 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifique um formato para o curinga {datetime}. Você pode usar qualquer " +"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " +"ANSI." -#: ../src/interface.c:4389 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifique um formato para o curinga {year}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/interface.c:4441 +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifique um formato para o curinga {year}. Você pode usar qualquer " +"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " +"ANSI." -#: ../src/interface.c:4396 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifique um formato para o curinga {date}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/interface.c:4448 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifique um formato para o curinga {date}. Você pode usar qualquer " +"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " +"ANSI." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Dados de templates" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Templates" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Alterar" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)" +msgstr "" +"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir" -#: ../src/interface.c:4510 -#: ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas" -#: ../src/interface.c:4513 -#: ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa" -#: ../src/interface.c:4515 -#: ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página" -#: ../src/interface.c:4518 -#: ../src/printing.c:352 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." -#: ../src/interface.c:4520 -#: ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página" -#: ../src/interface.c:4523 -#: ../src/printing.c:357 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " +"arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." -#: ../src/interface.c:4540 -#: ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../src/interface.c:4549 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:" -#: ../src/interface.c:4556 -#: ../src/printing.c:387 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no " +"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão " +"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar impressão nativa do GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Propriedades do Projeto" -#: ../src/keybindings.c:196 -#: ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir arquivo selecionado" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo" -#: ../src/keybindings.c:222 -#: ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Propriedades do projeto" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar linha ou seleção" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Apagar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Apagar linha(s) atual(is)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Transportar linha atual" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar para a linha atual" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmento" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor no fragmento" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir completação de fragmento" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Exibir lista de macros" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Recortar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Selecionar palavra atual" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selecionar linha(s) atual(is)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selecionar parágrafo atual" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Formatar" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Alterar maiúsculas/minúsculas da seleção" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar comentário de linhas" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar linha(s)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar endentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir endentação em um espaço" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Endentação de linha inteligente" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Enviar Seleção para o Terminal" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Inserir espaço em branco alternativo" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../src/keybindings.c:333 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/keybindings.c:336 -#: ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próxima" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar Anterior" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Localizar Próxima Seleção" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Localizar Seleção Anterior" -#: ../src/keybindings.c:347 -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/keybindings.c:349 -#: ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem Prévia" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do Documento" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Ir Para" -#: ../src/keybindings.c:363 -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior" -#: ../src/keybindings.c:365 -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para delimitador combinante" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir para o próximo marcador" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir para o marcador anterior" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o Início da Linha" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o Fim da Linha" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Ir para o Fim da Linha" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Exibir" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Cheia" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Alternar Janela de Mensagens" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir para o Editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir para o Rascunho" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir para o VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Alternar para Barra Lateral" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Alternar para Compilador" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Aba do Bloco de Notas" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir para o documento à esquerda" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir para o documento à direita" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir para o último documento usado" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Mover documento para a esquerda" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Mover documento para a direita" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Move documento para o início" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Mover documento para o fim" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar Line Wrapping" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar Quebra de Linha" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Substituir espaços por tabs" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobra atual" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos" -#: ../src/keybindings.c:461 -#: ../src/keybindings.c:466 -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Construir" -#: ../src/keybindings.c:464 -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compilar" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make objeto" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Erro Prévio" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executar (comando alternativo)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores" -#: ../src/keybindings.c:490 -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Ir para o Documento " -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Digite aqui o que você quiser; use como uma planilha de notas/rascunho" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Falha ao carregar um ou mais arquivos de sessão." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Mensagens de Depuração" #: ../src/main.c:124 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil junto com --line)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " +"junto com --line)" #: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Usar um diretório de configuração alternativo" -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "Ser verboso" @@ -3122,7 +3216,9 @@ msgstr "Não pré-processar arquivos C/C++ ao gerar rótulos" #: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova instância" +msgstr "" +"Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " +"instância" #: ../src/main.c:134 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3160,36 +3256,46 @@ msgstr "Nome de arquivo de libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Exibir versão e sair" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARQUIVOS...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construído no %s com GTK %d.%d.%d., GLib %d.%d.%d.)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Mover agora?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de iniciar." +msgstr "" +"O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de " +"iniciar." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "O seu diretório de configurações foi movido com sucesso de \"%s\" para \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." +msgstr "" +"O seu diretório de configurações foi movido com sucesso de \"%s\" para \"%s" +"\"." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"O seu diretório de configurações antigo \"%s\" não pôde ser movido para \"%s" +"\" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3200,23 +3306,22 @@ msgstr "" "Podem ocorrer problemas no uso do Geany sem um diretório de configuração.\n" "Iniciar o Geany mesmo assim?" -#: ../src/main.c:816 -#: ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Esse é o Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório de configuração não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Arquivos de configuração recarregados." @@ -3232,16 +3337,20 @@ msgstr "Copiar T_udo" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Esconder Janela de Mensagens" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por favor, recompile-o." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"O plugin \"%s\" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por " +"favor, recompile-o." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gerenciador de _Plugins" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3252,134 +3361,177 @@ msgstr "" "Descrição: %s\n" "Autor(es): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Nenhum plugin disponível." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1263 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Abaixo está uma lista dos plugins disponíveis. Selecione os plugins que devem ser carregados quando o Geany for iniciado." +#: ../src/plugins.c:1250 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Abaixo está uma lista dos plugins disponíveis. Selecione os plugins que " +"devem ser carregados quando o Geany for iniciado." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalhes do plugin:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Capturar tecla" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Expandir Tudo" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Colapsar Tudo" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Sobrepor" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Sobrepor esta ligação de tecla?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa podem ser deixadas em branco." +msgstr "" +"Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " +"podem ser deixadas em branco." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para detalhes." +#: ../src/prefs.c:1519 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " +"detalhes." -#: ../src/prefs.c:1458 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando Ferramentas->Recarregar Configuração." +#: ../src/prefs.c:1523 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" +msgstr "" +"Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " +"deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando " +"Ferramentas->Recarregar Configuração." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do atalho." +#: ../src/prefs.c:1529 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione " +"uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo " +"clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do " +"atalho." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany foi construído com o GTK 2.10 (ou superior) e se o Geany está rodando com o GTK 2.10 (ou superior)." - -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "Aviso: Para personalizar os elementos da barra de ferramentas, edite o arquivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor, veja a documentação para detalhes." +#: ../src/prefs.c:1534 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany foi " +"construído com o GTK 2.10 (ou superior) e se o Geany está rodando com " +"o GTK 2.10 (ou superior)." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja Projeto->Propriedades." +#: ../src/prefs.c:1540 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja " +"Projeto->Propriedades." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Configurar Documento" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Impressão do arquivo %s foi cancelada." -#: ../src/printing.c:743 -#: ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Arquivo %s impresso." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "A impressão de %s falhou (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências." +msgstr "" +"Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3390,7 +3542,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Impressão de \"%s\" falhou (código de retorno: %s)." @@ -3409,611 +3561,571 @@ msgstr "Novo Projeto" msgid "C_reate" msgstr "_Criar" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:434 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um " +"novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " +"caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto" -#: ../src/project.c:235 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" não pôde ser carregado." -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Arquivos do projeto" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projeto \"%s\" fechado." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Executar make no caminho base" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Comando para executar:" -#: ../src/project.c:457 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução padrão." +#: ../src/project.c:461 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Linha de comando para executar no diretório base do projeto. As opções podem " +"ser adicionadas ao comando. Deixe em branco para usar o comando de execução " +"padrão." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Padrões de arquivo:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "O projeto '%s' já está aberto." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito curto." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "O nome especificado para o projeto é muito longo (max. %d caracteres)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Você especificou um nome de arquivo inválido para o projeto." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Criar o diretório de caminho base para o projeto?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "O caminho \"%s\" não existe." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "O diretório base do projeto não pôde ser criado (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "O arquivo de projeto não pôde ser gravado (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projeto \"%s\" criado." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projeto \"%s\" salvo." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 -#: ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 -#: ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Escolher Comando para Executar o Projeto" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projeto \"%s\" aberto." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expressões regulares" -#: ../src/search.c:205 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." +#: ../src/search.c:220 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " +"uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "_Pesquisar para trás" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar seqüências de _escape" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Substituir \\\\, \\t, \\n" -", \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os caracteres de controle correspondentes" +"Substituir \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (caracteres Unicode) com os " +"caracteres de controle correspondentes" -#: ../src/search.c:240 -#: ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Sensível ao caso" -#: ../src/search.c:245 -#: ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Combinar a partir do _início da palavra" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" -#: ../src/search.c:381 -#: ../src/search.c:520 -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Encontrar Todas" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Marcar" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as combinações no documento atual" -#: ../src/search.c:423 -#: ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão" -#: ../src/search.c:428 -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 -#: ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo" -#: ../src/search.c:439 -#: ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "_Substituir & Encontrar" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "S_ubstituir com:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "_Substituir Todos" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "Na Se_leção" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." +msgstr "" +"Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Codificação:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Strings _Fixas" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep expressões regulares" -#: ../src/search.c:749 -#: ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Veja a página do manual do grep para mais informações" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "E_xpressões regulares estendidas" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Recursivo nas sub-pastas" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverter resultados da pesquisa" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" -msgstr "Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam" +msgstr "" +"Inverte o sentido da combinação, para selecionar linhas que não combinam" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opções E_xtra:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Outras opções para passar para o Grep" -#: ../src/search.c:1068 -#: ../src/search.c:1675 -#: ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d combinação encontrada para '%s'." msgstr[1] "%d combinações encontradas para '%s'." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Texto substituído em %u arquivo." msgstr[1] "Texto substituído em %u arquivos." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Diretório de pesquisa de arquivos inválido." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Nenhum texto para procurar." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a configuração do caminho nas Preferências." +msgstr "" +"Não foi possível executar a ferramenta de grep '%s'. Verifique a " +"configuração do caminho nas Preferências." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (no diretório: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Não foi possível abrir diretório (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Busca falhou (ver Ajuda->Mensagens de Depuração para detalhes)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Pesquisa completada com %d combinação." msgstr[1] "Pesquisa completada com %d combinações." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma combinação encontrada." -#: ../src/symbols.c:580 -#: ../src/symbols.c:621 -#: ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: ../src/symbols.c:581 -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sec1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sec2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sec3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 -#: ../src/symbols.c:622 -#: ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 -#: ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ../src/symbols.c:594 -#: ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Construtores de tipos" -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:608 -#: ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 -#: ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:791 -#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funções" -#: ../src/symbols.c:601 -#: ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Chaves" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 -#: ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:793 -#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../src/symbols.c:618 -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subseção" -#: ../src/symbols.c:619 -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubseção" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Estruturas" -#: ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Meu" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Nosso" -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constantes" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Cabeçalhos H1" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Cabeçalhos H2" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Cabeçalhos H3" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Seletores ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Seletores de Tipo" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Métodos" -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#: ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Sub-rotinas" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocos" - -#: ../src/symbols.c:804 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Definições" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Destinos" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Membros" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Sub-rotinas" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocos" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macros" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Definições" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Destinos" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Structs" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensão de tipo de arquivo desconhecida para \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" +msgstr "" +"Falha ao criar arquivo de tags, talvez porque nenhuma tag foi encontrada.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4022,184 +4134,205 @@ msgstr "" "Uso: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Exemplo:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Tags" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Arquivo de tags '%s' carregou %s." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo de tags '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Declaração avançada \"%s()\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definição de \"%s()\" não encontrada." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Expandir Tudo" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Colapsar Tudo" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparecimento" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Salva o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:52 -#: ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Salvar Tudo" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Fecha todos os arquivos abertos" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Recortar a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Copiar a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Colar os conteúdos da área de transferência" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Excluir a seleção atual" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfaz a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaz a última modificação" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual" -#: ../src/toolbar.c:66 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Abre um diálogo de seleção de cores, para escolher cores de uma paleta interativamente" +#: ../src/toolbar.c:70 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgstr "" +"Abre um diálogo de seleção de cores, para escolher cores de uma paleta " +"interativamente" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Aumenta o zoom do texto" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Diminui o zoom do texto" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuir endentação" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Aumentar endentação" -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido" -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Pula para o número de linha informado" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Exibir o diálogo de preferências" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Sair do Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Para que todas as mudanças que você fez neste arquivo tenham efeito, você deve reiniciar o Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Marcar todas as combinações no documento atual" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Cria um novo arquivo" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Abre um arquivo existente" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Ir Para" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Exibição" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "O comando personalizado executado retornou um erro. A sua seleção não foi alterada. Mensagem de erro: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"O comando personalizado executado retornou um erro. A sua seleção não foi " +"alterada. Mensagem de erro: %s" #: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -msgstr "O comando personalizado executado terminou com um código de saída mal-sucedido." +msgstr "" +"O comando personalizado executado terminou com um código de saída mal-" +"sucedido." #: ../src/tools.c:246 #, c-format @@ -4211,17 +4344,19 @@ msgstr "Enviando dados e executando comando personalizado: %s" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Comando personalizado falhou: %s" -#: ../src/tools.c:304 -#: ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Definir Comandos Personalizados" #: ../src/tools.c:311 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída do comando substitui a seleção atual." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Você pode enviar a seleção atual para qualquer um destes comandos e a saída " +"do comando substitui a seleção atual." -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nenhum comando personalizado definido." @@ -4253,126 +4388,145 @@ msgstr "Palavras:" msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nenhuma tag encontrada" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Exibir Lista de _Símbolos" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Exibir Lista de _Documentos" -#: ../src/treeviews.c:506 -#: ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Ocultar Barra Lateral" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Exibir Nome do Caminho _Completo" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linha: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "SL" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "SOB" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "ESP " -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "modo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codificação: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tipo de arquivo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "escopo: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Fonte atualizada (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Padrão C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Padrão C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "STL C++" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Arquivos de C_onfiguração" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Salvar Tudo" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" -#: ../src/vte.c:301 -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4389,16 +4543,24 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada" #: ../src/vte.c:670 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Não é possível trocar o diretório no VTE porque ele provavelmente contém um comando." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Não é possível trocar o diretório no VTE porque ele provavelmente contém um " +"comando." #: ../src/vte.c:721 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin do Terminal" #: ../src/vte.c:729 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Essas configurações para o emulador de terminal virtual (VTE) somente são " +"aplicáveis se a biblioteca VTE puder ser carregada." #: ../src/vte.c:740 msgid "Terminal font:" @@ -4429,16 +4591,23 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linhas que podem ser roladas para trás:" #: ../src/vte.c:790 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" -msgstr "Especifica o histórico em linhas que você pode rolar para trás no terminal" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" +msgstr "" +"Especifica o histórico em linhas que você pode rolar para trás no terminal" #: ../src/vte.c:794 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: ../src/vte.c:802 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" -msgstr "Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de terminal" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" +msgstr "" +"Define o caminho para o shell que será iniciado dentro da emulação de " +"terminal" #: ../src/vte.c:819 msgid "Scroll on keystroke" @@ -4469,25 +4638,34 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Sobrepor as ligações de tecla do Geany" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Permite que o VTE receba atalhos de teclado (além dos comandos de foco)" #: ../src/vte.c:836 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desabilita a tecla de atalho do menu (F10 por padrão)" #: ../src/vte.c:837 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight Commander dentro do VTE." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opção desabilita a ligação de tecla para que a barra de menu apareça (o " +"padrão é F10). Isto pode ser útil se você usar, por exemplo, o Midnight " +"Commander dentro do VTE." -#: ../src/vte.c:840 -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" #: ../src/vte.c:841 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" -msgstr "Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre arquivos abertos" +msgstr "" +"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre " +"arquivos abertos" #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox @@ -4496,327 +4674,321 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Não usar o script de execução" #: ../src/vte.c:847 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o estado de saída do programa executado" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Não usa o script de execução simples que normalmente é usado para exibir o " +"estado de saída do programa executado" #: ../src/vte.c:850 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Executar programas em VTE" #: ../src/vte.c:851 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser interrompidos" +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Executa programas em VTE ao invés de abrir uma janela de emulação de " +"terminal. Lembre-se que programas executados em VTE não podem ser " +"interrompidos" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Arquivos de projeto Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../src/win32.c:581 -#: ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Construtor de Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Cria arquivos-fonte para novos tipos de classe." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nome da classe:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Arquivo de cabeçalho:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Arquivo-fonte:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Herança" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Cabeçalho base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Criar construtor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Criar destrutor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipo de construtor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Criar Classe" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insere entidades de caracter HTML, como '&'" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 -#: ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "A equipe de desenvolvimento do Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caracteres HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caracteres ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caracteres gregos" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caracteres matemáticos" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caracteres técnicos" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Caracteres de seta" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caracteres de pontuação" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Miscelânea de caracteres" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." +#: ../plugins/htmlchars.c:458 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Escolha um caracter especial da lista abaixo e dê um duplo clique sobre ele " +"ou use o botão para inseri-lo na posição atual do cursor." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nome)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserir Caracteres Especiais de HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Substituição HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLToggle" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Substituição em massa de caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Substituir caracteres especiais" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Alternar estado do plugin" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exporta o arquivo atual para diversos formatos." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usar nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:185 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Ajusta o tamanho da fonte do documento junto com o nível atual de zoom" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento exportado com sucesso como '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser gravado (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Como _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Como _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Inclui uma aba de navegação de arquivos na barra lateral." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Excesso de itens selecionados!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Não foi possível executar o comando externo configurado '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Abrir _externamente" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Pesquisar em Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Exibir Arquivos _Ocultos" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Definir caminho a partir do documento" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Limpar o filtro" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Focar Lista de Arquivos" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focar Entrada de Caminho" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 -#: ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado." @@ -4827,13 +4999,17 @@ msgstr "Comando para abrir externo:" #: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"Comando a ser executado quando usar \"Abrir com\". Você pode usar as máscaras %f e %d.\n" +"Comando a ser executado quando usar \"Abrir com\". Você pode usar as " +"máscaras %f e %d.\n" "%f será substituído pelo nome do arquivo, incluindo o caminho completo\n" -"%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome do arquivo" +"%d será substituído pelo nome do caminho do arquivo selecionado, sem o nome " +"do arquivo" #: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" @@ -4844,42 +5020,49 @@ msgid "Hide object files" msgstr "Ocultar arquivos objeto" #: ../plugins/filebrowser.c:1117 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Não mostra no navegador os arquivos-objeto gerados. Isso inclui *.o, *.obj. " +"*.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Definir o diretório base do projeto" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Trocar o diretório para o diretório base do projeto aberto atualmente" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Salvar Ações" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." -msgstr "Este plugin fornece diferentes ações relacionadas ao salvamento de arquivos." +msgstr "" +"Este plugin fornece diferentes ações relacionadas ao salvamento de arquivos." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Cópia de backup: o diretório não pôde ser criado (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Cópia de backup: arquivo não pôde ser lido (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Cópia de backup: o arquivo não pôde ser salvo (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4887,297 +5070,410 @@ msgstr[0] "Auto-salvar: %d arquivo foi salvo automaticamente." msgstr[1] "Auto-salvar: %d arquivos foram salvos automaticamente." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Selecionar Diretório" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Diretório de backup não existe ou não pode ser gravado." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Auto-Salvar" -#: ../plugins/saveactions.c:553 -#: ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervalo de auto-salvar:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "Im_primir mensagem de estado se os arquivos tiverem sido salvos automaticamente" +msgstr "" +"Im_primir mensagem de estado se os arquivos tiverem sido salvos " +"automaticamente" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvar somente o _arquivo atualmente aberto" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Sal_var todos os arquivos abertos" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Salvar Instantaneamente" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tipo de _arquivo a ser usado para novos arquivos abertos:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Cópia de Backup" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Diretório onde serão salvos os arquivos de backup" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para detalhes):" +msgstr "" +"Formato de Da_ta/Hora para arquivos de backup (\"man strftime\" para " +"detalhes):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Níveis de diretório para inc_luir no destino do backup:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Divide a janela do editor em duas janelas." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Marcar todas as combinações no documento atual" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Anular divisão" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Dividir Janela" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dividir Horizontalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Dividir Verticalmente" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Anular divisão" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Arquivo diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Arquivo reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecion_ar Tudo" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Auto-completar símbolos" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Para personalizar os elementos da barra de ferramentas, edite o " +#~ "arquivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor, veja a documentação para detalhes." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Para que todas as mudanças que você fez neste arquivo tenham efeito, você " +#~ "deve reiniciar o Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que ele esteja compilado)" + #~ msgid "" #~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" #~ msgstr "" #~ "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por " #~ "página" + #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Pula para o número de linha inserido" + #~ msgid "Version Diff" #~ msgstr "Versão Diff" + #~ msgid "Creates a patch of a file against version control." #~ msgstr "Cria um patch de um arquivo contra o controle de versões." + #~ msgid "Input conversion of the diff output failed." #~ msgstr "Conversão de entrada da saída do diff falhou." + #~ msgid "" #~ "%s exited with an error: \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%s encerrou com um erro: \n" #~ "%s" + #~ msgid "No changes were made." #~ msgstr "Nenhuma alteração foi feita." + #~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" #~ msgstr "erro desconhecido ao tentar gerar um processo para %s" + #~ msgid "An error occurred (%s)." #~ msgstr "Ocorreu um erro (%s)." + #~ msgid "_Version Diff" #~ msgstr "_Versão Diff" + #~ msgid "From Current _File" #~ msgstr "Do Arquivo _Atual" + #~ msgid "Make a diff from the current active file" #~ msgstr "Cria um diff do arquivo atualmente ativo" + #~ msgid "From Current _Directory" #~ msgstr "Do _Diretório Atual" + #~ msgid "Make a diff from the directory of the current active file" #~ msgstr "Cria um diff do diretório do arquivo atualmente ativo" + #~ msgid "From Current _Project" #~ msgstr "Do _Projeto Atual" + #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Cria um diff do caminho base do projeto atual" + #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão" + #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construído)" + #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Compila o arquivo atual" + #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)" + #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make" + #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os " #~ "argumentos para execução do programa" + #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI" + #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo PDF" + #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual" + #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Define os caminhos e argumentos do programa" + #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Salva todos os arquivos abertos" + #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Imprime o arquivo atual" + #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual" + #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo" + #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Insere uma descrição antes da função atual" + #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Insere um comentário multi-linha" + #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" + #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "" #~ "Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do " #~ "arquivo)" + #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Altera a fonte padrão" + #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Exibe ou esconde a janela com status e mensagens do compilador" + #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas" + #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "" #~ "Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser " #~ "feita." + #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Substitui todos os espaços no documento por tabs." + #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Dobra todos os blocos de código contráteis" + #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Desdobra todos os blocos de código contraídos" + #~ msgid "Removes all error indicators in the current document." #~ msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual." + #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento" + #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Carrega arquivo de rótulos global" + #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Recarrega dados de configuração como fragmentos, modelos e extensões de " #~ "tipos de arquivos." + #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany." + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Cores" + #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Insere um número de linha e pula para ela." + #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Vai para a linha informada" + #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Exibe o nome completo do caminho na lista de documentos" + #~ msgid "Show file operation buttons" #~ msgstr "Exibir botões de operações de arquivo" + #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de " #~ "ferramentas" + #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" + #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "Exibir botões de Voltar e Avançar" + #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "Mostra os botões de Voltar e Avançar na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Exibir os botões Compilar e Executar" + #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores" + #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Mostra o botão do Seletor de Cores na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Exibir os botões Aumentar Zoom e Diminuir Zoom" + #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Exibir botões de Aumentar e Diminuir Endentação" + #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Mostra os botões de Aumentar e Diminuir na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Exibir o campo Pesquisar" + #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Exibir o campo Ir para Linha" + #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas" + #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Exibir o botão Sair" + #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas" + #~ msgid "Items" #~ msgstr "Itens" + #~ msgid "Use white text on a black background." #~ msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto." + #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Executa em modo de depuração (significa ser verboso)" + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Pesquisa falhou." + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Não foi possível encontrar arquivo pixmap: %s" + #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "Funções JavaScript" + #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Cabeçalho (H2)" + #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Cabeçalho (H3)" + #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Stucts / Typedefs" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Exibir Nome do Caminho _Completo" + #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Emulação de terminal:" + #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." @@ -5190,132 +5486,186 @@ msgstr "Anular divisão" #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d combinações encontradas para '%s'." #~ msgstr[1] "%d combinações encontradas para '%s'." + #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Falha ao executar o terminal" + #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Salva automaticamente todos os arquivos abertos, em um intervalo de tempo " #~ "informado." + #~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." #~ msgstr "" #~ "Habilita/desabilita o uso de tabs ou espaços quando a endentação for " #~ "inserida." + #~ msgid "Rows of symbol completion list:" #~ msgstr "Linhas da lista de completação de símbolos:" + #~ msgid "Could not parse the output of the diff" #~ msgstr "Não foi possível analisar a saída do diff" + #~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." #~ msgstr "Aconteceu algo muito estranho. Não foi possível avaliar %s (%s)." + #~ msgid "Insert Comments" #~ msgstr "Inserir Comentários" + #~ msgid "Insert \"include <...>\"" #~ msgstr "Inserir \"include <...>\"" + #~ msgid "File menu" #~ msgstr "Menu Arquivo" + #~ msgid "Edit menu" #~ msgstr "Menu Editar" + #~ msgid "Search menu" #~ msgstr "Menu Pesquisar" + #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Menu Visualizar" + #~ msgid "Document menu" #~ msgstr "Menu Documento" + #~ msgid "Build menu" #~ msgstr "Menu Construir" + #~ msgid "Tools menu" #~ msgstr "Menu Ferramentas" + #~ msgid "Help menu" #~ msgstr "Menu de Ajuda" + #~ msgid "Focus commands" #~ msgstr "Comandos de foco" + #~ msgid "Editing commands" #~ msgstr "Comandos de Edição" + #~ msgid "Tag commands" #~ msgstr " Comandos de rótulo" + #~ msgid "Other commands" #~ msgstr "Outros comandos" + #~ msgid "Something went really wrong." #~ msgstr "Ocorreu um erro grave." + #~ msgid "_VCdiff" #~ msgstr "_VCdiff" + #~ msgid "Mixins" #~ msgstr "Mixins" #, fuzzy #~ msgid "C source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte C#" + #~ msgid "C++ source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte C++" + #~ msgid "C# source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte C#" + #~ msgid "D source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte D" + #~ msgid "Java source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Java" + #~ msgid "Pascal source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Pascal" + #~ msgid "Assembler source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Assembler" + #~ msgid "FreeBasic source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte FreeBasic" + #~ msgid "Fortran source file (F77)" #~ msgstr "Arquivo-fonte Fortran (F77)" + #~ msgid "(O)Caml source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte (O)Caml" + #~ msgid "Perl source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Perl" + #~ msgid "PHP source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte PHP" + #~ msgid "Python source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Python" + #~ msgid "Ruby source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Ruby" + #~ msgid "Tcl source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Tcl" + #~ msgid "Lua source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Lua" + #~ msgid "Ferite source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Ferite" + #~ msgid "Haskell source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Haskell" + #~ msgid "Docbook source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Docbook" + #~ msgid "HTML source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte HTML" + #~ msgid "LaTeX source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte LaTeX" + #~ msgid "O-Matrix source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte O-Matrix" + #~ msgid "VHDL source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte VHDL" + #~ msgid "Haxe source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte Haxe" + #~ msgid "Open files" #~ msgstr "Arquivos abertos" #, fuzzy #~ msgid "Show open files list" #~ msgstr "Exibir lista de arquivos abertos" + #~ msgid "" #~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when " #~ "enabled otherwise Geany will use just spaces." #~ msgstr "" #~ "Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um " #~ "espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços." + #~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." #~ msgstr "Desdobra todos os filhos de um ponto de dobra quando desdobrá-lo." + #~ msgid "Construct autocompletion" #~ msgstr "Auto-completar construções" + #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" #~ msgstr "Auto-completar construções usadas freqüentemente, como if e for" #, fuzzy #~ msgid "Symbol autocompletion" #~ msgstr "Auto-completar construções" + #~ msgid "Print:" #~ msgstr "Imprimir:" + #~ msgid "Find in files" #~ msgstr "Encontrar em arquivos" + #~ msgid "Go to line" #~ msgstr "Ir para a linha" @@ -5323,13 +5673,12 @@ msgstr "Anular divisão" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "Criar construtor" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "Suprimir completar construção" #~ msgid "Go to tag definition" #~ msgstr "Ir para a definição de tags" + #~ msgid "Go to tag declaration" #~ msgstr "Ir para declaração de tags" + #~ msgid "" #~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." #~ msgstr "" @@ -5339,8 +5688,10 @@ msgstr "Anular divisão" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Esconder" + #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recarregar" + #~ msgid "" #~ "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s " #~ "%s filetype: %s scope: %s" @@ -5359,14 +5710,19 @@ msgstr "Anular divisão" #, fuzzy #~ msgid "From _directory" #~ msgstr "_Diretório:" + #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Converter Seleção para _Minúsculas" + #~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" #~ msgstr "Converter Seleção para M_aiúsculas" + #~ msgid "Convert Selection to lower-case" #~ msgstr "Converter seleção para minúsculas" + #~ msgid "Convert Selection to upper-case" #~ msgstr "Converter seleção para maiúsculas" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" @@ -5375,16 +5731,22 @@ msgstr "Anular divisão" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Menu Editar\n" + #~ msgid "Behaviour" #~ msgstr "Comportamento" + #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Misc." + #~ msgid "language" #~ msgstr "idioma" + #~ msgid "XML source file" #~ msgstr "Arquivo-fonte XML" + #~ msgid "Insert BSD license Notice" #~ msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD" + #~ msgid "" #~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " #~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " @@ -5393,18 +5755,22 @@ msgstr "Anular divisão" #~ "Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a " #~ "auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a " #~ "linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves." + #~ msgid "Print command:" #~ msgstr "Comando para impressão:" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Focus commands\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Comandos de Foco\n" + #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Atalhos de teclado" + #~ msgid " - A fast and lightweight IDE" #~ msgstr "- Um IDE rápido e leve" + #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" - diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 55a462c0..bfa415be 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 01:47+0200\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -29,53 +29,53 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Mediu de dezvoltare" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Despre Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit la sau după %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Informații" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "responsabil" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "dezvoltator" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "responsabil traducere" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducători precedenți" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" "Câțiva dintre mulții contribuitori (pentru o listă mai detaliată, consultați " "fișierul %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Textul licenței nu a putut fi găsit, vă rugăm vizitați http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,132 +108,132 @@ msgstr "" "Nu am putut găsi terminalul \"%s\" (verificați calea pentru Terminal în " "Preferințe)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesul a eșuat (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (în dosarul: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Nu am putut executa fișierul în VTE deoarece probabil conține o comandă." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilare eșuată" -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilare terminată cu succes." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compilează" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Cons_truiește" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Eroarea ur_mătoare" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Eroare a_nterioră" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Stabilește includeri și argumente" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Vizualizează fișierul DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "V_izualizeză fișierul PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Stabilește parametri" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Stabilește parametri" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Stabilește programele și opțiunile pentru compilarea și vizualizarea " "fișierelor (La)TeX" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Creare DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Creare PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Previzualizare DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Previzualizare PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -242,71 +242,71 @@ msgstr "" "%f va fi înlocuit cu numele de fișier curent, i.e. test_file.c\n" "%e va fi înlocuit cu numele de fișier fără extensie, i.e. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Stabilește includeri și argumente" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Stabilește comenzile pentru construirea și executarea programelor." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Comenzi pentru %s" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compilare" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Construire:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Execuție:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Execuția programului de vizualizare a eșuat." -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Nu mai sunt erori de construire." @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Nu mai sunt erori de construire." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" @@ -328,54 +328,54 @@ msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Mergi la linia" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Vă rugăm setați tipul de fișier pentru fișierul curent înainte de a folosi " "această funcție." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "zz.ll.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "ll.zz.aaaa" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/ll/zz" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Folosește format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format dată personalizat" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -383,24 +383,24 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Nu mai sunt mesaje." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -408,29 +408,29 @@ msgstr "" "Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, " "toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Determină după extensie" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Determină din fișier" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Opțiuni" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Stabilește codarea:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -440,11 +440,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Stabilește tipul de fișier:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -452,24 +452,33 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "S_uprascrie" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "R_edenumește" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -478,24 +487,41 @@ msgstr "" "Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul " "fișier într-un nou tab." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Avertizare" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Nu salva" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Alege font" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +529,106 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute " "(e.g. dintr-un fișier nou)" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Doar citire:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(numai în Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Codare:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(cu BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(fără BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Schimbat:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Permisiuni" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Citire:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Scriere" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Altul:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fișierul %s a fost închis." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -618,12 +644,12 @@ msgstr "" # FUZZY? #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -631,49 +657,49 @@ msgid "" msgstr "" "Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Spații" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tab-uri" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab-uri și spații" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Stabilesc modul de indentare %s pentru %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume de fișier invalid" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", doar-citire" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -682,7 +708,7 @@ msgstr "" "O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul " "rămâne nesalvat." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -691,41 +717,41 @@ msgstr "" "Mesaj de eroare: %s\n" "Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mesaj de eroare: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Eroare la salvarea fișierului." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fișierul %s a fost salvat." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" nu a fost găsit." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -733,11 +759,11 @@ msgstr[0] "%s: am înlocuit %d apariție a lui \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[1] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" msgstr[2] "%s: am înlocuit %d apariții ale \"%s\" cu \"%s\"" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Doriți să-l reîncărcați?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -746,32 +772,20 @@ msgstr "" "Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n" "tamponul curent." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Încearcă să salveze din nou fișierul?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Fișierul \"%s\" nu a fost găsit!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduceți lățimea tabului" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduceți numărul de spații care să fie înlocuite de un caracter tab." @@ -873,134 +887,123 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreană" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Fără codare" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Vest europeană" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Este europeană" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Asia de est" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asia de _SE & SV" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Orientul mijlociu" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Nimic" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sursă %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Sursă %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Script consolă" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Fișier make" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Document XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Stiluri în cascadă" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Fișier SQL Dump" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Fișier diff" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Fișier configurare" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fișier traducere gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Fișier script %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Fișier reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Limbaje de _programare" # FUZZY -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Limbaje de _scripting" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Limbaje de pre_zentare" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Limbaje di_verse" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresie regulată greșită pentru tipul de fișier %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "fără titlu" @@ -1014,8 +1017,8 @@ msgstr "Nou (din șa_blon)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invizibil" @@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "invizibil" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Deschide fi_șierul selectat" @@ -1043,11 +1046,11 @@ msgstr "R_eîncarcă" msgid "Page Set_up" msgstr "Setări pa_gină" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Închide celelal_te fișiere" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Înc_hide toate" @@ -1055,85 +1058,81 @@ msgstr "Înc_hide toate" msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecte_ază tot" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "F_ormat" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" # FUZZY -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decome_ntează linia/liniile" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Comută comentarea liniilor" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plică linia sau selecția" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Mărește indentarea" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Mi_cșorează indentarea" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserează comentarii" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserează intrare _ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserează _antet fișier" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserează descrierea _funcției" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserează comentariu _multi-linie" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserează notiță GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insereză notiță licență _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "In_serează dată" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "_Inserează \"include <...>\"" @@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "Caută _precedent" msgid "Find in F_iles" msgstr "Caută în f_ișiere" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" @@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "_Mesaj următor" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mesajul ant_erior" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Mer_gi la linia" @@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Arată _bara de unelte" msgid "Show Side_bar" msgstr "Arată bara _laterală" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1254,15 +1253,15 @@ msgstr "Indentare _automată" msgid "In_dent Type" msgstr "Tip in_dentare" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab-uri" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Spații" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab-uri și spații" @@ -1384,7 +1383,7 @@ msgstr "S_curtături" msgid "_Debug Messages" msgstr "Mesaje _depanare" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" @@ -1408,74 +1407,80 @@ msgstr "Mesaje" msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Imagini _și text" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Doar _imagini" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Doar _text" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Icon-uri _mari" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Icon-uri m_ici" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Icon-uri m_ici" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" +msgstr "_Ascunde bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Ascunde bara de unelte" # FUZZY -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Caută f_olosiri" # FUZZY -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Caută folosiri în _document" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Mergi la definiția e_tichetei" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acțiune conte_xtuală" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1484,40 +1489,40 @@ msgstr "" "Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-" "l dacă nu-l folosiți." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activează suport pentru module" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Pornire" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmă ieșirea" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Închidere" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Cale de pornire:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1525,40 +1530,40 @@ msgstr "" "Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o " "cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Fișierele proiectului:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Activează suport pentru module" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Căi" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Stare" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1567,11 +1572,11 @@ msgstr "" "Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului " "de compilare." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1580,11 +1585,11 @@ msgstr "" "Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) " "dacă apare un nou mesaj de stare." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1592,36 +1597,37 @@ msgstr "" "Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în " "fereastra de mesaje de stare." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 #, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " @@ -1630,20 +1636,20 @@ msgstr "" "Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile " "Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat." -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1652,11 +1658,11 @@ msgstr "" "Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o " "dată cu acesta." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Salvează fișierul proiect în dosarul de bază al proiectului" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1664,76 +1670,76 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Proiect" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Arată lista de simboluri" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Arată lista de documente" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Listă simboluri:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Fereastra de mesaje:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Stabilește font-ul editorului" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Font-uri" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Arată tab-uri în editor" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Arată butoane de închidere" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1742,109 +1748,114 @@ msgstr "" "Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin " "click (necesită repornirea Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Stânga" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Dreapta" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Tab-uri editor" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Sus" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Bară laterală:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Poziții tab-uri" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Arată bară de unelte" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Stil iconițe:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Dimensiune iconițe:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Arată _bara de unelte" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Bară de unelte" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1854,11 +1865,11 @@ msgstr "" "următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente " "mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\"" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1873,30 +1884,30 @@ msgstr "" "liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia." # FUZZY -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Dezactivează trage și plasează" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Activează restrângerea/extinderea" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1906,11 +1917,11 @@ msgstr "" "Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat " "comportamentul contrar." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1919,91 +1930,91 @@ msgstr "" "Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile " "în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Funcții" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mod indentare automată" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Fundamental" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Caractere curente" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Potrivește paranteze" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Lățimea în caractere a indentării" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Folosește spații la indentare" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Folosește indentare la un tab" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Folosește spații dacă indentarea totală este mai mică decât lătimea tab-" "ului, altfel amândouă" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Lățime tab:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Lățimea unui tab când Taburi și spații este activat pentru un document" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -2012,59 +2023,60 @@ msgstr "" "Dacă să detectez tipul de indentare din conținutul fișierului la deschiderea " "acestuia." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Indentare" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Completare automată etichete XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completare automată și închiderea etichetelor XML (include etichetele HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Completare automată simboluri" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2072,143 +2084,152 @@ msgstr "" "Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de " "funcții, variabile globale, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 #, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" "Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a " "simbolurilor." -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Completări" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inversează culorile de evidențiere" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Arată ghidări indentare" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Arată spațiu albe" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Arată sfârșiturile de linie" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Arată numerele de _linie" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie." -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Arată _marginile de marcare" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2217,114 +2238,114 @@ msgstr "" "Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea " "liniilor." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Culoare marcaj linie lungă:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector culoare" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Marcaj linie lungă" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracter sfârșit de linie implicit:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Fișiere noi" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codare implicită (fișiere noi):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codare implicită (fișiere existente):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2335,81 +2356,81 @@ msgstr "" "deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este " "necesară în mod normal)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Codări" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimină dâra de spații" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor." -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Salvare fișiere" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lungime listă fișiere recente:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Navigator:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Calea și upțiunile utilitarului make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2417,23 +2438,23 @@ msgstr "" "Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să " "accepte parametrul -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Căi unelte" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Acțiune contextuală:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2443,67 +2464,67 @@ msgstr "" "Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. " "Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Unelte" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "adresa email a dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Inițialele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Versiunea inițială:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Nume companie" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Dezvoltator:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Companie:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Adresă mail:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Inițiale:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Numele dezvoltatorului" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Data & ora:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2512,7 +2533,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2521,7 +2542,7 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2530,55 +2551,55 @@ msgstr "" "Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre " "specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Date șablon" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Sc_himbă" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Combinații de taste" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de " "fișier)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimă numere de linie" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimă numerele de pagină" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -2586,11 +2607,11 @@ msgstr "" "Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din " "pagină." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Imprimă antetul paginii" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2599,564 +2620,583 @@ msgstr "" "Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de " "fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Folosește numele fișierului imprimat" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Format dată:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Folosește imprimare GTK nativă" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Imprimare" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Deschide fișierul selectat" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Salvează ca" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Salvează toate" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Imprimă" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Închide toate" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Reîncarcă fișier" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Proiect" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Proprietăți proiect" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Refă" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplică linia sau selecția" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Șterge liniile curente" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Transpune linia curentă" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Acțiune contextuală" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Completează cuvânt" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Arată lista de macrocomenzi" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiază liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Selectează liniile curente" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Selectează paragraful curent" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Decomentează liniile" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentare inteligentă" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Trimite la comanda personalizată 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Trimite la comanda personalizată 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Trimite la comanda personalizată 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Trimite _selecția la" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Inserează" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Inserează dată" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Inserează spațiu alb alternativ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Setări" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Caută următor" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Caută precedent" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Caută selecția următoare" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Caută selecția precedentă" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Mesajul următor" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Mesajul anterior" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Caută folosiri" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Sa_lvează tot" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Mergi la" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Mergi înapoi cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Mergi înainte cu o locație" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Mergi la definiția etichetei" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Mergi la declarația etichetei" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Mergi la începutul liniei" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Mergi la finalul liniei" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Mergi la finalul liniei" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Comută toate controalele adiționale" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Comută fereastra de mesaje" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Comută bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Focalizează" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Treci la editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Treci la scribble" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Treci la VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Treci la bara de căutare" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Treci la bara laterală" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Comută la compilator" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Treci la documentul din dreapta" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Treci la ultimul document folosit" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Mută documentul în stânga" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Mută documentul în dreapta" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Mută documentul la început" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Mută documentul la final" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Încadrare linii" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Selectează cuvântul curent" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Restrânge toate" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Extinde toate" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Reîncarcă lista de simboluri" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Construiește" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compilează" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Eroarea următoare" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Eroarea anterioară" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Rulează" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Rulează (comandă alternativă)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Opțiuni construcție" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Arată Selector culoare" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Treci la documentul din stânga" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Mesaje depanare" @@ -3229,24 +3269,24 @@ msgstr "Numele de fișier pentru libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Arată versiunea și ieși" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FIȘIERE...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit la %s cu GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3255,14 +3295,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3273,22 +3313,22 @@ msgstr "" "Ar putea fi probleme la rularea Geany fără un dosar de configurație.\n" "Porniți oricum Geany?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Acesta este Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" @@ -3305,7 +3345,7 @@ msgstr "Înc_hide toate" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3314,11 +3354,11 @@ msgstr "" "Modulul \"%s\" nu este compatibil binar cu această versiune de Geany - vă " "rugăm compilați-l din nou." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Manager _module" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3329,23 +3369,23 @@ msgstr "" "Descriere: %s\n" "Autor(i): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Modul" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Nu există module disponibile." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3353,51 +3393,61 @@ msgstr "" "Mai jos este o listă de module disponibile. Selectați modulele care ar " "trebui încărcate la pornirea Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Detalii modul:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scurtătură" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Înhață tasta" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\"." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "Găsește to_ate" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "Înc_hide toate" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scurtătură" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "S_uprascrie" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Suprascrieți combinația de taste?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot " "fi lăsate goale." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3405,7 +3455,7 @@ msgstr "" "Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru " "detalii." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3416,7 +3466,7 @@ msgstr "" "configurația." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3427,68 +3477,69 @@ msgstr "" "click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" # FUZZY -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Setare document" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d din %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Imprimarea fișierului %s a fost revocată." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fișierul %s a fost imprimat." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Vă rugăm setați mai întâi o comandă de imprimare în dialogul de preferințe." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3499,7 +3550,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Imprimarea \"%s\" a eșuat (cod returnat: %s)." @@ -3518,19 +3569,19 @@ msgstr "Proiect nou" msgid "C_reate" msgstr "C_rează" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Cale de bază:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3540,121 +3591,121 @@ msgstr "" "nouă, sau un arbore de directoare existent. Puteți folosi căi relative la " "numele de fișier al proiectului." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Deschide proiect" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Fișiere proiect" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Comandă rulare:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Modele fișier:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Doriți să-l închideți înainte de a merge mai departe?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Proiectul '%s' este deja deschis." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Calea \"%s\" nu există." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Dosarul de bază al proiectului nu a putut fi creat (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Alegeți numele fișierului proiect" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "F_olosește expresii regulate" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3662,15 +3713,15 @@ msgstr "" "Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre " "folosirea expresiilor regulate, citiți documentația" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3679,134 +3730,134 @@ msgstr "" "Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu " "caracterele de control corespunzătoare." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Ma_juscule semnificative" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Următor" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Caută după:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Găsește to_ate" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Marchează" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "În _sesiune" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "_În document" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Închide _dialogul" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Î_nlocuiește & Caută" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Înlocuiește c_u:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Înlocuie_ște peste tot" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Stabilește codarea:" # FUZZY -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Ș_iruri fixe" # FUZZY -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expresii regulate Grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 #, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Vezi pagina de manual a grep pentru mai multe informații." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Expresii regulate extinse" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inversează rezultatele căutării" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opțiuni e_xtra:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Alte opțiuni pentru Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3814,7 +3865,7 @@ msgstr[0] "Am găsit %d potrivire \"%s\"." msgstr[1] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." msgstr[2] "Am găsit %d potriviri \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3822,41 +3873,41 @@ msgstr[0] "Am înlocuit textul în %u fișier." msgstr[1] "Am înlocuit textul în %u fișiere." msgstr[2] "Am înlocuit textul în %u fișiere." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Nici un text de căutat." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din " "Preferințe." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Căutare" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3864,231 +3915,241 @@ msgstr[0] "Căutare finalizată cu %d potrivire." msgstr[1] "Căutare finalizată cu %d potriviri." msgstr[2] "Căutare finalizată cu %d potriviri." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Secțiune" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Anexă" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Altul" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funcții" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Chei" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variabile" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Mediu" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etichetă" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Pachet" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Interfețe" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Clase" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Constante" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Ancoră" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 #, fuzzy msgid "H1 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 #, fuzzy msgid "H2 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 #, fuzzy msgid "H3 Headings" msgstr "Antet (H1)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "În se_lecție" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Constructori tip" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metode" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Etichete" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutine" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocuri" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Macrocomenzi" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Constante" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Ținte" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Spațiu de nume" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportă" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Etichete" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutine" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocuri" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Macrocomenzi" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Constante" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Ținte" + +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Stare" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4097,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Folosire: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4108,115 +4169,101 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Încarcă etichete" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"." -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "Găsește to_ate" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "Înc_hide toate" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortează după _apariție" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Salvează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Sa_lvează tot" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Salvează toate fișierele deschise" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Închide fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Închide toate fișierele deschide" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Taie liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Șterge liniile curente" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Reface ultima modificare" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" @@ -4225,64 +4272,86 @@ msgstr "" "culori dintr-o paletă." # FUZZY -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Mărește textul" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Micșorează textul" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Micșorează indentarea" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Mărește indentarea" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Sari la numărul de linie introdus." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Părăsește Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Document XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Crează un fișier nou" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Deschide un fișier existent" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Mergi la" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Afișare" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4347,125 +4416,147 @@ msgstr "Cuvinte:" msgid "Characters:" msgstr "Caractere:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Nu am găsit etichete" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Arată lista de s_imboluri" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Arată lista de _documente" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ascun_de bara laterală" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Arată calea com_pletă" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "linie: %d\t col: %d\t sel: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mod: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "codare: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "tip fișier: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font actualizat (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca standard C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca standard C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Stabilește format personalizat dată" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Selectați dosar" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Selectați fișier" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fișierele de configurare au fost reîncărcate" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Sa_lvează tot" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Înc_hide toate" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4645,161 +4736,145 @@ msgstr "" "Rulează programele în VTE în loc să mai deschidă o fereastră terminal. " "Notați faptul că programele rulate în VTE nu pot fi oprite." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Fișiere de proiect Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Executabile" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Întrebare" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Avertizare" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Informație" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Constructor clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crează fișiere sursă pentru noile tipuri de clase." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Crează clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Nume clasă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Fișier antet:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Fișier sursă:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Moștenire" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Clasă de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Antet de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "GType de bază:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Crează constructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Crează destructor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tip constructor GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crează cla_să" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Clasă _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Clasă _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserează entități HTML precum '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Echipa dezvoltatorilor Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Caractere HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractere ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Caractere grecești" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Operatori matematici" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Caractere tehnice" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Săgețele" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Semne de punctuație" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractere diverse" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Inserează" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4807,159 +4882,159 @@ msgstr "" "Alegeți un caracter special din lista de mai jos și faceți dublu click pe el " "sau folosiți butonul pentru a-l insera la poziția curentă a cursorului." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Caracter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (cuvântul)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Inserează caracter HTML special" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Înlocuiește" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserează caracter HTML special" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Caractere speciale" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportă" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportă fișierul curent în diferite formate." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exportă fișier" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Folosește nivelul curent de zoom" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Randează dimensiunea fontului la nivelul curent de zoom." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documentul a fost exportat cu succes ca '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi scris (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Ca _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Ca _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Navigator fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Adaugă un tab navigator fișiere la bara laterală." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Prea mulți itemi selectați!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Nu am putut executa comanda externă '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Deschide _extern" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Caută în fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fișierele a_scunse" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Stabilește calea din document" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Elimină filtrul" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Focalizează lista de fișiere" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focalizează introducerea căii" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Dosarul de setări al modulelor nu a putut fi creat." @@ -4999,7 +5074,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5008,31 +5083,31 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Fă diff de la directorul fișierului activ" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Acțiuni salvare" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Acest modul oferă acțiuni diferite legat€ de salvarea fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Dosarul nu a putut fi creat (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi citit (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Copie de siguranță: Fișierul nu a putut fi salvat (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5041,109 +5116,126 @@ msgstr[1] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." msgstr[2] "Salvare automată: %d fișiere au fost salvate." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Selectați dosar" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Dosarul copii de siguranță nu există sau nu poate fi scris." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Salvare automată" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Activează" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Interval salvare automată:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Afișează mesaj de stare la salvarea automată a fișierelor." -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Salvează numai _fișierul deschis curent" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "S_alvează toate fișierele deschise" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Salvare instantanee" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Tip de _fișier folosit pentru fișierele nou deschise:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Copie de siguranță" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Dosar copii de siguranță:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Format Dată/_Timp pentru copiile de siguranță (\"man strftime\" pentru " "detalii:" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" "Nive_luri de directoare pentru includerea în destinația copiei de siguranță:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Împarte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Împarte vizualizarea editorului în două ferestre." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Marchează toate potrivirile în documentul curent." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 #, fuzzy msgid "_Unsplit" msgstr "_Reunește" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Î_mparte fereastra" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Orizontal" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Orizontal" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Reunește" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Fișier diff" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Fișier reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecte_ază tot" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Completare automată simboluri" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Nu am putut vizualiza %s (asigurați-vă că este deja compilat)" @@ -5398,9 +5490,6 @@ msgstr "_Reunește" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Structuri / Definiții de tip" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Arată calea com_pletă" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Emulare terminal:" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f7740fc6..872e2c3e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,9 +8,9 @@ # John Wehin , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-13 10:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-13 03:35+0400\n" "Last-Translator: John Wehin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -35,68 +35,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки" -#: ../src/about.c:138 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:188 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:209 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:240 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "переводчики" -#: ../src/about.c:310 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:331 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:341 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "О нас" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)" #: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 -#: ../src/search.c:1410 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Скомпилировать:" msgid "Build:" msgstr "Собрать:" -#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:" @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Ошибок сборки больше нет." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2831 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:556 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Любые несохраненные изменения будут по msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" -#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." @@ -460,23 +460,32 @@ msgstr "" "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Переопределить" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" -#: ../src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке" -#: ../src/dialogs.c:439 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -484,24 +493,41 @@ msgstr "" "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в " "новой вкладке." -#: ../src/dialogs.c:619 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/dialogs.c:650 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл \"%s\" не сохранен." -#: ../src/dialogs.c:652 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?" -#: ../src/dialogs.c:727 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: ../src/dialogs.c:968 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -509,106 +535,106 @@ msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)." -#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 -#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 #: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" -#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:780 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/dialogs.c:1063 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Размещение:" -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Только чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1093 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Модифицирован:" -#: ../src/dialogs.c:1128 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Изменен:" -#: ../src/dialogs.c:1142 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" -#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Права:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1172 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Чтение:" -#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Запись:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Группа:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Прочие:" -#: ../src/document.c:621 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:908 ../src/document.c:1405 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:938 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -623,12 +649,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s" -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -637,48 +663,48 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается." -#: ../src/document.c:1112 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" -#: ../src/document.c:1115 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" -#: ../src/document.c:1118 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1123 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s." -#: ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла" -#: ../src/document.c:1296 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s обновлен." -#: ../src/document.c:1298 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1300 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Ошибка смены имени файла." -#: ../src/document.c:1571 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -687,7 +713,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не " "сохраненным." -#: ../src/document.c:1593 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -696,41 +722,41 @@ msgstr "" "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." -#: ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." -#: ../src/document.c:1698 ../src/document.c:1758 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла." -#: ../src/document.c:1757 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)." -#: ../src/document.c:1782 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен." -#: ../src/document.c:1848 ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Невозможно найти \"%s\"." -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:1992 ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1687 -#: ../src/search.c:1688 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." -#: ../src/document.c:2003 ../src/document.c:2012 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -738,11 +764,11 @@ msgstr[0] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2832 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите обновить его?" -#: ../src/document.c:2833 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -751,20 +777,20 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" на диске более новый,\n" "чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:2854 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:2855 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!" -#: ../src/editor.c:4243 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4244 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." @@ -902,104 +928,85 @@ msgstr "_Средневосточная" msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5069 -msgid "None" -msgstr "Пустой" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Файл %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Пустой" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Файл шелл-скрипта" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Файл Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Документ XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Данные разгрузки SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Файл diff с различиями" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Файл настроек" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Файл перевода (Gettext)" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Файл скрипта %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Файл reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:661 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Для вступление в силу сделанных изменений необходимо перезапустить Geany" - -#: ../src/filetypes.c:703 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Языки _программирования" -#: ../src/filetypes.c:704 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптовые языки" -#: ../src/filetypes.c:705 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Языки _разметки" -#: ../src/filetypes.c:706 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Прочие _языки" -#: ../src/filetypes.c:1291 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Все исходные" -#: ../src/filetypes.c:1316 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:1374 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "Без имени" @@ -1370,7 +1377,7 @@ msgstr "_Сочетания клавиш" msgid "_Debug Messages" msgstr "Сообщения _отладки" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Теги" @@ -1446,7 +1453,7 @@ msgstr "Перейти к _объявлению тега" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Контекстное действие" -#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -1578,7 +1585,8 @@ msgstr "" "отображаются в окне сообщений о состоянии." #: ../src/interface.c:2883 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" #: ../src/interface.c:2886 @@ -1825,7 +1833,7 @@ msgstr "Размер иконок:" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:768 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" @@ -2361,7 +2369,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" @@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Файлы" @@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Сервис" @@ -2632,7 +2640,7 @@ msgstr "Печать" msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта" -#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2849,316 +2857,320 @@ msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Отправить выделенное в терминал" #: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вставить переменный пробел" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Найти следующее выделение" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное" -#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Mark All" msgstr "Выделить все" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Перейти к следующему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к следующему маркеру" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов" -#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Сборка всего" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Сборка цели пользователя" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Сборка объекта" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запустить (другая команда)" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показывать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:797 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:810 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:" # Перейти на документ слева -#: ../src/keybindings.c:1560 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу" -#: ../src/keyfile.c:820 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей" -#: ../src/keyfile.c:1021 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." @@ -3236,25 +3248,25 @@ msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:599 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?" -#: ../src/main.c:601 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками." -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3263,7 +3275,7 @@ msgstr "Ваш каталог с настройками успешно пере #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3272,7 +3284,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещен в \"%s\" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками в ручную." -#: ../src/main.c:701 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3284,22 +3296,22 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл \"%s\"." -#: ../src/main.c:999 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s" -#: ../src/main.c:1001 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/main.c:1239 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек обновлены." @@ -3315,7 +3327,7 @@ msgstr "_Копировать все" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3324,11 +3336,11 @@ msgstr "" "Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер _плагинов" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3339,23 +3351,23 @@ msgstr "" "Описание: %s\n" "Автор(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных плагинов" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3363,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы " "хотите загружать при запуске Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Подробнее о плагине:" @@ -3820,7 +3832,7 @@ msgstr "Дополнительные _опции:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1086 ../src/search.c:1693 ../src/search.c:1696 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3828,7 +3840,7 @@ msgstr[0] "Найдено %d совпадение для \"%s\"." msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1202 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3836,40 +3848,40 @@ msgstr[0] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." -#: ../src/search.c:1303 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1323 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1350 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1418 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: ../src/search.c:1430 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1458 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1564 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "Ошибка поиска(для подробностей смотреть Справка->Сообщения отладки)." -#: ../src/search.c:1585 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3877,7 +3889,7 @@ msgstr[0] "Поиск завершен, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1593 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет." @@ -4165,10 +4177,6 @@ msgstr "Сортировать по _появлению" msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:56 ../src/ui_utils.c:1785 -msgid "Save All" -msgstr "Сохранить _все" - #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Сохранить все открытые файлы" @@ -4275,11 +4283,16 @@ msgstr "Открыть существующий файл" msgid "Goto" msgstr "Перейти" -#: ../src/toolbar.c:523 +#: ../src/toolbar.c:533 +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "--- Разделитель ---" + +#: ../src/toolbar.c:534 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Разделитель ---" -#: ../src/toolbar.c:783 +#: ../src/toolbar.c:897 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4287,11 +4300,11 @@ msgstr "" "Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов. Элементы можно " "располагать путем перетаскивания." -#: ../src/toolbar.c:794 +#: ../src/toolbar.c:913 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/toolbar.c:810 +#: ../src/toolbar.c:934 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" @@ -4362,22 +4375,27 @@ msgstr "Слов:" msgid "Characters:" msgstr "Символов:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет." -#: ../src/treeviews.c:493 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов" -#: ../src/treeviews.c:501 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/treeviews.c:509 ../plugins/filebrowser.c:592 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Показать _полный путь" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format @@ -4475,6 +4493,10 @@ msgstr "Выбрать файл" msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Файлы _настроек." +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить _все" + #: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все" @@ -4618,7 +4640,7 @@ msgstr "" "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1131 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла" @@ -4661,153 +4683,137 @@ msgstr "Файлы проекта Geany" msgid "Executables" msgstr "Выполняемые" -#: ../src/win32.c:562 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: ../src/win32.c:568 ../src/win32.c:627 -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: ../src/win32.c:574 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../src/win32.c:580 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Генератор классов" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Создает файлы исходного кода для новых типов классов." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Создать класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Имя класса:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Файл заголовка:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Файл исходного кода:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Наследование" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Базовый класс:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Базовый заголовок:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Базовый GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Создать конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Создать деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Конструктор GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Создать _класс" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Класс _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Класс _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставляет символы HTML как \"&\"." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда разработчиков Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Символы ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Греческие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Технические символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Символы стрелок" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знаки препинания" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Прочие символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Вставить" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4816,168 +4822,168 @@ msgstr "" "используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " "курсора." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (имя)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить _специальные символы HTML" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Замены HTML" # _HTML переключатель ?? -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTML режим" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Полная замена специальных символов" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить специальные символы HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Заменить специальные символы" # --- -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Переключить статус плагина" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Экспортировать текущий файл в различные форматы." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения" # --- -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Устанавливает размер шрифта для отображения документа в соответствии с " "текущим масштабом" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ успешно экспортирован как \"%s\"." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл \"%s\" недоступен для записи (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "В _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "В _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Просмотр файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель." -#: ../plugins/filebrowser.c:335 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!" -#: ../plugins/filebrowser.c:411 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Открыть во _внешней программе" -#: ../plugins/filebrowser.c:573 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:775 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../plugins/filebrowser.c:780 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../plugins/filebrowser.c:785 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: ../plugins/filebrowser.c:790 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа" -#: ../plugins/filebrowser.c:798 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Очистить фильтр" -#: ../plugins/filebrowser.c:812 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1031 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов" -#: ../plugins/filebrowser.c:1033 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути" -#: ../plugins/filebrowser.c:1076 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан." -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4991,15 +4997,15 @@ msgstr "" "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла." -#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Скрыть файлы объектов" -#: ../plugins/filebrowser.c:1126 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5007,40 +5013,40 @@ msgstr "" "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1137 +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Использовать базовый путь проекта" -#: ../plugins/filebrowser.c:1141 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Сохранить действия" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Данный плагин предлагает различные действия для сохранения файлов." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Резервная копия: Каталог не может быть создан (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для чтения." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Резервная копия: Файл \"%s\" недоступен для записи." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5049,108 +5055,120 @@ msgstr[1] "Автоматическое сохранение: Сохранено msgstr[2] "Автоматическое сохранение: Сохранено %d файл(а, ов)." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Каталог для резервных копий не существует или нет прав записи." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматическое сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:615 -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Интервал автоматического сохранения:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Выводить дежурное сообщение при автоматическом сохранении файлов" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Сохранить только текущий открытый _файл" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Со_хранить все открытые файлы" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Мгновенное сохранение" -#: ../plugins/saveactions.c:623 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Тип файла по умолчанию для создаваемых файлов:" -#: ../plugins/saveactions.c:654 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Резервная копия" -#: ../plugins/saveactions.c:664 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Каталог для сохранения резервных копий:" -#: ../plugins/saveactions.c:687 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Формат даты и времени для резервных копий (см. сведения в \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:700 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Уровень _вложения каталогов для резервных копий:" -#: ../plugins/splitwindow.c:46 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:46 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Разделяет окно редактирования на два отдельных окна." -#: ../plugins/splitwindow.c:337 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 msgid "Show the current document" msgstr "Показать текущий документ" -#: ../plugins/splitwindow.c:350 ../plugins/splitwindow.c:477 +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Отменить разделение" -#: ../plugins/splitwindow.c:459 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Разделить окно" -#: ../plugins/splitwindow.c:467 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Горизонтально" -#: ../plugins/splitwindow.c:472 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Вертикально" -#: ../plugins/splitwindow.c:487 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Разделить по горизонтали" -#: ../plugins/splitwindow.c:489 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Разделить по вертикали" -#: ../plugins/splitwindow.c:491 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Отменить разделение" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Файл diff с различиями" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Файл reStructuredText" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Для вступление в силу сделанных изменений необходимо перезапустить Geany" + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_Выделить всё" @@ -5460,9 +5478,6 @@ msgstr "Отменить разделение" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Структуры (Structs) / Определения (Typedefs)" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Показать _полный путь" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Эмуляция терминала:" diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po index 8546a7cd..ba43f612 100644 --- a/po/sl_SI.po +++ b/po/sl_SI.po @@ -6,24 +6,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 23:13+0100\n" "Last-Translator: Jože Klepec \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:262 -#: ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -31,296 +30,291 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Vdelano razvojno okolje" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "O Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "vzdrževalec" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "razvijalec" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "vzdrževalec prevoda" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Prejšnji prevajalci" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %" +"s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "" -#: ../src/about.c:389 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt " +#: ../src/about.c:391 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www." +"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt " -#: ../src/build.c:219 -#: ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Lastnostih)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v " +"Lastnostih)" -#: ../src/build.c:234 -#: ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)." -#: ../src/build.c:270 -#: ../src/build.c:552 -#: ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:731 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +#: ../src/build.c:707 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Prevajanje spodletelo." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno." # prevede izvorno kodo #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Prevedi" # zgradi izvorno kodo #. build the code -#: ../src/build.c:1060 -#: ../src/build.c:2130 -#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 #, fuzzy msgid "_Build" msgstr "_Zgradi" # zgradi izvorno kodo z make all #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 -#: ../src/build.c:1178 -#: ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "Zgradi _vse" # zgradi izvorno kodo z make custom #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 -#: ../src/build.c:1187 -#: ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Zgradi _tarčo po meri" # zgradi izvorno kodo z make object #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 -#: ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Zgradi _objekt" # skok na naslednjo napako #. next error -#: ../src/build.c:1103 -#: ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Naslednja napaka" # skok na prejšnjo napako -#: ../src/build.c:1110 -#: ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predhodna napaka" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 -#: ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" # DVI #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" # PDF #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI predogled:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF predogled:" -#: ../src/build.c:1414 -#: ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 #, fuzzy msgid "Compile:" msgstr "Prevedi:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 #, fuzzy msgid "Build:" msgstr "Zgradi:" -#: ../src/build.c:1573 -#: ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 #, fuzzy msgid "Execute:" msgstr "Poženi:" -#: ../src/build.c:1901 -#: ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1927 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: ../src/build.c:1912 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "" -#: ../src/build.c:2101 -#: ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "" @@ -328,10 +322,8 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Zares želite končati z delom?" -#: ../src/callbacks.c:469 -#: ../src/document.c:2898 -#: ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "" @@ -344,353 +336,386 @@ msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1246 -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1341 -#: ../src/callbacks.c:1366 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1471 -#: ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 -#: ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 -#: ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 -#: ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 -#: ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 -#: ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 -#: ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Oblika datuma po meri" -#: ../src/callbacks.c:1495 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija." +#: ../src/callbacks.c:1498 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih " +"sprejme ANSI C strftime funkcija." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)." -#: ../src/callbacks.c:1770 -#: ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Ni več sporočilnih postavk." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 -#: ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:147 -#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:150 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +#: ../src/dialogs.c:147 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:197 -#: ../src/interface.c:3538 -#: ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku" -#: ../src/dialogs.c:431 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku" +#: ../src/dialogs.c:444 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem " +"zavihku" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne shrani" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Izberite nabor znakov" -#: ../src/dialogs.c:971 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)." +#: ../src/dialogs.c:1005 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o " +"novi datoteki)." -#: ../src/dialogs.c:990 -#: ../src/dialogs.c:991 -#: ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 -#: ../src/dialogs.c:999 -#: ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 -#: ../src/symbols.c:1685 -#: ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1005 -#: ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Read-only:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(samo znotraj Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 -#: ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(brez BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 #, fuzzy msgid "Changed:" msgstr "Changed:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Dostopano:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 #, fuzzy msgid "Read:" msgstr "Read:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 #, fuzzy msgid "Write:" msgstr "Write:" # Lastnik #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # Drugo #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Drugo:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datoteka %s zaprta." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"." -#: ../src/document.c:964 -#: ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" +"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To " +"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno " +"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" "Datoteka je nastavljena samo za branje." # Za prevajalce - primer: # Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka. #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 #, fuzzy msgid ", read-only" msgstr ", read-only" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka " +"ostaja neshranjena." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -699,47 +724,41 @@ msgstr "" "Sporočilo o napaki: %s\n" "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Sporočilo o napaki: %s." -#: ../src/document.c:1763 -#: ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datoteka %s shranjena." -#: ../src/document.c:1913 -#: ../src/document.c:1970 -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2057 -#: ../src/search.c:1065 -#: ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/document.c:2068 -#: ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -748,11 +767,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -761,35 +780,20 @@ msgstr "" "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" "trenutni pomnilnik." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Želite ponovno shraniti?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!" -#: ../src/editor.c:3852 -#: ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 -#: ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 -#: ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Vnesite širino tabulatorja" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " @@ -797,8 +801,7 @@ msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. " msgid "Celtic" msgstr "Keltsko" -#: ../src/encodings.c:77 -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Grško" @@ -810,32 +813,23 @@ msgstr "Nordijsko" msgid "South European" msgstr "Južnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Zahodno" -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltsko" -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Centralnoevropsko" # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 -#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilsko" @@ -851,17 +845,13 @@ msgstr "Cirilsko-ukrajinsko" msgid "Romanian" msgstr "Romunsko" -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" # sploh ni na voljo, ? #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsko" @@ -881,201 +871,147 @@ msgstr "Gruzinsko" msgid "Thai" msgstr "Tajsko" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turško" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsko" -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajsko poenostavljeno" -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajsko tradicionalno" -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonsko" -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korejsko" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Brez kodiranja" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Zahodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 -#: ../src/filetypes.c:91 -#: ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/filetypes.c:102 -#: ../src/filetypes.c:113 -#: ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 -#: ../src/filetypes.c:147 -#: ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 -#: ../src/filetypes.c:181 -#: ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 -#: ../src/filetypes.c:214 -#: ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 -#: ../src/filetypes.c:247 -#: ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 -#: ../src/filetypes.c:282 -#: ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 -#: ../src/filetypes.c:315 -#: ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 -#: ../src/filetypes.c:384 -#: ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 -#: ../src/filetypes.c:440 -#: ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 -#: ../src/filetypes.c:530 -#: ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 -#: ../src/filetypes.c:563 -#: ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, c-format +msgid "%s file" +msgstr "" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1284 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1309 -#: ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "" @@ -1087,16 +1023,10 @@ msgstr "_Datoteka" msgid "New (with _Template)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:298 -#: ../src/interface.c:359 -#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:605 -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 -#: ../src/interface.c:2006 -#: ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "" @@ -1104,8 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "dummy tooltip, don't translate this." -#: ../src/interface.c:311 -#: ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "" @@ -1125,14 +1054,12 @@ msgstr "" msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:393 -#: ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zapri _ostale dokumente" # zapre vse dokumente -#: ../src/interface.c:401 -#: ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Zapri _vse" @@ -1140,103 +1067,79 @@ msgstr "Zapri _vse" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _Vse" - -#: ../src/interface.c:468 -#: ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:526 -#: ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../src/interface.c:530 -#: ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "" -#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "" @@ -1260,8 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "Find in F_iles" msgstr "" -#: ../src/interface.c:644 -#: ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -1281,8 +1183,7 @@ msgstr "" msgid "Pr_evious Message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "" @@ -1310,9 +1211,7 @@ msgstr "" msgid "Show Side_bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:734 -#: ../src/interface.c:3865 -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "" @@ -1356,21 +1255,15 @@ msgstr "" msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "" @@ -1474,8 +1367,7 @@ msgstr "" msgid "_Reload Configuration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1011 -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "" @@ -1491,8 +1383,7 @@ msgstr "" msgid "_Debug Messages" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1073 -#: ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "" @@ -1516,1619 +1407,1682 @@ msgstr "" msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1725 -#: ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1731 -#: ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1737 -#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1748 -#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1754 -#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1760 -#: ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2647 -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2690 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +#: ../src/interface.c:2710 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2758 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +#: ../src/interface.c:2778 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2808 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +#: ../src/interface.c:2828 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2851 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +#: ../src/interface.c:2871 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2856 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +#: ../src/interface.c:2876 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2861 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +#: ../src/interface.c:2881 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2866 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +#: ../src/interface.c:2886 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2868 -#: ../src/interface.c:3194 -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2891 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +#: ../src/interface.c:2911 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +#: ../src/interface.c:2916 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2924 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +#: ../src/interface.c:2944 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2929 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +#: ../src/interface.c:2949 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3001 -#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3008 -#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3064 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3070 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3075 -#: ../src/interface.c:3129 -#: ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3078 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3083 -#: ../src/interface.c:3130 -#: ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3086 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +#: ../src/interface.c:3084 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" #: ../src/interface.c:3090 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3098 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3106 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3131 -#: ../src/interface.c:3149 -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3132 -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3349 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +#: ../src/interface.c:3393 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3354 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +#: ../src/interface.c:3398 +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3359 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +#: ../src/interface.c:3403 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3369 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +#: ../src/interface.c:3413 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3374 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +#: ../src/interface.c:3418 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3406 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3458 -#: ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3459 -#: ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3460 -#: ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3462 -#: ../src/interface.c:3805 -#: ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3469 -#: ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3482 -#: ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3492 -#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 -#: ../src/interface.c:5058 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 -#: ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3533 -#: ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 -#: ../src/interface.c:5091 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3548 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3555 -#: ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3581 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +#: ../src/interface.c:3625 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +#: ../src/interface.c:3635 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3596 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3604 -msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3611 -msgid "Completion list height:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3631 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" #: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "Max. symbol name suggestions:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3663 +msgid "Completion list height:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3670 +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3683 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3692 +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3701 +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" +#: ../src/interface.c:3790 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3763 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3765 -msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3768 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3770 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3791 -msgid "Long line marker:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3798 -msgid "Long line marker color:" +#: ../src/interface.c:3815 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" msgstr "" #: ../src/interface.c:3817 -msgid "Sets the color of the long line marker" +msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/toolbar.c:66 -#: ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 -#: ../src/vte.c:776 -msgid "Color Chooser" +#: ../src/interface.c:3820 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3826 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3836 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3839 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +#: ../src/interface.c:3822 +msgid "Display" msgstr "" #: ../src/interface.c:3843 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3846 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgid "Long line marker:" msgstr "" #: ../src/interface.c:3850 -msgid "Disabled" +msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3856 -msgid "Long line marker" +#: ../src/interface.c:3869 +msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3861 -msgid "Display" +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 +msgid "Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3892 -msgid "Open new documents from the command-line" +#: ../src/interface.c:3878 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3888 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3891 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" msgstr "" #: ../src/interface.c:3895 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3898 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3902 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3908 +msgid "Long line marker" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3913 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3944 +msgid "Open new documents from the command-line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +#: ../src/interface.c:4030 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4009 -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +#: ../src/interface.c:4122 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 -#: ../src/symbols.c:574 -#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4145 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +#: ../src/interface.c:4197 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4257 -#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4389 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4396 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4398 -msgid "Template data" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4403 -msgid "Templates" +#: ../src/interface.c:4434 +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../src/interface.c:4441 -msgid "C_hange" +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4445 -msgid "Keyboard shortcuts" +#: ../src/interface.c:4448 +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" #: ../src/interface.c:4450 +msgid "Template data" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4455 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4493 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4497 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 -#: ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4513 -#: ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4515 -#: ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4518 -#: ../src/printing.c:352 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 -#: ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4523 -#: ../src/printing.c:357 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4540 -#: ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4549 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4556 -#: ../src/printing.c:387 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:196 -#: ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:222 -#: ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +msgid "Delete to line end" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:333 -#: ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:336 -#: ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:347 -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:349 -#: ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:360 +# zgradi izvorno kodo z make all +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Zgradi _vse" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:363 -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:365 -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:461 -#: ../src/keybindings.c:466 -#: ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:464 -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:490 -#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "" #: ../src/main.c:124 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "" -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "" @@ -3184,36 +3138,40 @@ msgstr "" msgid "Show version and exit" msgstr "" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3221,23 +3179,22 @@ msgid "" "Start Geany anyway?" msgstr "" -#: ../src/main.c:816 -#: ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "" -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "" @@ -3253,16 +3210,18 @@ msgstr "" msgid "_Hide Message Window" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3270,134 +3229,158 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1263 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +#: ../src/plugins.c:1250 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +#: ../src/prefs.c:1519 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1458 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +#: ../src/prefs.c:1523 +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" msgstr "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +#: ../src/prefs.c:1529 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" - -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details." +#: ../src/prefs.c:1534 +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +#: ../src/prefs.c:1540 +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "" -#: ../src/printing.c:743 -#: ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "" -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3405,7 +3388,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" @@ -3424,293 +3407,279 @@ msgstr "" msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:434 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:235 -#: ../src/project.c:266 -#: ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/project.c:260 -#: ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "" -#: ../src/project.c:457 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#: ../src/project.c:461 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "" -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 -#: ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 -#: ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:205 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +#: ../src/search.c:220 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:240 -#: ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" -#: ../src/search.c:245 -#: ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../src/search.c:381 -#: ../src/search.c:520 -#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:423 -#: ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "" -#: ../src/search.c:428 -#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 -#: ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "" -#: ../src/search.c:439 -#: ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:749 -#: ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 -#: ../src/search.c:1675 -#: ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3719,7 +3688,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3728,38 +3697,38 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3768,448 +3737,421 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:580 -#: ../src/symbols.c:621 -#: ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:581 -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 -#: ../src/symbols.c:622 -#: ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 -#: ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:789 -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:594 -#: ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:608 -#: ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 -#: ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:791 -#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:601 -#: ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 -#: ../src/symbols.c:655 -#: ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 -#: ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:793 -#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:618 -#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:619 -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:651 -#: ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:652 -#: ../src/symbols.c:676 -#: ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 -#: ../src/symbols.c:738 -#: ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:697 -#: ../src/symbols.c:708 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:780 -#: ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:804 -#: ../src/symbols.c:813 -#: ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:830 -msgid "Structs" +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Izvoz" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" msgstr "" #: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:856 +msgid "Structs" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:52 -#: ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:66 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "" - -#: ../src/toolbar.c:67 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "" - -#: ../src/toolbar.c:68 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "" - -#: ../src/toolbar.c:69 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "" - #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "Increase indentation" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/toolbar.c:200 -msgid "Find the entered text in the current file" +msgid "Zoom in the text" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/toolbar.c:208 -msgid "Jump to the entered line number" +msgid "Zoom out the text" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:73 -msgid "Show the preferences dialog" +msgid "Decrease indentation" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:74 +msgid "Increase indentation" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 +msgid "Jump to the entered line number" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:77 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +msgid "Replace text in the current document" msgstr "" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +msgid "Displayed Items" +msgstr "" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" msgstr "" #: ../src/tools.c:219 @@ -4226,17 +4168,17 @@ msgstr "" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "" -#: ../src/tools.c:304 -#: ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538 msgid "Set Custom Commands" msgstr "" #: ../src/tools.c:311 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." msgstr "" -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "" @@ -4268,126 +4210,144 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:506 -#: ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "" +#: ../src/treeviews.c:591 +msgid "Show _Paths" +msgstr "" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "" -#: ../src/vte.c:301 -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "" @@ -4404,7 +4364,9 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "" #: ../src/vte.c:670 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." msgstr "" #: ../src/vte.c:721 @@ -4412,7 +4374,9 @@ msgid "Terminal plugin" msgstr "" #: ../src/vte.c:729 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." msgstr "" #: ../src/vte.c:740 @@ -4444,7 +4408,9 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: ../src/vte.c:790 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "" #: ../src/vte.c:794 @@ -4452,7 +4418,9 @@ msgid "Shell:" msgstr "" #: ../src/vte.c:802 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "" #: ../src/vte.c:819 @@ -4484,7 +4452,8 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" #: ../src/vte.c:836 @@ -4492,11 +4461,13 @@ msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #: ../src/vte.c:837 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." msgstr "" -#: ../src/vte.c:840 -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "" @@ -4511,7 +4482,9 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "" #: ../src/vte.c:847 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" msgstr "" #: ../src/vte.c:850 @@ -4519,322 +4492,307 @@ msgid "Execute programs in VTE" msgstr "" #: ../src/vte.c:851 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:581 -#: ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 -#: ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +#: ../plugins/htmlchars.c:458 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Vstavi posebne HTML znake" # Doda menijski vnos za funkcije html zamenjav #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML zamenjave" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLpreklop" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vstavi posebne HTML znake" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Izvoz" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Izvozi trenutno datoteko v različne oblike." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Izvozi datoteko" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Uporabi trenutno povečavo" -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +#: ../plugins/export.c:185 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument uspešno izvožen kot '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče zapisati (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Izvoz" # HTML #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Kot _HTML" # LaTeX #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Kot _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Brskalnik datotek" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Doda zavihek brskalnika datotek na stransko vrstico." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Izbranih preveč postavk!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 -#: ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "" @@ -4845,9 +4803,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1107 @@ -4859,42 +4819,45 @@ msgid "Hide object files" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1117 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4904,102 +4867,106 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:553 -#: ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Razdeli pogled urejevalnika v dve ločeni okni" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 -#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +msgid "Show the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "Ra_zveljavi razdeli" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "_Razdeli okno" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Horizontalno" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Vertikalno" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Razdeli vodoravno" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Razdeli navpično" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Razveljavi razdeli" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Izberi _Vse" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7d766177..d0312a7f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Tony Mattsson , 2007 - 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:32+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -31,68 +31,68 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Om Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(byggd på eller efter %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "ansvarig" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "utvecklare" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "ansvarig för översättningar" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Översättare" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Tidigare översättare" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare " -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Tack till ..." -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt för att se den online." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -109,131 +109,131 @@ msgstr "" "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i " "Inställningar)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processen misslyckades (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (i sökväg: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett " "kommando." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompileringen misslyckades." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompileringen lyckades." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "Kompilera" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Bygg" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Kör Make all" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Kör Make med valbara parametrar" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Kör Make Object" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Föregående fel" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Justera inkluderingar och argument" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "Visa DVI-fil" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Visa PDF-fil" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "Ange argument" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Ange argument" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Skapa DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Skapa PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Förhandsvisa DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Förhandsvisa PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -242,69 +242,69 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n" "%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Ange inkluderingar och argument" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s kommandon" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Kompilera:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Bygg:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Exekvera:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Skapa användardefinierat mål" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till " "Make-kommandot" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompilera aktuell fil med Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Inga fler byggfel." @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Inga fler byggfel." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:554 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om" @@ -326,53 +326,53 @@ msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Använd användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Användardefinierat datumformat" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -380,24 +380,24 @@ msgstr "" "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Inga fler meddelanden." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "Visa" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -405,28 +405,28 @@ msgstr "" "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " "öppnas i skrivskyddat läge." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Upptäck från filändelse" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Upptäck från fil" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "Mer inställningar" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Välj teckenkodning:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "" "teckenkodning." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Ange filtyp:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -455,47 +455,73 @@ msgstr "" "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "Bryt" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Spara och byt namn på filen." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Öppna filen i en ny flik" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "Spara _inte" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Filen '%s' är inte sparad." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vill du spara innan du stänger?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Välj font" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -503,106 +529,106 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " "från en ny fil)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Endast läsbar:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(endast inom Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(utan BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Ändrad:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Skapad:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Behörighet:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Läs:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Skriv:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../src/document.c:678 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fil %s är stängd." -#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad." -#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" -#: ../src/document.c:998 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -617,12 +643,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1024 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s." -#: ../src/document.c:1034 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -630,48 +656,48 @@ msgid "" msgstr "" "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../src/document.c:1175 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../src/document.c:1178 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s" -#: ../src/document.c:1236 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fil %s laddades om" -#: ../src/document.c:1358 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." -#: ../src/document.c:1360 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad" -#: ../src/document.c:1565 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Filen kunde ej döpas om." -#: ../src/document.c:1640 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -680,7 +706,7 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen " "sparades inte." -#: ../src/document.c:1662 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -689,52 +715,52 @@ msgstr "" "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)." -#: ../src/document.c:1667 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s" -#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas." -#: ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas" -#: ../src/document.c:1851 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad." -#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" -#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"." -#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"." -#: ../src/document.c:2903 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?" -#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -743,32 +769,20 @@ msgstr "" "Filen '%s' på disken är nyare än\n" "uvarande i editorn." -#: ../src/document.c:2925 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?" -#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas." -#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3985 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:" -#: ../src/editor.c:3986 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab." @@ -869,133 +883,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk traditionell" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Utan kodning" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Västeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Östeuropeisk" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Östasiatisk" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "SV & SÖ Asiatisk" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Mellanösternsk" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Inget" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s källfil" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s källfil" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Inget" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell script källkodsfil" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML dokument" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL dumpfil" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff-fil" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Config-fil" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext översättningsfil" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s skriptfil" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText fil" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Programmeringsspråk" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Märkningsspråk" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Diverse språk" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "All källkod" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "odöpt" @@ -1009,8 +1012,8 @@ msgstr "Ny (med mall)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "osynlig" @@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr "osynlig" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Öppna vald fil" @@ -1038,11 +1041,11 @@ msgstr "Ladda om som" msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Stäng andra dokument" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Stäng alla" @@ -1050,83 +1053,79 @@ msgstr "Stäng alla" msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Markera allt" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Format" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ändra mellan gemener och versaler" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Kommentera rader" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Avkommentera rader" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Skicka markeringen till terminalen" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Skicka markering till" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Infoga kommentarer" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Infoga ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Infoga filhuvud" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Infoga funktionsbeskrivning" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Infoga flerradskommentar" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Infoga en GPL-beskrivning" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Infoga en BSD-beskrivning" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Infoga datum" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Infoga \"include <...>\"" @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "Sök föregående" msgid "Find in F_iles" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Ersätt" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "Nästa meddelande" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Gå till rad" @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Visa verktygsfält" msgid "Show Side_bar" msgstr "Visa sidofält" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1242,15 +1241,15 @@ msgstr "Använd automatiskt indrag" msgid "In_dent Type" msgstr "Indragstyp" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "Mellanslag" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Tangentbordsgenvägar" msgid "_Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" @@ -1394,71 +1393,77 @@ msgstr "Meddelanden" msgid "Scribble" msgstr "Klotterplank" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Bilder och text" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Endast text" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Stora ikoner" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Mycket små ikoner" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Göm verktygsfält" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Göm verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Visa dokumentets användning" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Ladda filerna från förra sessionen" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1466,39 +1471,39 @@ msgstr "" "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. " "Välj bort om du ej behöver den." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Aktivera stöd för tillägg" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Vid start" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Spara fönsterplacering och storlek" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Bekräfta avslut" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Begär bekräftelse vid avslut." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Vid avslut" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Sökväg vid start:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1507,19 +1512,19 @@ msgstr "" "absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande " "sökväg." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Projektfiler:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1530,30 +1535,30 @@ msgstr "" "skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar " "rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg." -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Programstart" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" "Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1561,11 +1566,11 @@ msgstr "" "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett " "nytt statusmeddelande kommer." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1573,26 +1578,27 @@ msgstr "" "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i " "fönstret för statusmeddelanden." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1600,11 +1606,11 @@ msgstr "" "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du " "klickat på Sök Nästa/Föregående" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1612,19 +1618,19 @@ msgstr "" "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och " "det inte finns något markerat tidigare" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1632,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när " "projektet åter öppnas" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1647,75 +1653,75 @@ msgstr "" "projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande " "ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn." -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Projekt" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Generellt" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Visa symbollista" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Stäng av / på symbollistan" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Visa listan för öppna filer" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbollista:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Meddelandefönster:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Anger texteditorns teckensnitt" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Visa editorns flikar" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Visa knappar för stängning" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1723,106 +1729,111 @@ msgstr "" "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer " "om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placering av nya filflikar:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Kör Visa -> Visa / göm verktygsfält-kommandot" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Editorns flikar" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Topp" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Botten" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidofält:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Tab positioner" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfält" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Visa verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Ikonstil" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Ikonstorlek" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Visa verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Radbrytning" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1832,11 +1843,11 @@ msgstr "" "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och " "bör därför vara avslagen på långsamma datorer." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1849,31 +1860,31 @@ msgstr "" "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid " "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Aktivera ihopvikning" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta " "läsning" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1881,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-" "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1893,24 +1904,24 @@ msgstr "" "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall " "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad." -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Kolumn för radbrytning:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1918,66 +1929,66 @@ msgstr "" "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den " "används för att markera den justerade kommentaren." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Kännetecken" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Kännetecken" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatiskt indrag:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Nuvarande tecken" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Matcha klamrar" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Använd en tab per indrag" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat " "fall, använd båda" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Hårdtab-bredd:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1985,30 +1996,30 @@ msgstr "" "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den " "öppnats." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab-tangentens indrag" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata " "in ett tab-tecken" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Indrag" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Komplettera textfragment" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2016,19 +2027,20 @@ msgstr "" "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga " "strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten." -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer." -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2036,11 +2048,11 @@ msgstr "" "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när " "en ny rad matas in i kommentaren." -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Komplettera symboler automatiskt" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2048,94 +2060,106 @@ msgstr "" "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala " "variabler etc.)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Komplettering listhöjd:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Tecken att skriva för komplettering:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan." -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantes ()" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Stäng paranteser automatiskt" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enkla citeringstecken ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Klammerparanteser { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Fyrkantig parantes [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " "parantestecken" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Dubbla citationstecken \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt " "citeringstecken" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Komplettering" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertera syntaxfärgningen" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2143,43 +2167,43 @@ msgstr "" "Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta " "skall få effekt, måste du starta om Geany." -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Visa indragsmarkörer" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Visa tomrum" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Visa radslut" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Visa marginalmarkörer" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2187,38 +2211,38 @@ msgstr "" "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används " "för att markera rader." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Sluta rulla vid sista raden" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett " "dokument." -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Färg på markören för lång rad" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Färgväljare" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2228,22 +2252,22 @@ msgstr "" "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken " "kolumn markören visas." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Rad" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2252,55 +2276,55 @@ msgstr "" "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning " "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt." -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Avaktiverad" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Markör för lång rad" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar." -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Förvalt radslutstecken:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Nya filer" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Förvald kodning (nya filer):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2310,55 +2334,55 @@ msgstr "" "öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen " "inte)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkod" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns " "något" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "" "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika " "stort)." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Sparar filer" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Senaste längd på fil-listan:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk timeout-kontroll:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2366,27 +2390,27 @@ msgstr "" "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Webbläsare:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2394,23 +2418,23 @@ msgstr "" "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " "argumentet)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Sökvägar till verktyg" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Snabbmenyhändelse:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2420,67 +2444,67 @@ msgstr "" "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas " "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "emailadressen till utvecklaren" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Utvecklarens initialer" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Inledande version:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionnummret som filen börjar med" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Företagets namn" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Utvecklare:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Företag:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "E-post:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Utvecklarens namn" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum och tid:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2488,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de " "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2496,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax " "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2504,62 +2528,62 @@ msgstr "" "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den " "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Mall-data" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Ändra" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Genvägar" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Visa radnummer" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Skriv ut sidnummer" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan." -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2567,19 +2591,19 @@ msgstr "" "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " "Detta upptar tre rader på sidan." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Datumformat:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2589,535 +2613,554 @@ msgstr "" "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime " "funktion." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Använd GTKs utskriftshantering" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaper" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Öppna vald fil" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Spara allt" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Stäng allt" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Ladda om fil" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Projektets egenskaper" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicera raden eller markeringen" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Radera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Radera rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Förflytta raden" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Flytta till vald rad" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Flytta upp en rad" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Flytta ned en rad" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Färdigställ textfragment" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Flytta markör i textfragmentet" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Undertryck komplettering av textfragment" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Snabbmenyhändelse" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Komplettera ord" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Visa calltip" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Visa macrolistan" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Klippbord" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Kopiera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Klipp ut rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Välj ord" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Välj rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Välj paragraf" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Växla mellan versaler och gemener" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Stäng av / på radkommentarer" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentera rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Smart radindrag" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Definiera användarkommando 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Definiera användarkommando 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Definiera användarkommando 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Skicka markeringen till terminalen" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Klistra in datum" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sök nästa markering" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Sök föregående markering" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Visa användning" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Kör Make all" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Gå till rad" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bläddra bakåt" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bläddra frammåt" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Gå till matchande klammer" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Stäng av / på markör" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Gå till nästa markör" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Gå till föregående markör" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gå till Tagg-definition" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gå till Tagg-deklaration" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gå till början av raden" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gå till radslut" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Gå till radslut" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Gå till föregående orddel" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Gå till nästa orddel" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Visa / göm verktygsfält" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Stäng av / på sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Förstora" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Fokusera" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Byt till editor" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Byt till Scribble" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Byt till VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Växla till sökfältet" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Växla till sidofältet" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Växla till kompilatorn" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Byt till det högra dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Flytta dokumentet till vänster" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Flytta dokumentet till höger" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Flytta dokumentet först" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Flytta dokumentet sist" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Justera radbrytning (line-break)" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Justera nuvarande mapp" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Vik ihop alla" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Vik upp alla" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Ladda om symbollistan" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Bygg" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompilera" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Kör Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Kör Make på valbart mål" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Kör Make på objekt" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Nästa fel" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Föregående fel" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Kör (alternativt kommando)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Bygg-inställningar" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Visa färgväljaren" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentgenvägar" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:" -#: ../src/keybindings.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Växla till dokumentet" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Debugmeddelanden" @@ -3189,24 +3232,24 @@ msgstr "Filnamn för libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Visa version och avsluta" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILER...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Flytta nu?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3215,7 +3258,7 @@ msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\". #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3224,7 +3267,7 @@ msgstr "" "Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). " "Du måste själv flytta mappen." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3236,22 +3279,22 @@ msgstr "" "konfigureringsmapp.\n" "Starta Geany ändå?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Detta är Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om." @@ -3267,7 +3310,7 @@ msgstr "Kopiera alla" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Dölj meddelandefönster" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3276,11 +3319,11 @@ msgstr "" "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var " "god, kompilera om modulen." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Tilläggshanteraren" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3291,23 +3334,23 @@ msgstr "" "Beskrivning: %s\n" "Utvecklare: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Inga tillägg är tillgängliga" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3315,36 +3358,44 @@ msgstr "" "Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som " "skall laddas när Geany startas." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Plugin egenskaper:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Händelse" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Läs av tangent" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "Expandera alla" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Händelse" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "Bryt" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Vill du bryta tangentbindning?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" @@ -3353,20 +3404,20 @@ msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " "inte behöver kan lämnas tomma." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3376,7 +3427,7 @@ msgstr "" "Geany." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3387,7 +3438,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3396,18 +3447,8 @@ msgstr "" "kompilerats med GTK 2.10 eller högre och Geany körs med GTK 2.10 " "eller högre." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen " -"'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera " -"verktygsfältet i dokumentationen för Geany." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3415,44 +3456,52 @@ msgstr "" "Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se " "Projekt->Egenskaper." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Utskriften av filen %s avbröts" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Fil %s utskriven." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3463,7 +3512,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)." @@ -3482,19 +3531,19 @@ msgstr "Nytt projekt" msgid "C_reate" msgstr "Skapa" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Bassökväg:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3503,136 +3552,136 @@ msgstr "" "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg " "eller ett existerande mappträd." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Välj projektets sökväg" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Öppna projekt" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Projektfiler" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt \"%s\" stängt." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Kör Make i bassökvägen" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Kör kommando:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Fil-mönster:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektnamnet är för kort." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)" -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt \"%s\" skapad." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt \"%s\" sparad." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Välj projektets filnamn" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Välj projektets körkommando" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt \"%s\" öppnad." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Använd regular expressions" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" "Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Använd escape-sekvenser" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3640,395 +3689,405 @@ msgstr "" "Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande " "specialtecken." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sök endast hela ord" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Sök från början av ord" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "Sök efter:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "Hitta alla" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "Markera" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "I Session" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "I dokumentet" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Stäng dialogruta" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Sök & ersätt" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Ersätt med:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Ersätt alla" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "I markering" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Sökväg:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Teckenkodning:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Fixerade strängar" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Grep Regular Expressions" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information." -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Utöka Regular Expressions" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Gå igenom undermappar" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Invertera sökresultat" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Extra inställningar:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andra tillval att skicka till Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"." msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\"" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Ersatt text i %u fil." msgstr[1] "Ersatt text i %u filer." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ogiltig mapp för att söka i filer." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Ingen text att söka efter." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (i sökväg: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kan inte öppna sökväg (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "Sökningen misslyckades (se Hjälp -> Debugmeddelanden för mer information)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff." msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Inga träffar hittade." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Sektion" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Sekt1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Sekt2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Sekt3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Markeringar" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Variabler" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Subsektion" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsektion" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Min" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Our" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Konstanter" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Rubrik (H1)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID-markering" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ-konstruktörer" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Metoder" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmar" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Subrutiner" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Block" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Makron" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Definitioner" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Mål" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Exportera" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Subrutiner" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Block" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Makron" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Definitioner" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Mål" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Strukturer" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums" -#: ../src/symbols.c:1311 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1332 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n" -#: ../src/symbols.c:1339 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4037,7 +4096,7 @@ msgstr "" "Användning: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1340 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4048,167 +4107,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1354 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Ladda taggar" -#: ../src/symbols.c:1361 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1383 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'." -#: ../src/symbols.c:1517 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1519 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas." -#: ../src/symbols.c:1810 -msgid "_Expand All" -msgstr "Expandera alla" - -#: ../src/symbols.c:1815 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Stäng alla" - -#: ../src/symbols.c:1825 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn" -#: ../src/symbols.c:1832 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Spara fil" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Spara alla" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Ladda om filen från disk" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng fil" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Stäng alla öppna filer" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Kopiera markering" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Radera markering" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändring" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompilera aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Kör eller visa filen" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Förstora texten" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Förminska texten" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Minska indrag" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Öka indrag" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Gå till inskrivet radnummer." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Visa inställningar" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Avsluta Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Skapa ny fil" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Öppna existerande fil" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Gå till" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Visa" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4274,123 +4344,144 @@ msgstr "Ord:" msgid "Characters:" msgstr "Tecken:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Inga taggar hittade" -#: ../src/treeviews.c:491 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Visa symbollistan" -#: ../src/treeviews.c:499 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Visa dokumentlistan" -#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Visa hela sökvägen" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "rad: %d\t kolumn: %d\t märkning: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "läge: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Teckenkodning: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "filtyp: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "omfång: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font uppdaterad (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Konfigurationsfiler" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4516,7 +4607,7 @@ msgstr "" "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg" @@ -4551,161 +4642,145 @@ msgstr "" "Kör ett program i VTE i stället för att öppna ett terminalemuleringsfönster. " "Var god att notera att program som exekveras i VTE inte kan stoppas." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany projektfiler" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Exekverbara filer" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Klassbyggare" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Klassnamn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Header-fil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Källfil:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Arv:" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Basklass:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Bas-header:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Bas GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Skapa konstruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Skapa destruktor" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ konstruktortyp" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Skapa klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "C++ klass" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "GTK+ klass" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geanys utvecklare" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Grekiska tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematiska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Tekniska symboler" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Piltecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Punktueringstecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Övriga tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "Infoga" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4713,164 +4788,164 @@ msgstr "" "Välj ett specialtecken från listan under och dubbelklicka på den eller " "använd knappen för att infoga den på specificerad position" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (namn)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Infoga speciella HTML-tecken" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "Ersätt HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "Växla HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Ersätt specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Ersätt specialtecken" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Stäng av / på instickmodulens status" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportera" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportera filen till olika format." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Exportera fil" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" "Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Som HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Som LATEX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Filhanterare" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet." -#: ../plugins/filebrowser.c:329 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "För många saker markerade!" -#: ../plugins/filebrowser.c:405 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:561 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Öppna externt" -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "Sök i filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:577 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:769 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Ange sökväg" -#: ../plugins/filebrowser.c:792 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Rensa filtret" -#: ../plugins/filebrowser.c:806 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusera fillistan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1027 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusera sökvägen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas." -#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Öppna via externt kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -4884,15 +4959,15 @@ msgstr "" "%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n" "%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa gömda filer" -#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Göm objektfiler" -#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4900,41 +4975,42 @@ msgstr "" "Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *.obj. " "*.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1131 -msgid "Set the project's base directory" +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" -#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Spara \"Actions\"" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Denna plugin ger möjlighet till olika valmöjligheter vid sparande av filer." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte skapas (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte läsas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte sparas (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4942,104 +5018,134 @@ msgstr[0] "Autospara: Sparade %d fil automatiskt." msgstr[1] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Välj mapp" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Backup-mappen existerar inte, eller är inte skrivbar." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Spara automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "Sätt på" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Intervall för autosparande:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Skriv statusmeddelande om filer sparats automatiskt" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Spara endast den nu öppna filen" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Spara alla öppna filer" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Spara omedelbart" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Filtyp att använda för nyöppnade filer:" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup-kopia" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Sökväg att spara backupfilerna i:" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Sökvägsnivåer att inkludera i backupmålet:" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Dela fönster" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Delar editor-fönstret i två delar" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Markera alla träffar i detta dokument." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "Sätt ihop" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Dela fönster" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "Vågrätt" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "Vertikal" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Dela vågrätt" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Dela vertikalt" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Sätt ihop" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff-fil" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText fil" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Markera allt" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Komplettera symboler automatiskt" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen " +#~ "'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera " +#~ "verktygsfältet i dokumentationen för Geany." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)" @@ -5319,9 +5425,6 @@ msgstr "Sätt ihop" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Strukturer och typdefinitioner" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Visa hela sökvägen" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal emulering:" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3cb83536..91c46c9c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Gürkan Gür 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.17svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-13 04:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-13 12:52-0000\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" @@ -20,9 +20,7 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:262 -#: ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -30,85 +28,90 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" -#: ../src/about.c:138 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Geany Hakkında" -#: ../src/about.c:188 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE" -#: ../src/about.c:209 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:240 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "bakıcı" -#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "geliştirici" -#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "çeviri bakıcısı" -#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" -#: ../src/about.c:310 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" -#: ../src/about.c:331 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" -#: ../src/about.c:341 +#: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Yapımcılar" -#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: ../src/about.c:390 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +#: ../src/about.c:391 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" +"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." -#: ../src/build.c:221 -#: ../src/build.c:745 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format -msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" +msgid "" +"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " +"Seçenekler'e bakınız)" -#: ../src/build.c:236 -#: ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" -#: ../src/build.c:272 -#: ../src/build.c:528 -#: ../src/build.c:778 -#: ../src/search.c:1410 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" @@ -124,8 +127,10 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi." #: ../src/build.c:707 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." #: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." @@ -141,46 +146,36 @@ msgid "_Compile" msgstr "_Derle" #. build the code -#: ../src/build.c:1041 -#: ../src/build.c:2114 -#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1053 -#: ../src/build.c:1159 -#: ../src/build.c:2125 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1062 -#: ../src/build.c:1168 -#: ../src/build.c:2133 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1071 -#: ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" #. next error -#: ../src/build.c:1084 -#: ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1091 -#: ../src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1116 -#: ../src/build.c:2153 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" @@ -215,7 +210,9 @@ msgstr "Argümanları Ayarla" #: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri ayarla." +msgstr "" +"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri " +"ayarla." #: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" @@ -233,8 +230,7 @@ msgstr "DVI izleme:" msgid "PDF preview:" msgstr "PDF izleme:" -#: ../src/build.c:1395 -#: ../src/build.c:1577 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -265,13 +261,11 @@ msgstr "Derle:" msgid "Build:" msgstr "İnşa Et:" -#: ../src/build.c:1554 -#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:" -#: ../src/build.c:1886 -#: ../src/toolbar.c:344 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" @@ -280,8 +274,10 @@ msgid "Make Custom Target" msgstr "Özel Hedef Belirle" #: ../src/build.c:1912 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek." +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek." #: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" @@ -304,8 +300,7 @@ msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:2086 -#: ../src/build.c:2100 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." @@ -313,10 +308,8 @@ msgstr "Başka inşa hatası yok." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/callbacks.c:469 -#: ../src/document.c:2831 -#: ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:556 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" @@ -329,8 +322,7 @@ msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1249 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" @@ -338,43 +330,38 @@ msgstr "Satıra Git" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1344 -#: ../src/callbacks.c:1369 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " +"ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1474 -#: ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1476 -#: ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1478 -#: ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1480 -#: ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1482 -#: ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1484 -#: ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1486 -#: ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" @@ -383,40 +370,43 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" #: ../src/callbacks.c:1498 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1744 -#: ../src/callbacks.c:1754 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:140 -#: ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:144 -#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "G_örünüm" #: ../src/dialogs.c:147 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " +"okunur modda açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" -#: ../src/dialogs.c:196 -#: ../src/interface.c:3582 -#: ../src/interface.c:5150 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" @@ -435,10 +425,14 @@ msgstr "Kodlamayı ayarla:" #: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " +"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo @@ -448,229 +442,268 @@ msgstr "Dosya türünü ayarla:" #: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " +"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " +"kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "Üzerine _yaz" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: ../src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Y_eniden adlandır" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir" -#: ../src/dialogs.c:437 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" -#: ../src/dialogs.c:439 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni sekmede aç." +#: ../src/dialogs.c:444 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " +"sekmede aç." -#: ../src/dialogs.c:619 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme" -#: ../src/dialogs.c:650 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi." -#: ../src/dialogs.c:652 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?" -#: ../src/dialogs.c:727 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +#: ../src/dialogs.c:1005 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:987 -#: ../src/dialogs.c:988 -#: ../src/dialogs.c:989 -#: ../src/dialogs.c:995 -#: ../src/dialogs.c:996 -#: ../src/dialogs.c:997 -#: ../src/symbols.c:1706 -#: ../src/symbols.c:1727 -#: ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1002 -#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/dialogs.c:1063 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Yer:" -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Salt okunur:" -#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)" -#: ../src/dialogs.c:1093 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1103 -#: ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" -#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)" -#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Düzenlendi:" -#: ../src/dialogs.c:1128 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Değiştirildi:" -#: ../src/dialogs.c:1142 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Ulaşıldı:" -#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1172 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Okuma:" -#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Yazma:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" -#: ../src/document.c:621 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı." -#: ../src/document.c:735 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:908 -#: ../src/document.c:1405 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" -#: ../src/document.c:938 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " +"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " +"olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:984 #, c-format -msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." +msgid "" +"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " +"desteklenmiyor." -#: ../src/document.c:1112 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" -#: ../src/document.c:1115 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/document.c:1118 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1123 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor." -#: ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: ../src/document.c:1296 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." -#: ../src/document.c:1298 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)." -#: ../src/document.c:1300 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur" -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." -#: ../src/document.c:1571 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." -msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " +"kaydedilmeden bırakıldı." -#: ../src/document.c:1593 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -679,58 +712,52 @@ msgstr "" "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)." -#: ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1698 -#: ../src/document.c:1758 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" -#: ../src/document.c:1757 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." -#: ../src/document.c:1782 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1848 -#: ../src/document.c:1905 -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." -#: ../src/document.c:1913 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:1992 -#: ../src/search.c:1083 -#: ../src/search.c:1687 -#: ../src/search.c:1688 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2003 -#: ../src/document.c:2012 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:2832 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2833 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -739,29 +766,29 @@ msgstr "" "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2854 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2855 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:4243 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4244 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "" +"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." #: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:77 -#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -773,31 +800,22 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 -#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 -#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 -#: ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -813,16 +831,12 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 -#: ../src/encodings.c:107 -#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -842,53 +856,36 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 -#: ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 -#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 -#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 -#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 #: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 #: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -921,127 +918,85 @@ msgstr "_Orta Asya" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 -#: ../src/filetypes.c:91 -#: ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5069 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ../src/filetypes.c:102 -#: ../src/filetypes.c:113 -#: ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 -#: ../src/filetypes.c:147 -#: ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 -#: ../src/filetypes.c:181 -#: ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 -#: ../src/filetypes.c:214 -#: ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 -#: ../src/filetypes.c:247 -#: ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 -#: ../src/filetypes.c:282 -#: ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 -#: ../src/filetypes.c:315 -#: ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 -#: ../src/filetypes.c:384 -#: ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 -#: ../src/filetypes.c:440 -#: ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 -#: ../src/filetypes.c:530 -#: ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 -#: ../src/filetypes.c:563 -#: ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s kaynak dosyası" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Kabuk betiği dosyası" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML dosyası" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS dosyası" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump dosyası" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff dosyası" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Ayar dosyası" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext çeviri dosyası" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s betik dosyası" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText dosyası" - -#: ../src/filetypes.c:661 -msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany." -msgstr "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i yeniden başlatmalısınız." - -#: ../src/filetypes.c:703 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:704 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:705 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:706 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "D_iğer Diller" -#: ../src/filetypes.c:1291 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" -#: ../src/filetypes.c:1316 -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/filetypes.c:1374 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "isimsiz" @@ -1053,15 +1008,9 @@ msgstr "_Dosya" msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../src/interface.c:298 -#: ../src/interface.c:359 -#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 -#: ../src/interface.c:605 -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 -#: ../src/interface.c:2018 -#: ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 #: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "geçersiz" @@ -1070,8 +1019,7 @@ msgstr "geçersiz" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 -#: ../src/interface.c:1940 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" @@ -1091,13 +1039,11 @@ msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../src/interface.c:393 -#: ../src/notebook.c:240 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../src/interface.c:401 -#: ../src/notebook.c:245 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Tümü_nü Kapat" @@ -1105,98 +1051,79 @@ msgstr "Tümü_nü Kapat" msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/interface.c:468 -#: ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Biçim" -#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1969 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1973 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma" -#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:1977 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt" -#: ../src/interface.c:505 -#: ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../src/interface.c:526 -#: ../src/interface.c:2007 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/interface.c:530 -#: ../src/interface.c:2011 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Seçimi yolla" -#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle" -#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" -#: ../src/interface.c:564 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" -#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" -#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/interface.c:2053 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2061 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Tari_h Gir" -#: ../src/interface.c:594 -#: ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" g_ir" @@ -1220,8 +1147,7 @@ msgstr "Ön_cekini Bul" msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul" -#: ../src/interface.c:644 -#: ../src/search.c:524 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" @@ -1241,8 +1167,7 @@ msgstr "Sonraki _Mesaj" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2127 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Satıra _Git" @@ -1270,9 +1195,7 @@ msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Gçster" -#: ../src/interface.c:734 -#: ../src/interface.c:3917 -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1316,21 +1239,15 @@ msgstr "Otom_atik Girintileme" msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü" -#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3540 -#: ../src/interface.c:5108 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3531 -#: ../src/interface.c:5099 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3549 -#: ../src/interface.c:5117 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" @@ -1434,8 +1351,7 @@ msgstr "Bi_çim Yükle" msgid "_Reload Configuration" msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle" -#: ../src/interface.c:1011 -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" @@ -1451,8 +1367,7 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları" msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları" -#: ../src/interface.c:1073 -#: ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" @@ -1476,33 +1391,27 @@ msgstr "Mesajlar" msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../src/interface.c:1727 -#: ../src/interface.c:3286 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı" -#: ../src/interface.c:1732 -#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler" -#: ../src/interface.c:1737 -#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı" -#: ../src/interface.c:1748 -#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler" -#: ../src/interface.c:1753 -#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler" -#: ../src/interface.c:1758 -#: ../src/interface.c:3326 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Çok Küçük Simgeler" @@ -1534,8 +1443,7 @@ msgstr "Etik_et İlanına Git" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi" -#: ../src/interface.c:2667 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" @@ -1552,8 +1460,12 @@ msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" #: ../src/interface.c:2710 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " +"etkisizleştirin." #: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" @@ -1569,7 +1481,8 @@ msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" #: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." +msgstr "" +"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." #: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" @@ -1588,8 +1501,12 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:" #: ../src/interface.c:2778 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde kalması için boş bırakın." +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " +"kalması için boş bırakın." #: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" @@ -1604,8 +1521,14 @@ msgid "Extra plugin path:" msgstr "Harici eklenti yolu:" #: ../src/interface.c:2828 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini " +"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " +"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." #: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" @@ -1620,7 +1543,9 @@ msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" #: ../src/interface.c:2871 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" #: ../src/interface.c:2873 @@ -1628,28 +1553,40 @@ msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" #: ../src/interface.c:2876 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " +"en altında) gönder" #: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" #: ../src/interface.c:2881 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " +"devam eder." #: ../src/interface.c:2883 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" #: ../src/interface.c:2886 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " +"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../src/interface.c:2888 -#: ../src/interface.c:3214 -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" @@ -1658,16 +1595,24 @@ msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle" #: ../src/interface.c:2911 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca ulaşıp arama diyaloğunu kapat" +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " +"ulaşıp arama diyaloğunu kapat" #: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" #: ../src/interface.c:2916 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " +"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" #: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1682,7 +1627,9 @@ msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" #: ../src/interface.c:2944 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" #: ../src/interface.c:2946 @@ -1690,8 +1637,15 @@ msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" #: ../src/interface.c:2949 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz." +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " +"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " +"penceresinden değiştirebilirsiniz." #: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" @@ -1729,13 +1683,11 @@ msgstr "Yan panel" msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:" -#: ../src/interface.c:3021 -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:" -#: ../src/interface.c:3028 -#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Editör:" @@ -1764,16 +1716,18 @@ msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster" #: ../src/interface.c:3084 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " +"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" #: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../src/interface.c:3095 -#: ../src/interface.c:3149 -#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 #: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Sol" @@ -1782,9 +1736,7 @@ msgstr "Sol" msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" -#: ../src/interface.c:3103 -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 #: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Sağ" @@ -1805,15 +1757,11 @@ msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3151 -#: ../src/interface.c:3169 -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: ../src/interface.c:3152 -#: ../src/interface.c:3170 -#: ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Taban" @@ -1865,8 +1813,7 @@ msgstr "Simge boyutu:" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:3359 -#: ../src/toolbar.c:768 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" @@ -1879,24 +1826,43 @@ msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" #: ../src/interface.c:3393 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " +"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " +"olmalıdır." #: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" #: ../src/interface.c:3398 -msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." +msgid "" +"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " +"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " +"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " +"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." #: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" #: ../src/interface.c:3403 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " +"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." #: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" @@ -1911,16 +1877,23 @@ msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" #: ../src/interface.c:3413 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için tıklarken Shift tuşunu kullanın." +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " +"tıklarken Shift tuşunu kullanın." #: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" #: ../src/interface.c:3418 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" #: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -1939,8 +1912,12 @@ msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" #: ../src/interface.c:3450 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum satırları arasında geçişlerde kullanılacak." +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " +"satırları arasında geçişlerde kullanılacak." #: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" @@ -1950,70 +1927,61 @@ msgstr "Özellikler" msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3489 -#: ../src/interface.c:5057 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../src/interface.c:3502 -#: ../src/interface.c:5070 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/interface.c:3503 -#: ../src/interface.c:5071 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler" -#: ../src/interface.c:3504 -#: ../src/interface.c:5072 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları" -#: ../src/interface.c:3506 -#: ../src/interface.c:3857 -#: ../src/interface.c:5074 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/interface.c:3513 -#: ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../src/interface.c:3526 -#: ../src/interface.c:5094 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../src/interface.c:3536 -#: ../src/interface.c:5104 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../src/interface.c:3545 -#: ../src/interface.c:5113 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../src/interface.c:3554 -#: ../src/interface.c:5122 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../src/interface.c:3569 -#: ../src/interface.c:5137 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Sekme genişliği:" -#: ../src/interface.c:3577 -#: ../src/interface.c:5145 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" +msgstr "" +"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" -#: ../src/interface.c:3587 -#: ../src/interface.c:5155 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" #: ../src/interface.c:3589 @@ -2021,15 +1989,17 @@ msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" #: ../src/interface.c:3592 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " +"girintiyi ayarlar" #: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../src/interface.c:3599 -#: ../src/interface.c:5157 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" @@ -2038,8 +2008,12 @@ msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" #: ../src/interface.c:3625 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " +"tamamlamak için seçenek çıksın" #: ../src/interface.c:3627 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2054,16 +2028,24 @@ msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" #: ../src/interface.c:3635 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " +"yorum olarak işaretlemeye devam et" #: ../src/interface.c:3637 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" #: ../src/interface.c:3640 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " +"değişkenler vs.)" #: ../src/interface.c:3642 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -2086,7 +2068,9 @@ msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" #: ../src/interface.c:3683 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" #: ../src/interface.c:3692 @@ -2154,8 +2138,12 @@ msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" #: ../src/interface.c:3790 -msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany" -msgstr "Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. Bu seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" +"Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. Bu " +"seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" #: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" @@ -2163,7 +2151,9 @@ msgstr "Girintileme yönergelerini göster" #: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" +msgstr "" +"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " +"yardımcı olur" #: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" @@ -2194,8 +2184,12 @@ msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" #: ../src/interface.c:3815 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " +"açar" #: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2221,33 +2215,46 @@ msgstr "Uzun satır işareti rengi:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../src/interface.c:3870 -#: ../src/toolbar.c:70 -#: ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 -#: ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" #: ../src/interface.c:3878 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " +"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " +"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." #: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Satır" #: ../src/interface.c:3891 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " +"için aşağı bkz)" #: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../src/interface.c:3898 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " +"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " +"tavsiye edilir)" #: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" @@ -2298,8 +2305,14 @@ msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan" #: ../src/interface.c:4030 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu tavsiye edilmez)" +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)" +msgstr "" +"Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz " +"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu " +"tavsiye edilmez)" #: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" @@ -2319,10 +2332,11 @@ msgstr "Sondaki boşluğu temizle" #: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" +msgstr "" +"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " +"temizler" -#: ../src/interface.c:4061 -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" @@ -2347,12 +2361,14 @@ msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" #: ../src/interface.c:4122 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " +"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../src/interface.c:4131 -#: ../src/symbols.c:590 -#: ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -2373,8 +2389,12 @@ msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" #: ../src/interface.c:4197 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e seçeneğini kabul etmeli)" +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " +"seçeneğini kabul etmeli)" #: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2394,15 +2414,20 @@ msgstr "Bağlam eylemi:" #: ../src/interface.c:4291 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " +"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " +"gerçeği ile yer değiştirecektir." #: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../src/interface.c:4309 -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" @@ -2459,16 +2484,28 @@ msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:" #: ../src/interface.c:4434 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4441 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4448 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " +"kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" @@ -2503,38 +2540,38 @@ msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullan msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../src/interface.c:4562 -#: ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4565 -#: ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../src/interface.c:4567 -#: ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4570 -#: ../src/printing.c:387 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " +"satır alır." -#: ../src/interface.c:4572 -#: ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../src/interface.c:4575 -#: ../src/printing.c:392 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " +"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../src/interface.c:4592 -#: ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" @@ -2542,15 +2579,18 @@ msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../src/interface.c:4601 -#: ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/interface.c:4608 -#: ../src/printing.c:422 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " +"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." #: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" @@ -2564,8 +2604,7 @@ msgstr "Yazdırma" msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:198 -#: ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -2609,8 +2648,7 @@ msgstr "Hepsini kapat" msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:224 -#: ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Proje" @@ -2783,324 +2821,320 @@ msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Seçimi Terminale Gönder" #: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Araya ekle" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle" -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatif beyaz alan ekle" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:338 -#: ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:341 -#: ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sonraki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:352 -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:354 -#: ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" -#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Mark All" msgstr "Tümünü İşaretle" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:370 -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:372 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git" -#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Sonraki işaretçiye git" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Önceki işaretçiye git" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Etiket Tanımına Git" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Etiket İlanına Git" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Odakla" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Döküman" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:470 -#: ../src/keybindings.c:475 -#: ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:473 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Derle" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle" -#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Çalıştır (alternatif komut)" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri" -#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:499 -#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/keybindings.c:797 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../src/keybindings.c:810 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" -#: ../src/keybindings.c:1560 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç" -#: ../src/keyfile.c:820 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " +"kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1021 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." @@ -3109,15 +3143,16 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" #: ../src/main.c:124 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/main.c:126 -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" @@ -3173,36 +3208,42 @@ msgstr "libvte.so için dosya adı" msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/main.c:477 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" -#: ../src/main.c:494 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)" -#: ../src/main.c:599 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/main.c:601 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:603 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" +"\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:620 +#: ../src/main.c:613 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " +"yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/main.c:701 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3213,23 +3254,22 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/main.c:787 -#: ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/main.c:999 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/main.c:1001 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/main.c:1239 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." @@ -3245,16 +3285,20 @@ msgstr "Tümünü Kopy_ala" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" -#: ../src/plugins.c:436 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format -msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." +msgid "" +"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " +"lütfen tekrar derleyin." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3265,27 +3309,31 @@ msgstr "" "Tanım: %s\n" "Sahip(leri): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/plugins.c:1263 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." +#: ../src/plugins.c:1250 +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " +"çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Eklenti detayları:" @@ -3298,13 +3346,11 @@ msgstr "Tuşu Yakala" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1848 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1853 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" @@ -3333,31 +3379,57 @@ msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." #. page Tools #: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." +msgstr "" +"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " +"bırakabilirsiniz." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1519 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" +"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." #: ../src/prefs.c:1523 -msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -msgstr "Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." +msgid "" +"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"" +msgstr "" +"Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i " +"yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile " +"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1529 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " +"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " +"olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Printing #: ../src/prefs.c:1534 -msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile çalışırken kullanılabilir." +msgid "" +"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "" +"Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " +"ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " +"çalışırken kullanılabilir." #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1540 -msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." -msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." +msgid "" +"Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"Project->Properties." +msgstr "" +"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" +">Özellikler." #: ../src/printing.c:188 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -3390,8 +3462,7 @@ msgstr "Sayfa %d / %d" msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." -#: ../src/printing.c:778 -#: ../src/printing.c:897 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s dosyası yazdırıldı." @@ -3435,40 +3506,37 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:140 -#: ../src/project.c:386 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:399 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/project.c:165 -#: ../src/project.c:429 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:171 -#: ../src/project.c:438 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " +"dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../src/project.c:174 -#: ../src/project.c:441 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:239 -#: ../src/project.c:270 -#: ../src/project.c:917 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:264 -#: ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -3494,8 +3562,12 @@ msgid "Run command:" msgstr "Komutu çalıştır:" #: ../src/project.c:461 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " +"eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." #: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" @@ -3553,14 +3625,12 @@ msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:798 -#: ../src/project.c:809 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:827 -#: ../src/project.c:838 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" @@ -3574,8 +3644,12 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:220 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " +"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" @@ -3587,19 +3661,17 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n" -", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" -", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " +"karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:255 -#: ../src/search.c:781 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:260 -#: ../src/search.c:787 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -3615,9 +3687,7 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:396 -#: ../src/search.c:535 -#: ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -3634,24 +3704,20 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:438 -#: ../src/search.c:595 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:443 -#: ../src/search.c:600 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:449 -#: ../src/search.c:613 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:454 -#: ../src/search.c:618 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -3692,8 +3758,7 @@ msgstr "Sabit di_ziler" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler" -#: ../src/search.c:764 -#: ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" @@ -3721,73 +3786,68 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1086 -#: ../src/search.c:1693 -#: ../src/search.c:1696 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" -#: ../src/search.c:1202 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi." msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi." -#: ../src/search.c:1303 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin." -#: ../src/search.c:1323 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok." -#: ../src/search.c:1350 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "" +"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." -#: ../src/search.c:1418 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..." -#: ../src/search.c:1430 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)" -#: ../src/search.c:1458 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)" -#: ../src/search.c:1564 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)." -#: ../src/search.c:1585 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." -#: ../src/search.c:1593 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:637 -#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Bölüm" @@ -3809,28 +3869,18 @@ msgstr "Ek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:783 -#: ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:807 -#: ../src/symbols.c:822 -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:609 -#: ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:610 -#: ../src/symbols.c:793 -#: ../src/symbols.c:805 -#: ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Türler" @@ -3838,23 +3888,14 @@ msgstr "Türler" msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:654 -#: ../src/symbols.c:669 -#: ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:748 -#: ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:802 -#: ../src/symbols.c:817 -#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" -#: ../src/symbols.c:617 -#: ../src/symbols.c:623 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" @@ -3865,15 +3906,9 @@ msgstr "Anahtarlar" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:625 -#: ../src/symbols.c:671 -#: ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:803 -#: ../src/symbols.c:819 -#: ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" @@ -3885,13 +3920,11 @@ msgstr "Komut" msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:634 -#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:635 -#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" @@ -3903,9 +3936,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3921,29 +3952,18 @@ msgstr "Yerel" msgid "Our" msgstr "Bizim" -#: ../src/symbols.c:667 -#: ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:668 -#: ../src/symbols.c:692 -#: ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:732 -#: ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:778 -#: ../src/symbols.c:791 -#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:670 -#: ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" @@ -3979,16 +3999,12 @@ msgstr "Modüller" msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:724 -#: ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:765 -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" @@ -4000,13 +4016,11 @@ msgstr "Yordamlar" msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar" -#: ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:806 -#: ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" @@ -4018,9 +4032,7 @@ msgstr "Alt programlar" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:830 -#: ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" @@ -4048,7 +4060,8 @@ msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" #: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "" +"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" #: ../src/symbols.c:1365 #, c-format @@ -4063,10 +4076,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" @@ -4110,11 +4125,6 @@ msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" msgid "Save the current file" msgstr "Geçerli dosyayı kaydet" -#: ../src/toolbar.c:56 -#: ../src/ui_utils.c:1785 -msgid "Save All" -msgstr "Tümünü kaydet" - #: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Bütün açık dosyaları kaydet" @@ -4164,7 +4174,8 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:71 @@ -4183,13 +4194,11 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:75 -#: ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:76 -#: ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" @@ -4222,26 +4231,39 @@ msgstr "Bir dosyayı aç" msgid "Goto" msgstr "Git" -#: ../src/toolbar.c:523 +#: ../src/toolbar.c:533 +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "--- Ayıraç ---" + +#: ../src/toolbar.c:534 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" -#: ../src/toolbar.c:783 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." -msgstr "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile düzenlenebilir." +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " +"düzenlenebilir." -#: ../src/toolbar.c:794 +#: ../src/toolbar.c:913 msgid "Available Items" msgstr "Erişilebilir Öğeler" -#: ../src/toolbar.c:810 +#: ../src/toolbar.c:934 msgid "Displayed Items" msgstr "Gösterilen Öğeler" #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" -msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" +msgid "" +"The executed custom command returned an error. Your selection was not " +"changed. Error message: %s" +msgstr "" +"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " +"mesajı: %s" #: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4257,17 +4279,19 @@ msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" -#: ../src/tools.c:304 -#: ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" #: ../src/tools.c:311 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " +"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:506 -#: ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." @@ -4299,23 +4323,27 @@ msgstr "Kelime:" msgid "Characters:" msgstr "Karakter:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı" -#: ../src/treeviews.c:493 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:501 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:509 -#: ../plugins/filebrowser.c:592 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Tam Yolu _Göster" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format @@ -4413,6 +4441,10 @@ msgstr "Dosya Seç" msgid "C_onfiguration Files" msgstr "A_yar Dosyaları" +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Tümünü kaydet" + #: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat" @@ -4429,8 +4461,7 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:301 -#: ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4447,16 +4478,22 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:670 -msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "" +"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +"command." +msgstr "" +"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." #: ../src/vte.c:721 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal eklentisi" #: ../src/vte.c:729 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." #: ../src/vte.c:740 msgid "Terminal font:" @@ -4487,7 +4524,9 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" #: ../src/vte.c:790 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" #: ../src/vte.c:794 @@ -4495,7 +4534,9 @@ msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" #: ../src/vte.c:802 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" #: ../src/vte.c:819 @@ -4527,19 +4568,27 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" #: ../src/vte.c:833 -msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" +msgid "" +"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "" +"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " +"kullanmanızı sağlar" #: ../src/vte.c:836 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" #: ../src/vte.c:837 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " +"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " +"kullanışlı olabilir." -#: ../src/vte.c:840 -#: ../plugins/filebrowser.c:1131 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" @@ -4554,16 +4603,24 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" #: ../src/vte.c:847 -msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" -msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" +msgid "" +"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " +"status of the executed program" +msgstr "" +"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " +"betiğini kullanma" #: ../src/vte.c:850 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Terminal emülatöründe programları çalıştır" #: ../src/vte.c:851 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "" +"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " +"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" #: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" @@ -4573,371 +4630,365 @@ msgstr "Geany proje dosyaları" msgid "Executables" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar" -#: ../src/win32.c:562 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../src/win32.c:568 -#: ../src/win32.c:627 -msgid "Question" -msgstr "Soru" - -#: ../src/win32.c:574 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#: ../src/win32.c:580 -msgid "Information" -msgstr "Bilgi" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Sınıf Derleyici" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Yeni sınıf türleri için kaynak dosyaları oluşturur." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Sınıf" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Sınıf adı:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Header dosyası:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Kaynak dosya:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Kalıntı" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Temel sınıf:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Temel header(başlık):" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Temel GTürü:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Oluşturucu yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Yıkıcı yap" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ oluşturucu türü" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "_Sınıf Oluştur" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ Sınıfı" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ Sınıfı" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML Karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 -#: ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 -#: ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Yunan karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematik karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Teknik karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Ok karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Noktalama karakterleri" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diğer karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Özel Karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +#: ../plugins/htmlchars.c:458 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " +"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Karakter" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (isim)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterler_i Ekle" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML yer değiştirmesi" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "_HTMLBirleşimi" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Özel karakterlerin toplu yer değişimi" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Özel HTML karakterleri Ekle" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "Özel karakterleri değiştir" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Eklenti durumunu değiştir" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Geçerli dosyayı farklı formatlarda dışarı aktarır." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Dosyayı Dışa Aktar" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" -#: ../plugins/export.c:193 -msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" +#: ../plugins/export.c:185 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "" +"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Döküman '%s' olarak başarıyla dışa aktarıldı." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "'%s' dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "Dı_şa Aktar" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML Olarak" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX Olarak" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Dosya Yönetici" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler." -#: ../plugins/filebrowser.c:335 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!" -#: ../plugins/filebrowser.c:411 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "_Harici olarak aç" -#: ../plugins/filebrowser.c:573 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" -#: ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster" -#: ../plugins/filebrowser.c:775 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../plugins/filebrowser.c:780 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../plugins/filebrowser.c:785 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../plugins/filebrowser.c:790 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla" -#: ../plugins/filebrowser.c:798 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Filtreyi temizle" -#: ../plugins/filebrowser.c:812 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1031 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1033 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1076 -#: ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1092 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " +"kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" -#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1107 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../plugins/filebrowser.c:1113 msgid "Hide object files" msgstr "Nesne dosyalarını sakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1126 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; " +"*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -#: ../plugins/filebrowser.c:1137 +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" -#: ../plugins/filebrowser.c:1141 -msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" +#: ../plugins/filebrowser.c:1132 +msgid "" +"Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Kaydetme Eylemleri" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Bu eklenti dosyaları kaydetmek için değişik seçenekler sunar." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dizin oluşturulamadı (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya okunamadı (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Yedek Kopya: Dosya kaydedilemedi (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4945,332 +4996,435 @@ msgstr[0] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." msgstr[1] "Otomatik Kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Dizin Seç" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:553 -#: ../plugins/saveactions.c:615 -#: ../plugins/saveactions.c:656 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "Otomat_ik kayıt aralığı:" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Eğer dosyalar otomatik olarak kaydedilirse bir durum mesa_jı görüntüle" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Sadece açık olan dos_yayı kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Bütün a_çık dosyaları kaydet" -#: ../plugins/saveactions.c:613 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Anlık Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:623 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Yeni açılan dosyalar için dosya t_ürü:" -#: ../plugins/saveactions.c:654 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Yedek Kopyası" -#: ../plugins/saveactions.c:664 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" -#: ../plugins/saveactions.c:687 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "" +"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" -#: ../plugins/saveactions.c:700 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Yedek dizininde klasör seviye_leri:" -#: ../plugins/splitwindow.c:46 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Pencereyi Böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:46 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:337 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:350 -#: ../plugins/splitwindow.c:477 +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" -#: ../plugins/splitwindow.c:459 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Pencere_yi Böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:467 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Yatay" -#: ../plugins/splitwindow.c:472 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Dikey" -#: ../plugins/splitwindow.c:487 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "Yatay olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:489 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "Dikey olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:491 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "Birleştir" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff dosyası" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "reStructuredText dosyası" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i " +#~ "yeniden başlatmalısınız." + #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Tümünü Se_ç" + #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Otomatik sembol tamamlama" + #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." #~ msgstr "" #~ "Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " #~ "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." + #~ msgid "" #~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" #~ msgstr "" #~ "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " #~ "sayfadan 2 satır alır." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)" + #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Girilen satıra git." + #~ msgid "Version Diff" #~ msgstr "Sürüm Farkı Dosyası" + #~ msgid "Creates a patch of a file against version control." #~ msgstr "Önceki sürümden farkları içeren bir yama oluşturur." + #~ msgid "Input conversion of the diff output failed." #~ msgstr "Diff çıktısı için giriş dönüşümü hatalı." + #~ msgid "" #~ "%s exited with an error: \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%s bir hata ile sonuçlandı: \n" #~ "%s." + #~ msgid "No changes were made." #~ msgstr "Değişiklik yapılmadı." + #~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" #~ msgstr "%s için bir işlem oluştururken bilinmeyen hata" + #~ msgid "An error occurred (%s)." #~ msgstr "Bir hata oluştu (%s)." + #~ msgid "_Version Diff" #~ msgstr "S_ürüm Farkı" + #~ msgid "From Current _File" #~ msgstr "Geçerli _Dosyadan" + #~ msgid "Make a diff from the current active file" #~ msgstr "Şimdiki aktif dosyadan bir diff dosyası oluştur" + #~ msgid "From Current _Directory" #~ msgstr "Geçerli Di_zinden" + #~ msgid "From Current _Project" #~ msgstr "Geçerli Pro_jeden" + #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Şimdiki aktif projenin yolundan bir diff dosyası oluştur" + #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derler" + #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)" + #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler" + #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "İçerikleri (include), derleyici için kütüphane yollarını ve " #~ "çalıştırılacak programın uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler" + #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele" + #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar" + #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder" + #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır" + #~ msgid "Closes all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır" + #~ msgid "Convert the case of the current selection" #~ msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir" + #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler" + #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler" + #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler" + #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Çok satırlı yorum girer" + #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" + #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir" + #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa" + #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar" + #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın." + #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür." + #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar" + #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar" + #~ msgid "Removes all error indicators in the current document." #~ msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır." + #~ msgid "" #~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." #~ msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar." + #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer" + #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Genel biçim dosyasını yükle" + #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar " #~ "yükle." + #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir" + #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Gürülen satıra git" + #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster" + #~ msgid "Use white text on a black background." #~ msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan." + #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Hata ayıklama modunda çalışıyor (çok fazla çıktı olacak)" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Tam Yolu _Göster" + #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." + #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" + #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Başlık (H2)" + #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Başlık (H3)" + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk" + #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz." + #~ msgid "Show File Operation buttons" #~ msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Cut and Delete buttons" #~ msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Copy and Paste buttons" #~ msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster" + #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini " #~ "göster" + #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster" + #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" + #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Arama kutusunu göster" + #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster" + #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Satıra Git bölümünü göster" + #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster" + #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster" + #~ msgid "Items" #~ msgstr "Nesneler" + #~ msgid "Ignoring extra filenames after %s" #~ msgstr "%s ardındaki fazla dosya adı yoksayılıyor" + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap dosyası bulunamadı: %s" + #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "JavaScript fonksiyonları" + #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal canlandırması:" + #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Terminalin nasıl davranacağını ayarlar. Ne yaptığınızı gerçekten " #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." + #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Arama hatalı." + #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" + #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Terminal programı çalıştırılamadı" + #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen süre sonunda bütün açık dosyaları otomatik olarak kaydet." @@ -5286,6 +5440,6 @@ msgstr "Birleştir" #, fuzzy #~ msgid "Strip trailing spaces" #~ msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" + #~ msgid "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #~ msgstr "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c26a993a..1219180b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Boris Dibrov , 2007, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:44+0300\n" "Last-Translator: Boris Dibrov \n" "Language-Team: \n" @@ -29,69 +29,69 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Об'єднане середовище розробки" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Про Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Швидке та легке графічне середовище" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(побудова під час, або після %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Розробники" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "підтримка" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "розробник" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Допомагали" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Ліцезнія" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Текст ліцензії не знайдено, будь-ласка відвідайте http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt для її перегляду он-лайн." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,136 +108,136 @@ msgstr "" "Не вдається знайти термінал \"%s\" (перевірте шлях до інструменту термінала " "у налаштуваннях)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Помилка виконання \"%s\" (стартовий скрипт не був створений)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Помилка процесу (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у теці: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Помилка при спробі змінити робочу директорію на \"%s\"" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Неможливо виконати файл у VTE тому, що очевидно він містить команду." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компіляція була успішною." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Компіляція" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Побудова" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "Виконати make для _усіх" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Виконати make для вказаного _файлу" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Виконати make над _об'єктом" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "_Наступна помилка" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Попередній" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Обрати вкладення та аргументи" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Показати файл DVI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Відобразити PDF файл" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Оберіть аргументи" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Оберіть аргументи" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Оберіть програми та опції для компіляції та відображення файлів (La)TeX" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "створення DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "створення PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "попередній перегляд DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "попередній перегляд PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -246,75 +246,75 @@ msgstr "" "%f буде замінено на ім'я поточного файлу, наприклад test_file.c\n" "%e буде замінено на ім'я поточного файлу без розширення, наприклад test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Оберіть вкладення та аргументи" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Оберіть команду для будування та виконання програми." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команди" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Компіляція:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Побудова:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Виконання:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Нетипові налаштування make" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Тут введіть власні опції, увесь введений текст буде переданий команді make." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та кінцевою точкою за " "замовчанням" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Побудова поточного файлу з інструментом make та вказаною кінцевою точкою" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Помилка при спробі виконати відображену програму" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Більше не має помилок побудови." @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Більше не має помилок побудови." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" @@ -336,53 +336,53 @@ msgstr "Будь-які не збережені зміни будуть втра msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введіть рядок до якого ви хочете переміститись:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Будь-ласка оберіть тип для поточного файлу перед використанням цієї функції." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.рррр" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "рррр/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.рррр гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "рррр/мм/дд гг:хх:сс" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Ви_користовувати власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Власний формат дати" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -390,25 +390,25 @@ msgstr "" "Тут введіть власний формат дати й часу. Ви можете використовувати будь який " "формат часу що буде використаний функцією ANSI C strftime." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Не вдається конвертувати рядок формату дати (можливо рядок занадто довгий)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Більше не залишилося повідомлень." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Показати" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -416,29 +416,29 @@ msgstr "" "Відкрити файл тільки для читання. Якщо ви оберете більше одного файлу усі " "будуть відкриті тільки для читання." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Визначити з розширення файлу" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Визначити з файлу" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Опції" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показати _приховані файли" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "" "вказаним кодуванням." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -468,24 +468,33 @@ msgstr "" "Врахуйте, що якщо ви вказуєте декілька файлів, то вони усі будуть відкрити " "як файли вказаного розширення." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Обминути" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Змінити _назву" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 #, fuzzy msgid "Save the file and rename it" msgstr "Зберегти файл та змінити його назву." -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Відкрити файл у новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 #, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " @@ -494,24 +503,41 @@ msgstr "" "Не закриваючи поточного незбереженого файлу відкрити його збережений вміст у " "новій вкладці." -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Не зберігати." -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл '%s' не збережено." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Чи бажаєте зберегти файл до того як вийти?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Оберіть шрифт" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -519,106 +545,106 @@ msgstr "" "Виникла помилка або інформація про файл не була знайдена (наприклад з нового " "файлу)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "невідоме" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Налаштування" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Тільки читання:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(тільки у Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(з BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Модифікований:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Змінений:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Використаний:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Дозволи:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Читає:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Пише:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Інше:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s зачинено." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Новий файл \"%s\" відкрито." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Файл %s (%s) відкрити неможливо" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -633,12 +659,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" помилковий %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -646,50 +672,50 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" має вигляд не текстового або кодування файлу не підтримується." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Встановлення %s розподіленого режиму." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Неприпустиме ім'я файлу" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s перезавантажено." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s відкрито(%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", тільки читання" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -698,7 +724,7 @@ msgstr "" "Помилка під час конвертації файлу з UTF-8 у \"%s\". Файл залишено не " "збереженим." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -707,52 +733,52 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Помилка виникла у \"%s\" (рядок: %d, стовпчик: %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Повідомлення про помилку: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Помилка зберігання файлу." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Помилка при збереженні файлу (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s збережено." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Повернутися до початку і шукати знову?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" не зустрічається у файлі." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." msgstr[1] "%s: замінено %d випадок(-ів) \"%s\" до \"%s\"." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перезавантажити його?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -761,33 +787,21 @@ msgstr "" "Файл '%s' на жорсткому диску новіший за\n" "поточний буфер." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" не знайдено." -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -888,135 +902,123 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайські традиційні" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Японські" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Корейські" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодування" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "_Західні Європейські" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "_Східні Європейські" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "Східні _Азіатські" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SW Азіатські" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Центрального сходу" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Юнікод" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Нічого" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл-джерело %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Файл-джерело %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Скрипт на мові Shell" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "документ XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Каскадні таблиці стилів" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff файл" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Файл конфігурацій" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "перекладацька підтримка" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "Скрипт на мові Shell" -#: ../src/filetypes.c:518 -#, fuzzy -msgid "reStructuredText file" -msgstr "файл reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Мови _програмування" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Мови _скриптів" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Мови _розмітки" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Інші мови" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Усі вихідні коди" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "безіменний" @@ -1030,8 +1032,8 @@ msgstr "Нове (з _шаблону)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "невидимий" @@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr "невидимий" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Відкрити _обраний файл" @@ -1060,12 +1062,12 @@ msgstr "_Перезавантажити як" msgid "Page Set_up" msgstr "Налаштування _сторінки" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрити усе" @@ -1073,90 +1075,86 @@ msgstr "_Закрити усе" msgid "_Edit" msgstr "_Редагування" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "_Виділити усі" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Перемикач вмісту _виділення" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Коментувати рядок(-ки)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "З_няти коментар з рядку(-ів)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Подвоїти рядок або виділене" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "З_більшити відступ" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "З_меншити відступ" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Вставити коментарі" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Додати історію зміни" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "Додати заголовок файлу" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "Додати опис функції" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Додати багаторядковий коментар" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Додати GPL повідомлення" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Додати повідомлення BSD ліцензії" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Додати _дату" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Д_одати \"include <...>\"" @@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє" msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукати у _файлі" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Наступне по_відомлення" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "_Йти до рядку" @@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Показувати панель _інструментів" msgid "Show Side_bar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1280,17 +1278,17 @@ msgstr "_Авто розпізнання" msgid "In_dent Type" msgstr "_Розподілений документ" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "відступи" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "Пробіли" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" @@ -1414,7 +1412,7 @@ msgstr "_Гарячі клавіші" msgid "_Debug Messages" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Символи" @@ -1438,83 +1436,88 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Scribble" msgstr "Друк" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "Текст та зображення" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "Тільки зображення" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Тільки текст" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "Великі кнопки" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Маленькі кнопки" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Прибрати панель інструментів" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Прибрати панель інструментів" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Завантажити файли з останнього відвідування" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "На початку роботи Geany завантажити файли з останньої сесії" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Завантажити підтримку віртуального терміналу" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1523,41 +1526,41 @@ msgstr "" "Віртуальний термінал емуляції (VTE) буде завантажено на початку роботи. " "Вимкніть якщо він не потрібен." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Активувати підтримку додатків" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Початок роботи" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Зберегти позицію та розмір вікна" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Зберегти позицію та розмір вікна і відновляти їх при кожному виклику Geany" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Підтвердження виходу" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Питати підтвердження на виході." -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Завершення роботи" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Tека початку роботи:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1566,40 +1569,40 @@ msgstr "" "теки мусить бути абсолютним. Залишіть незайманим для використання поточної " "робочої теки." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Файли проекту:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Тека для початку роботи під час відкривання файлів проекту" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Активувати підтримку додатків" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Статус" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Звуковий сигнал при помилці і невдалій компіляції" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1608,11 +1611,11 @@ msgstr "" "Ви почуєте звуковий сигнал при виникненні помилки або по закінченню " "компіляції." -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Перемкнутися до списку повідомлень статусу при новому повідомленні" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1621,11 +1624,11 @@ msgstr "" "Перемкнутися до вкладки повідомлень статусу (у нижньому вікні з вкладками) " "якщо нові повідомлення статусу будуть надходити." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Не показувати повідомлення у вікні статусу" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1633,11 +1636,12 @@ msgstr "" "Прибрати усі повідомлення з панелі статусу. Наступні повідомлення будуть " "з'являтися у ній же." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматично фокусувати віджети (фокусування дотримуючись миші)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1646,16 +1650,16 @@ msgstr "" "Автоматично надати фокус віджету під курсором миші. Працює для вікна віджета " "головного редактору, друку, полів пошуку та переходу до рядку і для VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Завжди при досягненні кінця файлу починати спочатку і прибирати вікно пошуку" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1664,43 +1668,43 @@ msgstr "" "Завжди при досягненні кінця файлу починати с початку та прибирати діалог " "пошуку після натискання наступне/попереднє" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Бічна панель" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Використовувати файли сесії базовані на проекті" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "Зберігати файли сесії та відкривати їх при відкритті проекту." -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1708,76 +1712,76 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Показати список символів" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку символів" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Показати список документів" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Активізація або відключення списку документів" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Список символів:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Вікно повідомлень:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Встановити шрифт для вікна повідомлень" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Встановити шрифт для списку символів" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Встановити шрифт для редактора" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показати вкладки редактору" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Показати кнопки зачинення" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1786,109 +1790,114 @@ msgstr "" "Показувати маленьку кнопку-хрестик у вкладках файлів для полегшеного " "закриття файлу при натисканні на нього (потребує перезапуску Geany)." -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Наліво" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зліва від блокноту" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Направо" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Вкладки з файлами будуть розташовані зправа від блокноту" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактору" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Вершина" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Низовина" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Розташування вкладки" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Показати панель статусу" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Показувати панель статусу у низовині головного вікна." -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Показати панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Стиль кнопки:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Розмір кнопки:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Показувати панель _інструментів" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1898,11 +1907,11 @@ msgstr "" "перенесення рядків потребує великої продуктивності для великих документів, " "тому на повільних комп'ютерах варто не вмикати." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1911,11 +1920,11 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Заборонити перетягування" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1924,20 +1933,20 @@ msgstr "" "Повністю заборонити перетягування у вікні редактору щоб унеможливити " "переміщення мишею будь якого виділення назовні або до вікна редактору." -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Дозволити згортку" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Дозволити згортку коду" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Згорнути/розгорнути усі вкладені згортки у місці згортання" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1946,11 +1955,11 @@ msgstr "" "Згорнути або розгорнути усі внутрішні згортання у позиції. При натисненні " "Shift і кліку по символу згортки відбувається зміна його стану." -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Виділяти рядки, на котрих були помилки компіляції" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1959,154 +1968,154 @@ msgstr "" "Використовувати індикатори (хвилясті стрічки під текстом) для виділення " "рядків на котрих були попередження або помилки компіляції." -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новий рядок видаляє пробіли у кінці попереднього" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Дозволити при початку нового рядку видаляти пробіли після тексту " "попереднього рядку" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Додаткові можливості" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Режим авто-абзацу:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Базове" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Поточні символи" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Парні скоби" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Пише:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина абзацу у кількості звичайних символів" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Ширина абзацу:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Визначати тип абзацу з вмісту файлу під час відкриття." -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Абзац" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Авто-завершення теґів XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Автоматичне завершення та зачинення початого XML теґу (включаючи HTML теґи)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2114,143 +2123,152 @@ msgstr "" "Автоматичне завершення знайомих слів у відкритому файлі (назви функцій, " "глобальні змінні, ...)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Символи до друку для завершення:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3692 #, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Номери рядків для показу у списку авто-доповнення" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "Завершення" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Інвертувати кольори підсвічення синтаксису" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 #, fuzzy msgid "Show indentation guides" msgstr "Показати керівників розподілення" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Показувати невеличку стрічку з точок для допомоги у використанні правого " "абзацу." -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Показувати пробіли" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Виділити пробіли крапками а відступи стрілками." -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Виділяти кінці рядків" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Виділити символи кінця рядку" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Показувати _номери рядків" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Показати чи приховати границю номерів рядків" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Показати _межу виділення" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2259,37 +2277,37 @@ msgstr "" "Показувати або приховувати невелику межу на номерах рядків котра " "використовується для виділення рядків." -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Межа довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колір межі довгого рядку:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Оберіть колір межі довгого рядку" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Палітра кольорів" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2300,11 +2318,11 @@ msgstr "" "виявити довгі рядки або нагадує почати з нового рядку. Встановлення сюди " "додатної величини створить цю межу на заданому стовпчику." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2313,11 +2331,11 @@ msgstr "" "Малювати вертикальну лінію у вікні редактору у позиції вказаній курсором " "(дивіться далі)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2328,58 +2346,58 @@ msgstr "" "вказаного нижче кольору. (Радимо у випадку, якщо ви користуєтесь " "пропорціональними шрифтами)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Деактивовано" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Межа довгого рядку" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Нові файли" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для нових файлів):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Кодування за замовчанням (для існуючих файлів):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Оберіть кодування для відкриття існуючих файлів." -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Використовувати заздалегідь обране кодування для відкриття файлів" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2390,81 +2408,81 @@ msgstr "" "відкриття а відкриває його за заздалегідь визначеним кодуванням (зазвичай не " "потрібно)." -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Кодування:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Гарантувати чисту лінію у кінці файлу" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Гарантувати що у кінці файлу буде чиста лінія" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Видалити пробіли після тексту" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Прибрати пробіли та відступи після тексту на кожному рядку" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замінити відступи пробілами" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Замінити усі відступи у документі пробілами." -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Зберігання файлів" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Довжина списку останніх файлів:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Задати кількість збережених посилань у списку останніх файлів." -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Термінал:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Тека та опції для інструменту make" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2472,25 +2490,25 @@ msgstr "" "Емулятор терміналу схожий на xterm, gnome-terminal або konsole (мусить " "обробляти аргумент -e)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Шлях (а також, по можливості, додаткові аргументи) до вашого улюбленого " "браузеру" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Виділення:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Теки інструментів" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2498,69 +2516,69 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "адреса електронної пошти розробника" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініціали ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Початкова версія:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версії, що новий файл має з початку" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Назва компанії" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Розробник:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Компанія:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Поштова адреса:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Ініціали:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Ім'я розробника" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Бічна панель:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2570,7 +2588,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2580,7 +2598,7 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2590,53 +2608,53 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Шаблонні дані" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Закріплення клавіш" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Команда для друку файлів (користуйтесь %f як назвою файлу)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Додати номера рядків до друкуємої сторінки." -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкувати номера рядків" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." @@ -2644,11 +2662,11 @@ msgstr "" "Додати номера сторінок зверху кожної сторінки. Це буде забирати 2 рядка " "сторінки" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Роздрукувати титульну частину сторінки" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2658,20 +2676,20 @@ msgstr "" "сторінки, назву файла та поточну дату(дивіться нижче). Це буде займати 3 " "рядки сторінки." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Використовувати базове ім'я друкованого файлу" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Формат дати:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2681,565 +2699,584 @@ msgstr "" "частини кожної сторінки. Ви можете використовувати будь яий формат що " "сумісний з ANSI C функцією strftime." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Використовувати типове друкування GTK" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Властивості проекту" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Нове" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Відкрити обраний файл" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Зберегти усе" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Зачинити" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Зачинити усе" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Перезавантажити усе" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Опції проекту" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Крок вперед" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Крок назад" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Подвоїти рядок або виділене" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Знищити поточний рядок(-ки)" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Перемістити поточний рядок" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Переміститись до поточного рядку" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вгору" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Перемістити огляд на 1 рядок вниз" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Довершений шматок" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Завершити слово" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Показати список макросів" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Копіювати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Вирізати поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Виділити усе" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Виділити поточний рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Виділити поточний параграф" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Розкоментувати рядок(-ки)" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Збільшити відступ на 1 символ" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшити відступ на 1 рядок" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Надіслати до власної команди 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Надіслати до власної команди 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Надіслати до власної команди 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_Надіслати виділене до" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Вставити дату" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вставити альтернативний пробіл" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Секції" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Пошук" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Знайти наступне" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Знайти наступне виділення" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Знайти попереднє виділення" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Користування пошуком" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "Виконати make для _усіх" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перейти до попередньої локації" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти до наступної локації" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти до парної скоби" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти до визначення ярлика" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти до об'яви ярлику" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "До рядку" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "До рядку" + +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти до попередньої мітки" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти до наступної мітки" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Показати" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перемикач усіх додаткових віджетів" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Перемкнути бічну панель" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Наблизити" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Віддалити" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перемнутися до редактору" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перемкнутися до друку" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перемкнутися до VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перемкнутися до панелі пошуку" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "Команди вкладки блокноту" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Перемкнутися до документу зправа" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перемкнутися до останнього використаного документу" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Перемістити документ уліво" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Перемістити документ направо" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "Переміститися до початку документу" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "Переміститися до кінця документу" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переніс рядку" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "_Перемикач закоментованості рядку" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Заміняти відступи пробілами" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Згорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Розгорнути усе" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Перезавантажити список сипмволів" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Побудувати" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Компілювати" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Виконати make над усим" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Виконати make над вказаним файлом" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Виконати make над об'єктом" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Наступна помилка" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Попередні перекладачі" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Виконати" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Виконати (альтернативна команда)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Опції побудови" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показати палітру кольорів" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступні гарячі клавіші були налаштовані:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Перемкнутися до документу зліва" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Друкуйте тут усе що забажаєте і використовуйте це вікно для приміток або як " "чернетку" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Помилка завантаження одного або більше файлів сесії." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "Повідомлення" @@ -3312,24 +3349,24 @@ msgstr "Назва файлу libvte.so" msgid "Show version and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файли...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(будувати на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3338,14 +3375,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3356,22 +3393,22 @@ msgstr "" "Можуть бути проблеми під час використання Geany без теки конфігурацій.\n" "Всеодно викликати Geany?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не знайдено файл '%s'." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Це Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Помилка під час компіляції." @@ -3389,19 +3426,19 @@ msgstr "_Закрити усе" msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Приховати вікно повідомлень" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер додатків" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3412,23 +3449,23 @@ msgstr "" "Опис: %s\n" "Автор(-и): %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Не доступно жодного додатку." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3436,50 +3473,60 @@ msgstr "" "Нижче представлено список доступних додатків. Оберіть додатки що будуть " "завантажені під час запуску Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Деталі додатку:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Опис" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Захопити комбінацію" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Задайте комбінацію клавіш, котру ви бажаєте використовувати для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "_Знайти усе" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Закрити усе" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Опис" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Обминути" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Обминути це закріплення клавіш?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбінація '%s' вже використовується для \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Вкажіть теки для інструменту нижче. Для інструментів, котрих ви не " "потребуєте залишіть пустим." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3487,7 +3534,7 @@ msgstr "" "Встановіть інформацію для використання у шаблонах. Дивіться документацію для " "деталей." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 #, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3498,7 +3545,7 @@ msgstr "" "змін." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3510,7 +3557,7 @@ msgstr "" "закріплення." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3519,61 +3566,62 @@ msgstr "" "побудований на версії GTK 2.10 (або вище) і якщо Geany виконується на " "GTK 2.10 (або вище)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "Налаштування документу" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкувати лише назву (без шляху) друкуємого файлу." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкування \"%s\" було відмінено." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надруковано." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою %s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Спочатку будь-ласка вкажіть команду друку у діалозі налаштування" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3584,7 +3632,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Друкування \"%s\" завершилося помилкою (повернутий код: %s)." @@ -3603,154 +3651,154 @@ msgstr "Новий проект" msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Базова тека:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Оберіть базову теку проекту" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекту \"%s\" не може бути завантажено." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Відкрити проект" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Файли проекту" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" зачинено." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Виконати make за базовим шляхом" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Виконати команду:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Зразки файлу:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити це перед продовженням?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект '%s' вже відкрито." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Введене ім'я проекту занадто мале." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Введене ім'я проекту занадто довге (максимально %d символів)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Ви вказали неприпустиму назву файлу проекту." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Шлях \"%s\" не існує." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Неможливо записати файл проекту (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" створено." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" збережено." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Вкажіть назву проекту" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Вкажіть команду для виконання проекту" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" відкрито." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Використовувати _регулярні вирази" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "_Зворотній пошук" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Користуватися escape-_послідовністю" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 #, fuzzy msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " @@ -3759,403 +3807,413 @@ msgstr "" "Заміняти \\\\, \\t, \\n, \\r і \\uXXXX (символи Юнікоду) з відповідними " "керівними символами." -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Чутливе до регістру" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Співпадіння тільки _усього слова" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Співпадіння у _початку слова" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Попередній" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Наступний" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукати на:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Знайти усе" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Виділити" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "У _сесії" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "У _документі" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Зачинити _діалог" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 #, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Вимкнути цю опцію щоб залишити діалог відкритим." -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Знайти та за_мінити" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Змінити на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "За_мінити усе" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Замінити усі співпадіння у виділеному тексті" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Фіксований рядок" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Проявити _регулярний вираз" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Розширений регулярний вираз" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсія у внутрішніх теках" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Інвертувати результати пошуку" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Екстра опції:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." msgstr[1] "Знайдено %d співпадінь для \"%s\"." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Замінити текст у %u файлах." msgstr[1] "Замінити текст у %u файлах." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Помилкова тека для пошуку файлів." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Немає тексту для пошуку." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Неможливо виконати інструмент виділення '%s'; перевірте шлях у налаштуваннях." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "_Пошук" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (у теці: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можу відкрити теку (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." msgstr[1] "Пошук закінчено з %d співпадіннями." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Жодних співпадінь." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Частина" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Секція" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Секц1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Секц2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Секц3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Додаток" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Типи" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Функції" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Секції" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Змінні" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Середовище розробки" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Підрозділ" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Під-підрозділ" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Моє" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Локальне" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Наше" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Інтерфейси" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Класи" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Константи" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "У _виділеному" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "Конструктори типів" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Одинаки" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Методи" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "Поля імен" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Експортувати" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "Члени" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "Макроси" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "Рядків:" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "Поля імен" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "Статус" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Незнайоме розширення файлу \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Помилка створення файлу теґів.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4164,7 +4222,7 @@ msgstr "" "Використання: %s -g <Файл ярликів> <Файл списку>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4175,178 +4233,186 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Завантажити ярлики" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл ярликів Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Завантажено %s файл теґів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Неможливо завантажити файл ярликів '%s'." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Передовий опис \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Визначення \"%s\" не знайдено." -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "_Знайти усе" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Закрити усе" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортувати за _ім'ям" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортувати за _створенням" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Зберегти _усі" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Перезавантажити поточний файл з диску" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "Закрити усі відкриті файли" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "Конвертувати вміст виділеного" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Відмінити останню зміну" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторити відмінену зміну" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Компілювати поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Виконати або відобразити поточний файл" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 #, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Знайдіть потрібний колір користуючись вікном палітри кольорів." -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Збільшити розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зменшети розмір шрифту" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайти уведений текст у поточному документі" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Переміститися до введеного номеру ряду." -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Зачинити Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "документ XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Створити новий файл" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Відкрити існуючий файл" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "До рядку" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Показати" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4412,126 +4478,148 @@ msgstr "Слів:" msgid "Characters:" msgstr "Символів:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Не знайдено жодної вкладки" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показати список _символів" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Показати список _документів" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Прибрати _бокову панель" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "ряд: %d\t стов: %d\t обра: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "SP " -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Встановити кодовування:" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Встановити тип файлу:" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт оновлений (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартна бібліотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Стандартна бібліотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Вкажіть власний формат _часу" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Оберіть теку" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Оберіть файл" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Помилка під час компіляції." -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти _усі" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "_Закрити усе" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -4706,163 +4794,147 @@ msgstr "" "Виконати програму у VTE замість відкриття у консольному вікні емуляції. Будь-" "ласка врахуйте, що програма котра виконується у VTE не може бути зупинена." -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Файли проекту Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Доступні для виконання" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Будівник класів" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Створити файл-джерело для нових типів класів." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Створити клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Ім'я класу:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Керівний файл:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Файл-жерело:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Успадкування" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Базовий клас:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Базовий керівник:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Базовий GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Створити конструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Створити деструктор" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "тип конструктора GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Створити _Клас" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "Клас C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "Клас GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставити HTML символ у вигляді '&'." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда розробників Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Симоли кодування ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Грецькі символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математичні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Технічні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Символи стрілки" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Пунктуаційні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Інші символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "_Вставити" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4870,163 +4942,163 @@ msgstr "" "Оберіть спеціальний символ з поданого списку і подвійним натисканням або " "кнопкою вставки вставте його у поточну позицію курсору." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (назва)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Вс_тавити спеціальні HTML символи" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Замінити" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Розташування нових вкладок з файлами:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставити спеціальний HTML символ" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Спеціальні символи" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Експортувати" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Експортувати поточний файл до іншого формату." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Використовувати _поточний ступінь масштабу" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Змінювати розмір шрифту документу паралельно до масштабу." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Документ з успіхом експортовано як '%s'." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' вже існує. Чи бажаєте замінити його?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 #, fuzzy msgid "As _HTML" msgstr "Як HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 #, fuzzy msgid "As _LaTeX" msgstr "Як LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Оглядач файлів" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Додати вкладку оглядача файлів до бічної панелі." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Занадто багато виділеного!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Знайти у файлах" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Перезавантажити" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Вкажіть шлях до документу" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Файл" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Тека конфігурації додатку не може бути створена." @@ -5067,7 +5139,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 #, fuzzy -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Чи створити базову теку для проекту?" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5075,32 +5147,32 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "Секції" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Тека конфігурацій не може бути створена (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Файл '%s' неможливо записати (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Не має змоги зупинити процес (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5108,110 +5180,125 @@ msgstr[0] "Автозбереження: збережено %d файлів ав msgstr[1] "Автозбереження: збережено %d файлів автоматично." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Виділити поточне слово" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Автоматичне збереження" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "%s команди" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 #, fuzzy msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "Виводити повідомлення якщо файл був автоматично збережений" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "Зберегти тільки поточний файл" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Зберегти усі відкриті файли" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "Вставити дату" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 #, fuzzy msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Встановити типове кодування для нових файлів." -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Виділити усі співпадіння у поточному документі." + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Diff файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "файл reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Виділити усі" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Помилка відображення %s (впевніться, що воно вже скомпільовано)" @@ -5455,9 +5542,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "Структури / Типи" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "Показати _повний шлях з ім'ям" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Емуляція терміналу:" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 934d62d9..64533ac9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 22:42+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -29,67 +29,67 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Môi trường Phát triển Hợp nhất" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "Giới thiệu Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Một IDE nhanh và nhẹ nhàng" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(xây dựng vào hay sau %s)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "Thông tin" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "Nhà phát triển" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "nhà phát triển" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "nhà duy trì bản dịch" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "Dịch giả" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "Dịch giả trước" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "Người đóng góp" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Một số người đóng góp (để tìm một danh sách chi tiết, xem tập tin %s):" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy văn bản giấy phép, hãy thăm địa chỉ « http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt » để xem trực tuyến." -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -106,131 +106,131 @@ msgstr "" "Không tìm thấy thiết bị cuối « %s » (kiểm tra đường dẫn đến công cụ Thiết bị " "cuối trong Tùy thích)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "Lỗi thực hiện « %s » (không thể tạo văn lệnh khởi chạy)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Tiến trình bị lỗi (%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Lỗi chuyển đổi thư mục hoạt động sang « %s »" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Không thể thực hiện tập tin trong VTE vì nó rất có thể chứa lệnh." -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Lỗi biên dịch." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Mới biên dịch xong." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "Biên dị_ch" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Xây dựng" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "_Make All" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make đích _riêng" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "Make đố_i tượng" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Lỗi tiế_p" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "Lỗi t_rước" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt _Gồm và Đối số" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "Xem tập tin D_VI" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Xem tập t_in PDF" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "Đặ_t đối số" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Đặt đối số" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Đặt các chương trình và tùy chọn để biên dịch và xem tập tin kiểu (La)TeX." -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Tạo DVI:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Tạo PDF:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Xem thử DVI:" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Xem thử PDF:" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -239,69 +239,69 @@ msgstr "" "%f\tsẽ được thay thế bằng tên tập tin hoàn toàn (v.d. tập_tin_thử.c)\n" "%e\tsẽ được thay thế bằng tập tin không có phần mở rộng (v.d. tập_tin_thử)" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Đặt đồ gồm và đối số" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Đặt các lệnh để xây dựng và chạy chương trình." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s lệnh" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Biên dịch:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Xây dựng:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Thực hiện:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ở đây hãy nhập các tùy chọn riêng, toàn bộ đoạn đã nhập được gởi qua cho " "lệnh « make »." -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến mặc định" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Xây dựng tập tin hiện thời, dùng công cụ Make và đích đến đã xác định" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời dùng Make" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Lỗi thực thi chương trình xem" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Tiến trình không dừng chạy được (%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "Không có lỗi xây dựng nào nữa." msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Bạn thật sự muốn thoát không?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" @@ -323,52 +323,52 @@ msgstr "Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Bạn có chắc muốn tải lại « %s » không?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Nhập dòng cần tới:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Hãy đặt kiểu tập tin cho tập tin hiện thời, trước khi sử dụng hàm này." -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.tt.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "tt.nn.NNNN" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "NNNN/tt/nn" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.tt.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "tt.nn.NNNN GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "NNNN/tt/nn GG:pp:gg" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Dùng định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Định dạng ngày riêng" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -377,24 +377,24 @@ msgstr "" "ký tự chuyển đổi nào dùng được với hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man " "strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Không thể chuyển đổi chuỗi định dạng ngày tháng (có thể quá dài)." -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Không có mục thông điệp nào nữa." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -402,29 +402,29 @@ msgstr "" "Mở tập tin trong chế độ chỉ đọc. Nếu bạn chọn mở nhiều tập tin, tất cả các " "tập tin đó sẽ được mở chỉ-đọc." -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Phát hiện theo phần mở rộng tập tin" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "Phát hiện từ tập tin" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "Tùy chọn" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Đặt bảng mã:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "bảng mã đã chọn." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Đặt kiểu tập tin:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -455,23 +455,32 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn nhiều tập tin, tất cả các chúng sẽ được mở với " "kiểu tập tin đã chọn." -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "_Ghi đè" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "Tha_y tên:" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Lưu tập tin và thay tên nó" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Mở tập tin trên thẻ mới" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -479,129 +488,146 @@ msgstr "" "Giữ lại còn mở tài liệu chưa lưu hiện thời, và mở tập tin mới lưu trên một " "thẻ mới" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "Câu hỏi" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Không lưu" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tập tin « %s » chưa được lưu." -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Bạn có muốn lưu nó trước khi đóng không?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Gặp lỗi hoặc không thể lấy thông tin về tập tin (v.d. từ tập tin mới)." -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "Tài sản" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "Chỉ đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(chỉ bên trong Geany)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "Bảng mã:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(không có BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "Sửa đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "Đổi:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "Truy cập:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "Quyền hạn:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Đọc:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Ghi:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Sở hữu :" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Khác:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tập tin %s đã được đóng." -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Tập tin mới « %s » đã được mở." -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Không thể mở tập tin: %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -616,12 +642,12 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Tập tin « %s » không phải là %s hợp lệ." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -630,49 +656,49 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin văn bản, hoặc bảng mã tập tin " "không được hỗ trợ." -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "Dấu cách" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab và Dấu cách" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Đang đặt chế độ thụt lề %s cho %s." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tập tin %s đã được tải lại." -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tập tin %s đã được mở (%d%s)." -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", chỉ đọc" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -681,7 +707,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi chuyển đổi tập tin từ UTF-8 trong « %s ». Tập tin vẫn còn chưa " "được lưu." -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -690,51 +716,51 @@ msgstr "" "Thông điệp lỗi: %s\n" "Lỗi xảy ra ở « %s » (dòng %d, cột %d)." -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Thông điệp lỗi: %s." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin (%s)." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tập tin %s đã được lưu." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "Không tìm thấy « %s »." -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Cuộn qua việc tìm và tìm lại không?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy cái nào tương ứng với « %s »." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: mới thay thế %d lần gặp « %s » bằng « %s »." -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Bạn có muốn tải lại nó không?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -743,35 +769,20 @@ msgstr "" "Tập tin « %s » nằm trên đĩa là mới hơn\n" "bộ đệm hiện thời." -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Thử lưu lại tập tin ?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s » trên đĩa." -# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "UNIX (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Nhập chiều rộng của khoảng tab" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Hãy nhập số các dấu cách nên bị một ký tự tab thay thế." @@ -873,134 +884,123 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Triều Tiên" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Không có bảng mã" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Vùng Tâ_y Âu" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Vùng Đôn_g Âu" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Vùng Đông Á" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Vùng _Nam Đông và Nam Tay Á" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "Vùng T_rung Đông" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Tập tin mã nguồn %s" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "Tập tin mã nguồn %s" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Tập tin tập lệnh trình bao" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo ứng dụng (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "Tài liệu XML" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Bảng kiểu dáng xếp tầng (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "Tập tin đổ SQL" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "Tập tin khác biệt" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Tập tin thông dịch Gettext" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Tập tin văn lệnh %s" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "Tập tin reStructuredText" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "Ngôn ngữ _lập trình" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Ngôn ngữ tạo _văn lệnh" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "Ngôn ngữ định _dạng" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Ngôn ngữ l_inh tinh" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Mọi mã nguồn" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Sai đặt biểu thức chính quy cho dạng tập tin %s: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "không tên" @@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr "Mới (dùng Mẫ_u)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "vô hình" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "vô hình" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "dummy tooltip, don't translate this." -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Mở tập t_in đã chọn" @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "Tải lại _dạng" msgid "Page Set_up" msgstr "Thiết lập tr_ang" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Đóng các tập tin k_hác" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Đóng tất _cả" @@ -1055,84 +1055,80 @@ msgstr "Đóng tất _cả" msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn tất _cả" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ h_oa/thường của vùng chọn" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Ghi _chú dòng" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dò_ng" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Bật/_tắt ghi chú dòng" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Thụt lề thêm" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Thụt lề _kém" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Chèn mục nhập ChangeLog" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Chèn p_hần đầu tập tin" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Chèn _mô tả hàm" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Chèn _ghi chú đa dòng" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Chèn thông báo _GPL" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Chèn thông báo giấy phép _BSD" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Chèn ngà_y" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Chèn \"_include <...>\"" @@ -1157,7 +1153,7 @@ msgstr "Tìm t_rước" msgid "Find in F_iles" msgstr "Tìm trong tập t_in" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" @@ -1177,7 +1173,7 @@ msgstr "Thông điệp _kế" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Thông điệ_p trước" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Tới dòn_g" @@ -1205,7 +1201,7 @@ msgstr "Hiện _thanh công cụ" msgid "Show Side_bar" msgstr "Hiện khung _lề" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" @@ -1249,15 +1245,15 @@ msgstr "_Tự động thụt lề" msgid "In_dent Type" msgstr "_Kiểu thụt lề" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "_Dấu cách" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_ab và Dấu cách" @@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "_Phím tắt" msgid "_Debug Messages" msgstr "Thông điệp _Gỡ lỗi" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "Ký hiệu" @@ -1402,72 +1398,78 @@ msgstr "Thông điệp" msgid "Scribble" msgstr "Viết tháu" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "Ảnh _và Nhãn" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "_Chỉ ảnh" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "Chỉ _nhãn" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "Biểu tượng _lớn" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "Biểu tượng _nhỏ" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "Biểu tượng _nhỏ" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "Ẩn t_hanh công cụ" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "Ẩn t_hanh công cụ" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "Tìm cách _sử dụng" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Tìm cách sử _dụng tài liệu" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "_Tới lời xác định thẻ" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Tớ_i lời tuyên bố thẻ" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Hành _vị Ngữ cảnh" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "Tải các tập tin từ phiên chạy trước" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Khi khởi chạy, mở những tập tin từ phiên chạy cuối cùng" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Nạp hỗ trợ thiết bị cuối ảo" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1475,39 +1477,39 @@ msgstr "" "Mô phỏng thiết bị cuối ảo (VTE) có nên được nạp khi khởi chạy chương trình " "hay không. Không cần thì tắt tùy chọn này." -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "Bật hỗ trợ phần bổ sung" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "Khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Lưu vị trí và dạng hình cửa sổ" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Lư vị trí và dạng hình của cửa sổ, và phục hồi lại khi khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "Xác nhận thoát" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Hiển thị hộp thoại xác nhận khi thoát" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "Tắt máy" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "Đường dẫn khởi chạy:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1515,50 +1517,50 @@ msgstr "" "Đường dẫn đầu tiên khi mở/lưu tập tin. Phải là đường dẫn tuyệt đối. Bỏ rỗng " "để sử dụng thư mục làm việc hiện thời." -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "Tập tin dự án:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Đường dẫn trong đó cần bắt đầu khi mở tập tin dự án" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 #, fuzzy msgid "Extra plugin path:" msgstr "Bật hỗ trợ phần bổ sung" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "Khởi chạy" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bíp khi gặp lỗi, hay khi biên dịch xong" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Có nên kêu bíp nếu gặp lỗi, hoặc khi tiến trình biên dịch mới hoàn tất" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" "Chuyển đổi sang danh sách thông điệp trạng thái khi nhận thông điệp mới" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1566,11 +1568,11 @@ msgstr "" "Chuyển đổi sang thanh thông điệp trạng thái (trong cửa sổ cuốn vở bên dưới) " "khi nhận thông điệp trạng thái mới." -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Đừng hiển thị thông điệp trạng thái trên thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1578,11 +1580,12 @@ msgstr "" "Gỡ bỏ mọi thông điệp khỏi thanh trạng thái. Các thông điệp này vẫn còn được " "hiển thị trong cửa sổ thông điệp trạng thái." -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Tự động đặt tiêu điểm trên ô điều khiển (tiêu điểm theo con chuột)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1592,15 +1595,15 @@ msgstr "" "được cho ô điều khiển trình soạn thảo chính, vùng viết tháu, ô tìm kiếm trên " "thanh công cụ, các trường đi tới dòng riêng, và VTE." -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Luôn luôn cuộn việc tìm và ẩn hộp thoại Tìm" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1608,11 +1611,11 @@ msgstr "" "Lúc nào cũng cuộn vòng việc tìm qua tài liệu và ẩn hộp thoại Tìm sau khi " "nhấn vào mục Tìm tiếp/trước" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ cho các hộp thoại Tìm" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1620,19 +1623,19 @@ msgstr "" "Dùng từ hiện thời nằm dưới con trỏ khi mở hộp thoại kiểu Tìm, Tìm trong Tập " "tin, hay Thay thế mà không có chuỗi đã chọn" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dùng thư mục của tập tin hiện thời khi Tìm trong Tập tin" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "Dùng tập tin phiên chạy dựa vào dự án" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1640,11 +1643,11 @@ msgstr "" "Có nên cất giữ các tập tin phiên chạy của dự án, và mở lại chúng khi lại mở " "dự án đó, hay không" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Lưu tập tin dự án vào thư mục cơ bản của dự án" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 #, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " @@ -1657,75 +1660,75 @@ msgstr "" "vẫn còn có khả năng thay đổi đường dẫn của tập tin dự án trong hộp thoại Dự " "án Mới" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "Dự án" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "Hiện danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách ký hiệu" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "Hiện danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Hiện/ẩn danh sách tài liệu" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "Khung lề" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "Danh sách ký hiệu :" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "Cửa sổ thông điệp:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "Bộ soạn thảo :" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Đặt phông chữ cho cửa sổ thông điệp" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Đặt phông chữ cho danh sách các ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "Đặt phông soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "Phông" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "Hiện các thanh soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "Hiện nút Đóng" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1733,106 +1736,111 @@ msgstr "" "Hiển thị một cái nút chữ thập nhỏ trên mỗi thẻ tập tin: nhấn vào thì dễ đóng " "tập tin (tùy chọn này yêu cầu khởi chạy lại Geany)" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên trái cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Các thanh tập tin mới sẽ nằm bên phải cuốn vở" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Nhấn đôi thì ẩn mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Gọi chức năng Xem > Bật/tắt mọi ô điều khiển bổ sung" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "Thẻ trình soạn thảo" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "Trên" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "Dưới" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "Khung lề:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "Vị trí thẻ" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "Hiện thanh trạng thái" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Có nên hiển thị thanh trạng thái ở dưới cửa sổ chính hay không" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Kiểu biểu tượng:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Cỡ biểu tượng:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Hiện _thanh công cụ" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "Thanh công cụ" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "Ngắt dòng" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1842,11 +1850,11 @@ msgstr "" "năng ngắt dòng trong tài liệu lớn chiếm hiệu suất nhiều, vì vậy nó nên bị " "tắt trên máy chạy chậm." -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "Bật phím Home khéo" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1859,11 +1867,11 @@ msgstr "" "này thì phím HOME lúc nào cũng di chuyển về đầu của dòng hiện tại, bất chấp " "vị trí hiện thời." -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Tắt Kéo và Thả" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1871,19 +1879,19 @@ msgstr "" "Tắt hoàn toàn khả năng Kéo và Thả trong cửa sổ soạn thảo nên không thể kéo " "và thả vùng chọn nào bên trong hay bên ngoài cửa sổ đó" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "Bật gấp lại" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Có nên bật gấp lại mã hay không" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Gấp lại/Mở ra mọi điểm con của một điểm gấp" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1892,11 +1900,11 @@ msgstr "" "Gấp lại hay mở ra tất cả các điểm con của một điểm gấp. Ấn giữ phím Shift " "trong khi nhấn vào ký hiệu gấp để đảo ngược ứng xử này" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Dùng cái chỉ để hiển thị lỗi biên dịch" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1904,23 +1912,23 @@ msgstr "" "Có nên dùng cái chỉ (dấu gạch dưới vặn vẹo) hay không để tô sáng mỗi dòng " "trên đó bộ biên dịch tìm cảnh báo hay lỗi" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Dòng mới bỏ dấu cách theo sau" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Hiệu lực dòng mới để bỏ các dấu cách theo sau trên dòng trước" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "Cột ngắt dòng:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Dấu bật/tắt ghi chú :" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1928,68 +1936,68 @@ msgstr "" "Một chuỗi được thêm khi bật/tắt một ghi chú dòng trong một tập tin nguồn; nó " "dùng để đánh dấu ghi chú đã được bật/tắt." -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "Tính năng" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Chế độ tự động thụt lề:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "Ký tự hiện thời" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "Khớp dấu ngoặc móc" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Chiều rộng theo ký tự của một khoảng thụt lề riêng lẻ" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Dùng dấu cách khi chèn khoảng thụt lề" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Thụt lề theo một khoảng tab" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Dùng các dấu cách nếu khoảng thụt lề vẫn nhỏ hơn chiều rộng của khoảng tab, " "không thì dùng cả hai" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "Rộng tab cứng:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "Chiều rộng của một khoảng tab khi tùy chọn Tab và Dấu cách được đặt cho tài " "liệu đó" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -1997,30 +2005,30 @@ msgstr "" "Có nên phát hiện cách thụt lề dựa vào nội dung tập tin khi mở tập tin, hay " "không" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "Thụt lề phím Tab" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Bấm phím Tab hay Shift+Tab thì thụt lề hay bỏ thụt lề thay vào chèn một ký " "tự tab" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2028,19 +2036,20 @@ msgstr "" "Gõ một dãy ký tự ngắn đã định sẵn và bấm một phím nào đó để điền nốt chuỗi " "phức tạp hơn" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Tự động điền nốt thẻ XML" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Tự động gõ xong và đóng các thể XML mở (bao gồm các thẻ HTML)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2048,11 +2057,11 @@ msgstr "" "Tự động tiếp tục ghi chú đa dòng bằng ngôn ngữ như C, C++ và Java khi xuống " "dòng bên trong một ghi chú như vậy" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Tự động gõ xong ký hiệu" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2060,91 +2069,103 @@ msgstr "" "Tự động gõ xong các ký hiệu đã biết trong tập tin được mở (tên hàm, biến " "toàn cục v.v.)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Số tối đa các góp ý tên ký hiệu :" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "Bề cao danh sách điền nốt:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Ký tự cần gõ để làm xong:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Số các ký tự cần thiết để hiển thị danh sách tự động điền nốt ký hiệu" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Chiều cao hiển thị theo hàng cho danh sách tự động điền nốt" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Số tối đa các mục nhập cần hiển thị trong danh sách tự động điền nốt" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "Làm xong" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Ngoặc đơn ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc đơn khi nhập một dấu ngoặc đơn mở" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Nháy đơn ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy đơn khi nhập một dấu nháy đơn mở" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Ngoặc móc { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc móc khi nhập một dấu ngoặc móc mở" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Ngoặc vuông [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Tự động điền nốt một cặp dấu ngoặc vuông khi nhập một dấu ngoặc vuông mở" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Nháy kép \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Tự động điền nốt một cặp dấu nháy kép khi nhập một dấu nháy kép mở" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tự động điền nốt Nháy và Ngoặc" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "Mục điền nốt" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Đảo ngược màu sắc tô sáng cú pháp" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2152,79 +2173,79 @@ msgstr "" "Hiển thị chữ màu trắng trên một nền màu đen và đảo ngược mọi màu ; tùy chọn " "này chỉ có tác động sau khi khởi chạy lại Geany" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "Hiện nét dẫn thụt lề" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Hiển thị đường chấm chấm nhỏ để giúp bạn thụt lề đúng" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "Hiện khoảng trắng" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Nhãn dấu cách bằng chấm và tab bằng mũi tên" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "Hiện kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Hiện ký tự kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "Hiện số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Hiện/ẩn lề số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "Hiện lề đánh dấu" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "Hiện/ẩn lề nhỏ bên phải các số thứ tự dòng, được dùng để đánh dấu dòng" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Dừng cuộn ở dòng cuối" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Có nên dừng cuộn lại một trang đằng sau dòng cuối cùng của tài liệu" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "Dấu dòng dài:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "Màu dấu dòng dài:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Đặt màu của dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Bộ chọn màu" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2234,11 +2255,11 @@ msgstr "" "dấu dòng dài, hoặc nhắc nhở bạn ngắt dòng đó. Đặt giá trị này thành một giá " "trị hơn 0 để xác định vị trí của cột này." -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2246,11 +2267,11 @@ msgstr "" "In ra một đường nằm dọc trong cửa sổ trình soạn thảo tại vị trí con trỏ đã " "cho (xem dưới)." -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "Nền" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2259,55 +2280,55 @@ msgstr "" "Màu nền của các ký tự nằm sau vị trí con trỏ đã cho (xem dưới) được thay đổi " "thành màu được đặt bên dưới. (Khuyến khích nếu bạn sử dụng phông tỷ lệ.)" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "Dấu dòng dài" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Mở tài liệu mới từ dòng lệnh" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Tạo một tập tin mới cho mỗi tên tập tin dòng lệnh không tồn tại" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Ký tự kết thúc dòng mặc định:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "Tập tin mới" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định cho tập tin mới tạo" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin mới):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Bảng mã mặc định (tập tin đã có):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Đặt bảng mã mặc định để mở tập tin đã có" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dùng bảng mã cố định khi mở tập tin" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2316,52 +2337,52 @@ msgstr "" "Tùy chọn này tắt chức năng tự động phát hiện bảng mã tập tin khi mở tập tin, " "và mở tập tin bằng bảng mã đã ghi rõ (thường không cần)" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "Bảng mã" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Đảm bảo có ký tự dòng mới tại kết thúc tập tin" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Bỏ dấu cách và Tab theo sau" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách theo sau, tab, và kết thúc dòng" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Thay thế các tab bằng dấu cách" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Thay thế bằng dấu cách mọi tab trong tài liệu" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "Lưu tập tin" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "Độ dài danh sách tập tin gần đây:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Xác định số tối đa các tập tin được giữ lại trong danh sách Tập tin gần đây" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Thời hạn kiểm tra đĩa:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2369,28 +2390,28 @@ msgstr "" "Có nên kiểm tra có thay đổi trong tập tin tài liệu trên đĩa thường xuyên cỡ " "nào, theo giây. Số không tắt chức năng kiểm tra." -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Tập tin" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "Make:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "Thiết bị cuối:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "Bộ duyệt:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Đường dẫn và tùy chọn cho công cụ « make »" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2398,24 +2419,24 @@ msgstr "" "Mô phỏng thiết bị cuối như xterm, gnome-terminal hay konsole (nên chấp nhận " "đối số « -e »)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Đường dẫn (có thể thêm đối số) đến bộ duyệt ưa thích của bạn" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "Đường dẫn công cụ" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "Hành động ngữ cảnh:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2426,67 +2447,67 @@ msgstr "" "s. Nó có thể nằm ở mọi vị trí trong lệnh đã cho, cũng sẽ được thay thế trước " "khi thực hiện." -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "địa chỉ thư của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Tên tắt của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "Phiên bản đầu tiên:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Số hiệu phiên bản đầu tiên của tập tin mới" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "Nhà phát triển:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "Công ty:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "Địa chỉ bưu điện:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "Tên tắt:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "Tên của nhà phát triển" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "Năm:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "Ngày Giờ :" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2494,7 +2515,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày/giờ {datetime}. Có thể sử dụng " "bất cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2502,7 +2523,7 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện năm {year}. Có thể sử dụng bất cứ đặc " "tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2510,62 +2531,62 @@ msgstr "" "Ghi rõ định dạng cho ký hiệu đại diện ngày tháng {date}. Có thể sử dụng bất " "cứ đặc tả chuyển đổi nào tương thích với hàm strftime C ANSI." -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "Dữ liệu mẫu" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "Đổ_i" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "Tổ hợp phím" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "Lệnh:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Đường dẫn tới lệnh để in tập tin (dùng %f thay cho tên tập tin)." -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Dùng lệnh bên ngoài để in" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "In số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Thêm vào trang in các số thứ tự dòng" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "In số thứ tự trang" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Thêm số thứ tự dòng vào đáy từng trang (chiếm 2 dòng)" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "In phần đầu trang" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2574,20 +2595,20 @@ msgstr "" "Thêm vào mỗi trang một phần đầu trang nhỏ chứa số thứ tự trang, tên tập tin " "và ngày tháng hiện thời (xem bên dưới). Phần này chiếm 3 dòng của trang." -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dùng tên cơ bản của tập tin đã in" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 #, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có đường dẫn) của tập tin in." -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Định dạng ngày tháng:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2597,536 +2618,556 @@ msgstr "" "trang. Bạn có khả năng sử dụng bất cứ ký hiệu chuyển đổi nào dùng được với " "hàm strftime kiểu C ANSI. Xem « man strftime » để tìm thêm thông tin." -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Dùng chức năng in GTK sở hữu" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "In" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "Tài sản dự án" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "Mới" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "Mở tập tin đã chọn" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "Lưu dạng" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "Lưu tất cả" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "Đóng tất cả" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "Tải lại tập tin" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Dự án" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "Tài sản dự án" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "Bước lại" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Nhân đôi dòng hay vùng chọn" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Xoá các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "Xoá các dòng hiện tại" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "Chuyển vị dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "Cuộn đến dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Cuộn lên một dòng" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Cuộn xuống một dòng" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "Làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Chuyển con trỏ trong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Tắt chức năng làm xong đoạn" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "Hành động ngữ cảnh" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "Gõ xong từ" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "Hiện mẹo gọi" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "Hiện danh sách vĩ lệnh" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "Bảng nháp" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Chép các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cắt các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "Chọn từ hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "Chọn các dòng hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "Chọn đoạn văn hiện tại" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Chuyển đổi chữ hoa/thường của vùng chọn" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "Ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Hủy ghi chú dòng" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "Thụt lề thêm" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "Thụt lề kém" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Thụt lề thêm một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Thụt lề kém một dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "Thụt lề dòng khéo" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 1" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Gửi cho Lệnh riêng 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "_Gửi vùng chọn cho" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "Chèn ngày" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Chèn khoảng trắng xen kẽ" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "Tìm kế" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm trước" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "Tìm vùng chọn kế" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Tìm vùng chọn trước" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Tìm trong tập tin" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "Thông điệp kế" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "Thông điệp trước" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "Tìm cách sử dụng tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:360 +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "_Make All" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "Đi tới" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Duyệt ngược một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Duyệt tới một vị trí" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "Tới dấu ngoặc móc khớp" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "Dấu bật/tắt" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "Tới dấu kế" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "Về dấu trước" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tới lời xác định thẻ" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tới lời tuyên bố thẻ" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Tới đầu dòng" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "Tới cuối dòng" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "Tới cuối dòng" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Về phần từ trước" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Tới phần từ tiếp" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "Xem" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bật/tắt mọi ô điều khiển thêm" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ thông điệp" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "Tập trung" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "Chuyển sang bộ soạn thảo" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Chuyển sang Viết tháu" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "Chuyển sang VTE" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Chuyển sang Thanh tìm" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Chuyển sang Khung lề" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Chuyển sang Bộ biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "Thẻ cuốn vở" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên trái" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "Chuyển dang tài liệu bên phải" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "Chuyển sang tài liệu dùng cuối" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "Dời tài liệu qua bên trái" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "Dời tài liệu qua bên phải" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "Dời tài liệu trên đầu" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "Dời tài liệu xuống cuối" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Bật/tắt cuộn dòng" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Bật/tắt ngắt dòng" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Thay thế bằng tab các dấu cách" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "Bật/tắt phần gấp hiện thời" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "Gấp tất cả" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "Mở lại tất cả" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "Tải lại danh sách ký hiệu" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Biên dịch" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "Make đích riêng" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "Make đối tượng" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "Lỗi kế" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "Lỗi trước" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "Chạy" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Chạy (lệnh xen kẽ)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "Tùy chọn xây dựng" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Hiện bảng chọn màu" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Có thể cấu hình những phím tắt này:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "Chuyển sang Tài liệu" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Gõ bất cứ đoạn nào vào đây: dùng nó là bảng thông báo/viết tháu" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Lỗi nạp một hay nhiều tập tin phiên chạy." -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Thông điệp Gỡ lỗi" @@ -3198,24 +3239,24 @@ msgstr "Tên tập tin của « libvte.so »" msgid "Show version and exit" msgstr "Hiện phiên bản rồi thoát" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(xây dựng trên %s dùng GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "Chuyển nó ngay ?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany cần phải di chuyển thư mục cấu hình cũ trước khi khởi chạy." -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3224,7 +3265,7 @@ msgstr "Thư mục cấu hình đã được di chuyển từ « %s » sang « % #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3233,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Thư mục cấu hình cũ « %s » không thể di chuyển được sang « %s » (%s). Hãy di " "chuyển nó bằng tay sang vị trí mới." -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3244,22 +3285,22 @@ msgstr "" "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »." -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Các tập tin cấu hình đã được nạp lại." @@ -3275,7 +3316,7 @@ msgstr "Ché_p tất cả" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ẩn cửa sổ t_hông điệp" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3284,11 +3325,11 @@ msgstr "" "Phần bổ sung « %s » không tương thích nhị phân với bản phát hành Geany này: " "hãy biên dịch lại nó." -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Quản lý _Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3299,23 +3340,23 @@ msgstr "" "Mô tả: %s\n" "Tác giả: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "Không có phần bổ sung sẵn sàng." -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3323,48 +3364,56 @@ msgstr "" "Bên dưới có danh sách các phần bổ sung sẵn sàng. Chọn những phần bổ sung cần " "nạp khi khởi chạy Geany." -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "Chi tiết về Phần bổ sung" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Bắt phím" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Gõ tổ hợp phím nên đại diện « %s »." -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "Giãn _ra tất cả" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Co lại tất cả" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Hành động" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Phím tắt" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "_Ghi đè" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ghi đè lên tổ hợp phím đó không?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Tổ hợp « %s » đã được dùng cho « %s »." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Hãy nhập bên dưới những đường dẫn công; bỏ trống công cụ không cần." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3372,7 +3421,7 @@ msgstr "" "Ở đây hãy xác định thông tin cần dùng trong mẫu. Xem tài liệu hướng dẫn để " "tìm chi tiết." -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3383,7 +3432,7 @@ msgstr "" "hình." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3394,7 +3443,7 @@ msgstr "" "nào để chỉnh sửa trực tiếp chuỗi đại diện phím tắt đó." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3402,17 +3451,8 @@ msgstr "" "Chức năng in GTK sở hữu chỉ sẵn sàng nếu Geany đã được xây dựng đối với " "GTK 2.10 (hay sau) Geany đang chạy với GTK 2.10 (hay sau)." -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"Ghi chú : để tùy chỉnh yếu tố trên thanh công cụ, hãy chỉnh sửa tập tin « " -"ui_toolbar.xml ». Xem tài liệu hướng dẫn để tìm chi tiết." - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -3420,45 +3460,53 @@ msgstr "" "Cảnh báo : thiết lập này bị dự án hiện thời ghi đè. Xem Dự án > Thuộc " "tính." -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "Thiết lập Tài liệu" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "In chỉ tên cơ bản (không có đường dẫn) của tập tin in." -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d trên %d" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị thôi." -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tập tin %s đã được in." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiến trình in tập tin %s bị lỗi (%s)." -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Trước tiên hãy đặt một câu lệnh in trong hộp thoại Tùy thích." -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3469,7 +3517,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Lỗi in « %s » (mã trả lại: %s)." @@ -3489,19 +3537,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "Tạ_o" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Đường dẫn cơ bản:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3511,41 +3559,41 @@ msgstr "" "mục tồn tại cũng được. Bạn cũng có thể đặt đường dẫn tương đối so với tên " "tập tin dự án." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Chọn đường dẫn cơ bản dự án" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Không thể nạp tập tin dự án « %s »." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Mở dự án" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Tập tin dự án" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Dự án « %s » đã được đóng." -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Tạo trên đường dẫn cơ bản" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Chạy lệnh:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3553,81 +3601,81 @@ msgstr "" "Chuỗi dòng lệnh cần chạy trong thư mục cơ bản của dự án. Cũng có thể phụ " "thêm tùy chọn vào lệnh này. Bỏ rỗng để dùng lệnh chạy mặc định." -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Mẫu tập tin:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Bạn có muốn đóng nó trước khi tiếp tục không?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Dự án « %s » đã mở." -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá ngắn." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án quá dài (tối đa %d ký tự)." -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên dự án không hợp lệ." -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Tạo thư mục cơ bản của dự án không?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Đường dẫn « %s » không tồn tại." -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cơ bản của dự án (%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin dự án (%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Dự án « %s » đã được tạo." -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Dự án « %s » đã được lưu." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Chọn tên tập tin dự án" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Chọn lệnh chạy dự án" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Dự án « %s » đã được mở." -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Dùng biể_u thức chính quy" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3635,15 +3683,15 @@ msgstr "" "Dùng biểu thức chính quy kiểu POSIX. Để tìm thông tin chi tiết về cách sử " "dụng regex, xem tài liệu hướng dẫn." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Tìm n_gược" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Dùng chuỗi t_hoát" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3651,393 +3699,403 @@ msgstr "" "Thay thế dãy « \\\\ », « \\t », « \\n », « \\r » và « \\uXXXX » (ký tự Unicode) " "bằng ký tự điều khiển tương ứng" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Phân biệt chữ ho_a/thường" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Khớp chỉ t_oàn từ" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Khớp _từ đầu từ" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Kế" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "Tìm _kiếm:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Tìm tất cả" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "Đánh _dấu" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "Tr_ong phiên chạy" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "Trong tà_i liệu" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Đóng _hộp thoại" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Tắt tùy chọn này để bảo tồn hộp thoại mở" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Thay thế _và Tìm:" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "T_hay thế bằng:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "Tha_y thế tất cả" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "Trong _vùng chọn" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Thay thế mọi điều khớp nằm trong đoạn đã chọn hiện thời" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "Thư _mục:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "Bả_ng mã:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Chuỗi đã _sửa chữa" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy kiểu _grep" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Dùng câu lệnh « man grep » để tìm thêm thông tin" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Biểu thức chính quy đã _mở rộng" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Đệ qui t_rong thư mục con" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "Đảo kết quả tìm k_iếm" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 #, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Đảo điều cần khớp, để chọn các dòng không khớp." -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Tù_y chọn thêm:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Tùy chọn khác cần gửi cho Grep" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "Tìm %d mục tương ứng với « %s »." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Đã thay thế đoạn văn trong %u tập tin." -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Thư mục không hợp lệ để tìm trong tập tin." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "Không có đoạn cần tìm." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Không thể thực hiện công cụ grep « %s »: kiểm tra xem thiết lập đường dẫn là " "đúng trong Tùy thích." -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (trong thư mục: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Không thể mở thư mục (%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Lỗi tìm kiếm (xem Trợ giúp > Thông điệp Gỡ lỗi để tìm chi tiết)." -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Hoàn tất tìm kiếm: có %d kết quả." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "Không tìm thấy." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "Chương" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "Phần 1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "Phần 2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "Phần 3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "Phụ lục" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "Kiểu" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "Hàm tạo kiểu" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "Hàm" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Phần" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "Khoá" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "Biến" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "Phần phụ" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "Phần phụ con" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "Nhãn" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Cấu trúc" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "Gói" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "Tôi" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "Cục bộ" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "Chúng ta" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "Giao diện" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "Hạng" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "Hằng" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "Neo" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "Tiêu đề H1" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "Tiêu đề H2" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "Tiêu đề H3" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "Bộ chọn ID" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "Bộ chọn kiểu" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "Vật đơn" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "Phương pháp" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "Bộ phạn" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "Nhãn" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "Thường trình con" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "Khối" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "Vĩ lệnh" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "Xác định" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "Đích" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "Miền tên" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "Tài sản" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "Xuất" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "Bộ phạn" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "Nhãn" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "Thường trình con" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "Khối" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "Vĩ lệnh" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "Xác định" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "Đích" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "Struct" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedef / Enum" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Gặp phần mở rộng kiểu tập tin lạ cho « %s ».\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Lỗi tạo tập tin thẻ, có lẽ vì không tìm thấy thẻ.\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4046,7 +4104,7 @@ msgstr "" "Cách sử dụng: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4057,170 +4115,179 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "Nạp thẻ" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Tập tin thẻ Geany (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Mới nạp tập tin thẻ %s « %s »." -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Không thể nạp tập tin thẻ « %s »." -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời tuyên bố tới « %s »." -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy lời xác định « %s »." -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "Giãn _ra tất cả" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Co lại tất cả" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sắp xếp theo Tê_n" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sắp xếp theo _Diện mạo" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "Lưu tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "Lưu tất cả" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Tải lại tập tin hiện thời từ đĩa" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "Đóng tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "Đóng mọi tập tin còn mở" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "Cắt vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "Chép vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Dán nội dung của bảng nháp" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "Xoá vùng chọn hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "Hủy bước sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "Bước lại sự sửa đổi cuối cùng" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "Biên dịch tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "Chạy hay xem tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Mở hộp thoại chọn màu sắc, để kén tương tác màu trong bảng chọn" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "Phóng to đoạn" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "Thu nhỏ đoạn" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "Giảm khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "Tăng khoảng thụt lề" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Tìm đoạn đã nhập trong tập tin hiện thời" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Nhảy tới số thứ tự dòng đã nhập" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại Tùy thích" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "Thoát Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Tài liệu XML" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" -"Để tất cả các thay đổi bạn làm trong tập tin này có tác động thì bạn cần " -"phải khởi chạy lại Geany." +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "Tạo tập tin mới" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "Mở tập tin đã có" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "Đi tới" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Hiển thị" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4289,125 +4356,149 @@ msgstr "Từ :" msgid "Characters:" msgstr "Ký tự :" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "Không tìm thấy thẻ" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Hiện danh sách _Ký hiệu" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "Hiện _danh sách Tài liệu" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ẩ_n khung lề" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "Hiện thanh trạng thái" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "dòng: %d\t cột: %d\t chọn: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "CĐ " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "ĐÈ" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "CHÈN" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "SP" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "T/S" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "chế độ : %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "bảng mã: %s: %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "dạng tập tin: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "SỬA" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "phạm vi: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Phông chữ đã được cập nhật (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Thư Viện Chuẩn C)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Thư Viện Chuẩn C++" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Đặt định dạng ngày _riêng" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Tập tin Cấ_u hình" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "Lưu tất cả" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "Đóng tất cả" +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "UNIX (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối" @@ -4573,161 +4664,145 @@ msgstr "" "Chạy chương trình trong VTE thay vào mở một cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối. " "Ghi chú rằng chương trình được thực hiện trong VTE thì không dừng chạy được" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Tập tin dự án Geany" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "Tập tin có thể chạy" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "Bộ xây dựng hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Tạo tập tin mã nguồn cho kiểu hạng mới." -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "Tạo hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "Tên hạng:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "Tập tin phần đầu :" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "Tập tin mã nguồn:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "Kế thừa" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "Hạng cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "Phần đầu cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "Toàn cục" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "Kiểu GType cơ bản:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "Tạo hàm tạo dựng" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "Tạo hàm phá hủy" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Kiểu hàm tạo GTK+" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Tạo _hạng" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "Hạng _C++" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Hạng _GTK+" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Chèn thực thể ký tự HTML như « & »." -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Nhóm nhà phát triển Geany" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "Ký tự HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Ký tự ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "Ký tự Hy-lạp" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "Ký tự toán học" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "Ký tự kỹ thuật" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "Ký tự mũi tên" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "Ký tự dấu chấm câu" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Ký tự lặt vặt" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "Ký tự Đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "C_hèn" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4735,160 +4810,160 @@ msgstr "" "Hãy chọn một ký tự đặc biệt trong danh sách bên dưới, rồi nhấn đôi vào nó, " "hoặc bấm cái nút để chèn nó vào vị trí con trỏ hiện thời." -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "Ký tự" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (tên)" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc b_iệt" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "Thay thế" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 #, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "Vị trí thanh tập tin mới:" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Chèn ký tự HTML đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "Ký tự Đặc biệt" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "Bật/tắt ghi chú dòng" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Xuất khẩu tập tin hiện tại ra định dạng khác nhau." -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "Xuất tập tin" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "Dùng hệ số th_u phóng hiện thời" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 #, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Vẽ kích cỡ phông của tài liệu cùng với hệ số thu phóng hiện thời." -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tài liệu đã được xuất khẩu theo « %s »." -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Không thể ghi tập tin « %s » (%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Theo _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Theo _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "Bộ duyệt qua tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Thêm vào khung lề một thẻ bộ duyệt qua tập tin." -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "Chọn quá nhiều mục !" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh bên ngoài đã cấu hình « %s » (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "Mở _bên ngoài" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "_Tìm trong tập tin" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Hiện tập tin ẩn" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "Đặt đường dẫn dựa vào tài liệu" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "Xoá sạch bộ lọc" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "Bộ lọc:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "Danh sách Tập tin Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Mục nhập Đường dẫn Tập trung" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình phần bổ sung." @@ -4928,7 +5003,8 @@ msgstr "" "(bao gồm *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "Đặt thư mục cơ bản của dự án" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4936,139 +5012,170 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Chuyển đổi thư mục sang thư mục cơ bản của dự án được mở hiện thời" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "Hành vi Lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" "Phần bổ sung này cung cấp các hành vi khác nhau liên quan đến lưu tập tin." -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể tạo thư mục (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể đọc tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Bản sao lưu : không thể lưu tập tin (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgstr[0] "Tự động lưu : %d tập tin đã được tự động lưu." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Thư mục sao lưu không tồn tại hoặc không cho phép ghi." -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "Tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Bật" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Khoảng tự động lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "giây" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "In thông điệ_p trạng thái nếu tập tin đã được tự động lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "Lư_u chỉ tập tin còn mở hiện tại" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "Lưu _mọi tập tin còn mở" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "Lưu ngày" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Dạng tập tin cần dùng cho tập tin mới mở :" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "Bản sao lưu" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "Thư _mục vào đó cần lưu tập tin sao lưu :" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" "Định dạng Ngày/_Giờ cho tập tin sao lưu (« man strftime » để tìm chi tiết):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "_Các cấp thư mục cần bao gồm trong đích đến sao lưu :" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "Tách cửa sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Tạch khung xem soạn thảo ra hai cửa sổ." -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "Đánh dấu mọi mục khớp trong tài liệu hiện thời" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Bỏ tách" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "Tách cửa _sổ" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "_Ngang" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "_Dọc" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Ngang" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 #, fuzzy msgid "Split Vertically" msgstr "_Dọc" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Bỏ tách" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "Tập tin khác biệt" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "Tập tin reStructuredText" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Chọn tất _cả" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "Tự động gõ xong ký hiệu" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi chú : để tùy chỉnh yếu tố trên thanh công cụ, hãy chỉnh sửa tập " +#~ "tin « ui_toolbar.xml ». Xem tài liệu hướng dẫn để tìm chi tiết." + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "" +#~ "Để tất cả các thay đổi bạn làm trong tập tin này có tác động thì bạn cần " +#~ "phải khởi chạy lại Geany." + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Lỗi xem %s (kiểm tra xem nó đã được biên dịch chưa)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4edc157c..40511340 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Dormouse Young , 2006-2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 11:19+0800\n" "Last-Translator: Dormouse Young\n" "Language-Team: zh_CN\n" @@ -30,203 +30,203 @@ msgstr "Geany" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "集成开发环境" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的IDE" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(基于%s生成或之后)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "开发人员" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "maintainer" msgstr "主管" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "开发" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Previous Translators" msgstr "前译者" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 msgid "Contributors" msgstr "贡献者" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "一部分贡献者(详细清单参见文件 %s )" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "荣誉" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "许可条款" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" "许可条款未找到,请到 http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt 在线查看。" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "无法找到虚拟终端“'%s” (请检查在首选项中的路径设置)" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败(%s)" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (在目录%s中)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "改变工作路径到 \"%s\" 失败" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "编译失败" -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "编译成功结束。" #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "前一个错误(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "设置编译参数(_S)" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "查看DVI文件(_V)" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "查看PDF文件(_I)" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "设置参数(_S)" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "设置参数" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI生成:" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF生成:" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI预览" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF预览" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -235,67 +235,67 @@ msgstr "" "%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n" "%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "设置包含和参数" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "设置生成命令并运行程序" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "编译:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "生成:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "执行:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "生成当前文件" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 msgid "Make Custom Target" msgstr "编译自定义目标" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "在这里输入自定义参数,所有输入的文本将作为 make 命令的参数。" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "使用 Make 和缺省目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "使用 Make 和特定目标来生成当前文件" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "使用 Make 来编译文件" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "执行查看程序失败" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止(%s)" -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "没有 生成 错误。" @@ -303,8 +303,8 @@ msgstr "没有 生成 错误。" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" @@ -317,52 +317,52 @@ msgstr "未保存的东东会消失。" msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 msgid "Go to Line" msgstr "跳转行" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "输入您要跳转到的行号:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定义日期格式(_U)" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -370,51 +370,51 @@ msgstr "" "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" "义符。" -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)" -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "没有消息" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。" -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "根据文件扩展名探测" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" msgstr "更多选项(_M)" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "设置编码" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "" "如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "设置文件类型:" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -440,151 +440,177 @@ msgstr "" "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n" "如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +#, fuzzy +msgid "Overwrite?" +msgstr "覆写(_O)" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 msgid "R_ename" msgstr "重命名(_E)" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "保存并重命名文件" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "在新标签打开文件(_O)" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "不关闭未保存的文件并在新标签中打开新保存的文件。" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "不保存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "文件 %s 没有保存" -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "只读:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(仅在Geany中)" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "(没有 BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "修改于:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "变更于:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "访问于:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "权限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "读:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "写:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "所有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "组:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "其他" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "新文件 \"%s\" 已打开。" -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -598,67 +624,67 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s." -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 msgid "Spaces" msgstr "空格" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "制表符和空格" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "设置 %s 缩进模式用于 %s 。" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ", 只读" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 msgid "Error renaming file." msgstr "重命名文件出错。" -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -667,52 +693,52 @@ msgstr "" "出错信息: %s\n" "错误产生于 \"%s\" (行: %d, 列: %d)。" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "出错信息: %s 。" -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "保存文件出错。" -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件(%s)出错。" -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。" -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" 未找到。" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要从循环查找吗?" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "未找到匹配项“'%s”。" -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" msgstr[1] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -721,32 +747,20 @@ msgstr "" "磁盘中的文件 '%s' \n" "比当前编辑的新。" -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "尝试重新保存文件?" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "文件 \"%s\" 未找到!" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 msgid "Enter Tab Width" msgstr "输入制表符宽度" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "输入制表符占用多少空格的宽度。" @@ -847,133 +861,122 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "没有编码" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "没有" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s 源文件" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "%s 源文件" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "没有" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "Shell 源文件" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 msgid "XML document" msgstr "XML 文档" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "样式表" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL 转储文件" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "不同文件" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "配置文件" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext 翻译文件" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s 脚本文件" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "重新结构化文件" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "编程语言(_P)" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "脚本语言(_S)" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "标记语言(_M)" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "其他语言(_I)" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "所有源文件" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "文件类型 %s 的错误正则表达式: %s" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "未命名" @@ -987,8 +990,8 @@ msgstr "根据模板新建(_T)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "不可见" @@ -996,7 +999,7 @@ msgstr "不可见" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "打开选择的文件(_I)" @@ -1016,11 +1019,11 @@ msgstr "重新载入为(_E)" msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "关闭其它文件(_H)" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" @@ -1028,83 +1031,79 @@ msgstr "全部关闭(_L)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "全选(_A)" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "格式化(_F)" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "切换大小写(_O)" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "转换为注释(_C)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "去除注释(_N)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切换注释状态(_T)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加缩进(_I)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "减少缩进(_D)" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端(_S)" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "发送选中的文字到(_S)" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入注释(_N)" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入更改记录(_C)" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "插入文件头(_H)" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函数描述(_F)" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多行注释(_M)" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入GPL告知(_G)" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入BSD许可公告(_B)" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_E)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入 \"include <...>\"(I)" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "查找上一个(_P)" msgid "Find in F_iles" msgstr "在多个文件中查找(_I)" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" @@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "下一个信息" msgid "Pr_evious Message" msgstr "下一个信息(_E)" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "跳转到指定行(_G)" @@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "显示工具栏(_T)" msgid "Show Side_bar" msgstr "显示侧边栏(_B)" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "编辑器" @@ -1220,15 +1219,15 @@ msgstr "自动缩进(_A)" msgid "In_dent Type" msgstr "缩进类型(_D)" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "制表符(_T)" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 msgid "_Spaces" msgstr "空格(_S)" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "制表符和空格(_A)" @@ -1348,7 +1347,7 @@ msgstr "快捷键(_K)" msgid "_Debug Messages" msgstr "除错信息(_D)" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "标记" @@ -1372,128 +1371,134 @@ msgstr "信息" msgid "Scribble" msgstr "便签" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 msgid "Images _and Text" msgstr "图像和文字(_A)" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 msgid "_Images Only" msgstr "只有图像(_I)" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 msgid "_Text Only" msgstr "只有文字(_T)" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 msgid "_Large Icons" msgstr "大图标(_L)" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 msgid "_Small Icons" msgstr "小图标(_S)" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 msgid "_Very Small Icons" msgstr "小小图标(_V)" -#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +#, fuzzy +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "隐藏工具栏(_H)" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "隐藏工具栏(_H)" + +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "查找用法(_U)" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "查找文档用法(_D)" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "跳转到标记定义(_T)" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "跳转到标记说明(_A)" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "背景运行(_X)" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "启用虚拟终端支持" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "是否有开始时载入虚拟终端,如果你不需要就禁用这个选项" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "启用插件支持" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "保存窗口位置和尺寸" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "保存窗口位置和尺寸" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "退出时确认" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "退出时显示确认对话框" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" "打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Project files:" msgstr "项目路径:" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "当打开项目时的路径" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "额外插件路径:" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1502,49 +1507,50 @@ msgstr "" "Geany 会在安装路径和定义路径中找寻插件。这里可以定义额外的插件路径。如果留空" "则取消这个功能。" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "Paths" msgstr "路径" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "当编译出错或结束时是否响铃" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口(在底部的分页窗口中)" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "禁止在状态栏中显示信息" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +#, fuzzy +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "自动焦点构件(焦点跟随鼠标)" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1553,54 +1559,54 @@ msgstr "" "鼠标下的构件自动获得焦点。起作用的构件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查找定" "位框和VTE。" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "使用查找时自动填入当前光标下单词" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "在未选中单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词。" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "多文件查找时使用当前文档目录" -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Use project-based session files" msgstr "使用基于项目的会话文件" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "在项目根目录保存项目文件" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1610,179 +1616,184 @@ msgstr "" "选用这个选项后,创建一个新项目时,缺省地项目文件会保存在项目文件的根目录。当" "然你仍可以在新建项目对话框中改变项目文件的保存目录" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Projects" msgstr "项目" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "显示标记列表" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "开关标记列表" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Show documents list" msgstr "显示文件列表" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "开关文件列表" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "边栏" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "设置信息窗口字体" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "设置标记列表字体" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Sets the editor font" msgstr "设置编辑器字体" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Show close buttons" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,以方便关闭标签(需要重启 Geany )。" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "左边" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "右边" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "双击隐藏所有附加构件" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "调用查看->开关所有附加构件命令" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Editor tabs" msgstr "编辑器标签" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "底端" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Tab positions" msgstr "标签位置" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show status bar" msgstr "显示状态栏" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "Show T_oolbar" msgstr "显示工具栏(_O)" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "向菜单添加工具栏(_A)" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "把工具栏放在菜单中以节省垂直空间" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "图标样式:" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "图标大小:" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "显示工具栏(_T)" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "自动换行" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1791,11 +1802,11 @@ msgstr "" "在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以" "在比较慢的机器上应当关闭自动换行。" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "启用“智能” home 键" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1807,29 +1818,29 @@ msgstr "" "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能则按按下 HOME 键光标会" "移到行首。" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "允许代码折叠" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "是否允许代码折叠" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "折叠或伸展一个折叠点的所有子孙" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1837,317 +1848,330 @@ msgstr "" "折叠或伸展一个折叠点的所有子孙。当按下 Shift 键时点击折叠点符号时使用相反的选" "项。" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "使用指示器显示编译错误" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "使用新的行去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "使用新的行去除上一行的尾部空白。" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "换行列:" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "注释开关记号:" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "当开关源文件中一个行注释时添加的一个字符串。用于标记注释的开关。" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自动缩进模式:" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "当前字符" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 msgid "Match braces" msgstr "匹配花括号" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 msgid "Width:" msgstr "宽度:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "一个缩进的宽度" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "缩进时使用空格" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "每个缩进使用一个制表符" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "当缩进小于制表符宽度时使用空格,否则两者都使用" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 msgid "Hard tab width:" msgstr "硬制表符宽度:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "当文件设置“制表符和空格”时制表符的宽度" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "当打开文件时自动探测使用哪种缩进方式。" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "Tab key indents" msgstr "用 Tab 键缩进" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "使用 tab/shift-tab 来缩进或突出,而不是插入一个制表符。" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 msgid "Indentation" msgstr "缩进" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 msgid "Snippet completion" msgstr "片断自动完成" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "使用一个按键来使用输入的简短字符串变成一个复杂的语句。" -#: ../src/interface.c:3583 -msgid "XML tag auto completion" +#: ../src/interface.c:3627 +#, fuzzy +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML 标记自动完成" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "自动多行注释" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "在如 C 、C++ 和 Java 之类语言的源文件中,注释中插入新行时自动进行多行注释" -#: ../src/interface.c:3593 -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "符号自动完成" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "最大符号名称建议:" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "自动完成列表高度:" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "用于自动完成的字符串:" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 +#, fuzzy msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "显示符号自动完成列表的最小字符数量。" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "自动完成列表的行数。" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "自动完成列表的最大条目数。" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "圆括号 ( )" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "自动配对圆括号" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "单引号 ' '" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "自动配对单引号" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "花括号 { }" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对花括号" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "中括号 [ ]" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "自动配对中括号" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "双引号 \" \"" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "自动配对双引号" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "自动配对引号和括号" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Completions" msgstr "自动完成" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "使用白色文本和黑色背景,并且反转所有高亮颜色,重启 Geany 生效" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "显示小点来标示缩进" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "显示空白" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Shows the line ending character" msgstr "显示行尾符号" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "显示或隐藏行号页边空白" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "显示标记页边空白" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "在最后一行停止滚动" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "当移动到文档的最后一行时停止滚动。" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "长行标志:" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "长行标志颜色:" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2156,76 +2180,76 @@ msgstr "" "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "线型" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "显示一根细的竖线" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "背景型" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "关闭" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "长行标志" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "从命令行打开新文档" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "当命令行中的文件名不存在时打开一个新文档。" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Default end of line characters:" msgstr "缺省文件行尾符:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "新建文件" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "设置新建文件的缺省编码" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "缺省编码(新文件):" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "缺省编码(已存在文件):" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "设置打开已存在文件的缺省编码。" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "使用固定的编码打开文件" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2233,99 +2257,99 @@ msgid "" msgstr "" "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开文件(通常不需要)。" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 msgid "Encodings" msgstr "编码" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "保证文件尾有一个新的行" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "保证文件尾有一个新的行" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "去除行尾空白" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "用空格替换制表符" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "替换文档中所有制表符为空格" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "保存文件" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "指定最近文件列表的文件个数" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "磁盘检查间隔:" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Make:" msgstr "生成:" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "生成工具的路径和参数" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Tool paths" msgstr "工具路径" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 msgid "Context action:" msgstr "背景运行:" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2335,67 +2359,67 @@ msgstr "" "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方," "并且在执行前会被替换。" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "开始的版本号:" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Company:" msgstr "公司:" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "日期和时间:" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2403,93 +2427,93 @@ msgstr "" "定义 {datetime}(日期时间)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义" "符。" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "定义 {year}(年)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "定义 {date}(日期)通配符的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Template data" msgstr "模板数据" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "C_hange" msgstr "改变(_H)" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "打印文件命令路径(使用 %f 作为文件名)" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "使用外部命令打印" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "打印行号" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "在打印的页面上添加行号。" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "打印页数" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "在每页底部打印页号,占用每页的两行。" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "打印页头" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "在每页打印页头。页头包括页号、文件名和当前日期(见下)。页头占用每页三行。" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "使用打印文件的基本文件名" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "只打印文件的基本文件名,不包括路径。" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "自定义日期格式:" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2497,535 +2521,554 @@ msgid "" msgstr "" "定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "使用本地 GTK 打印" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Project Properties" msgstr "项目属性" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Open selected file" msgstr "打开选择的文件" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "全部保存" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "全部关闭" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "重新载入文件" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Project properties" msgstr "项目属性" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "复制行或选中的文本" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Delete current line(s)" msgstr "删除当前行" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "删除当前行" + +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Transpose current line" msgstr "调换当前行" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll to current line" msgstr "滚到当前行" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "逐行移动" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "逐行地向下滚动视图" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Complete snippet" msgstr "完成片断" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "在片断中移动光标" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "禁止完成片断" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Context Action" msgstr "背景运行" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "自动完成" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "显示函数原型" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "显示宏列表" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Copy current line(s)" msgstr "复制当前行" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Cut current line(s)" msgstr "剪切当前行" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current word" msgstr "选择当前词" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current line(s)" msgstr "选择当前行" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Select current paragraph" msgstr "选择当前节" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Format" msgstr "格式化" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "开关注释" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "开关行注释" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Comment line(s)" msgstr "注释行" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "非注释行" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "增大缩进" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "减小缩进" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Increase indent by one space" msgstr "增大缩进" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "减小缩进" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "智能缩进" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "发送自定义命令 1" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "发送自定义命令 2" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "发送自定义命令 3" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "发送选中的文字到终端" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "插入日期" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "入可选择的空白" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Next Selection" msgstr "查找下一个选择" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Find Previous Selection" msgstr "查找上一个选择" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "在多个文件中查找" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Next Message" msgstr "下一个信息" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Previous Message" msgstr "前一个信息" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "查找用法" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Find Document Usage" msgstr "查找文档用法" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "生成全部(_M)" + +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to" msgstr "跳转行" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "返回上一个位置" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "前进一个位置" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Go to matching brace" msgstr "跳转到对应花括号" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Toggle marker" msgstr "开关记号" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Go to next marker" msgstr "到下一个记号" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "回到前一个记号" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "跳转到标记边界" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "跳转到标记说明" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to Start of Line" msgstr "跳转到行首" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Go to End of Line" msgstr "跳转行尾" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "跳转行尾" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "跳转到前一个词" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "跳转到下一个词" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "开关所有附加构件" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "开关信息窗口" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "开关边栏" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "缩小" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "扩大" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Focus" msgstr "焦点" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "切换到编辑器" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "切换到便签" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "切换到虚拟终端" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切换到查找栏" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切换到边栏" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Switch to Compiler" msgstr "切换到编译器" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Notebook tab" msgstr "分页窗口标签" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "切换到左文档" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "切换到右文档" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Switch to last used document" msgstr "切换到上次使用的文楼" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document left" msgstr "向左移动文档" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document right" msgstr "向右移动文档" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document first" msgstr "移动到第一个文档" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Move document last" msgstr "移动到最后一个文档" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "切换自动换行" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切换自动断行" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "替换空格为制表符" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle current fold" msgstr "开关当前折叠点" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "折叠全部" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "展开全部" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新载入符号列表" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "生成全部" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "编译" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "产生全部" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "自定义生成参数" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "生成目标" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "下一个错误" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Previous error" msgstr "前一个错误" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "运行(可选命令)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "生成参数" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Show Color Chooser" msgstr "显示颜色选择器" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 msgid "Switch to Document" msgstr "切换到文档" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "除错信息" @@ -3095,24 +3138,24 @@ msgstr "libvte.so的文件名" msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本和退出" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "现在移动?" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany 需要在开始前移动你的老设置路径。" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3121,14 +3164,14 @@ msgstr "你的设置路径已成功从 \"%s\" 变为 \"%s\". " #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "你的设置路径无法 \"%s\" 变为 \"%s\" (%s). 请手动变更。" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3139,22 +3182,22 @@ msgstr "" "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n" "不管他,继续使用?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到 '%s'文件。" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "设置文件已重新载入。" @@ -3170,18 +3213,18 @@ msgstr "全部复制(_A)" msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "插件 \"%s\" 与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "插件管理器(_P)" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3192,76 +3235,84 @@ msgstr "" "说明: %s\n" "作者: %s" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "激活" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "没有可用插件。" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "以下是可用插件列表,请选择 Geany 启动时要载入的插件。" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 msgid "Plugin details:" msgstr "插件细节:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "操作" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "获取按键" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "请按下用于\"%s\"的按键组合。" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +msgid "_Expand All" +msgstr "全部展开(_E)" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部折叠(_C)" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷键" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "覆写(_O)" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "覆写快捷键?" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "按键组合 '%s' 已用于 \"%s\" 。" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3271,7 +3322,7 @@ msgstr "" "生效。 " #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3281,7 +3332,7 @@ msgstr "" "击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." @@ -3289,59 +3340,59 @@ msgstr "" "注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 编译并且 Geany 运行" "于 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 时本地 GTK 打印才可用。" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" -"注意:要自定义工具栏,请编辑 'ui_toolbar.xml 文件'. 详见相关文档。" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "警告:这些设置被当前项目重载。见 项目->属性" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 msgid "Document Setup" msgstr "文档设置" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "打印 \"%s\" 取消。" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "文件 %s 打印完毕。" -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "打印 %s 失败 (%s)。" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令。" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3352,7 +3403,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %s)。" @@ -3371,19 +3422,19 @@ msgstr "新项目" msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "根路径:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3392,528 +3443,538 @@ msgstr "" "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" "项目名关联的路径。" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "项目文件 \"%s\" 无法载入。" -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "项目文件" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "项目 %s 已关闭。" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "在根路径中编译" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "运行命令:" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "文件模式:" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' 项目已经打开。" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "路径 \"%s\" 不存在。" -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "项目文件根目录无法创建 (%s)。" -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "项目文件无法写入 (%s)。" -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "项目\"%s\"已创建。" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "项目 \"%s\" 已保存。" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "选择项目运行命令" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "项目\"%s\"已打开。" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式(_U)" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。" -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "向后搜索(_B)" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用转义序列(_E)" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "替换\\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大小写敏感(_A)" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "整词配对(_W)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "匹配词首(_T)" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "全部查找(_F)" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "标记(_M)" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "在所有打开的文档中(_O)" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "在当前文档中(_I)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "关闭对话框(_D)" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "禁止该选项使对话框保持打开" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "替换和查找(_N)" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "替换为(_H):" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "全部替换(_P)" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "在选中的文字中(_L)" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "在当前选中的文字中替换" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "目录(_D):" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "编码(_N):" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "完全匹配(_T)" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep正则表达式" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "详情请参阅 grep 手册" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "扩展正则表达式" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "搜索子目录(_R)" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "反转查找结果(_I)" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "额外的参数:" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给Grep的其它参数" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。" msgstr[1] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。" -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "在 %u 个文件中替换了文本。" msgstr[1] "在 %u 个文件中替换了文本。" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录" -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "未找到" -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录(%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "搜索失败(详见 帮助->除错信息)" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" msgstr[1] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。" -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "章" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "节1" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "节2" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "节3" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "索引" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 msgid "Types" msgstr "类型" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "节" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "按键" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "命令" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "环境" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "小节" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "包" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "我的" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "本地的" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "我们的" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "接口" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "类" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "固定值" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "锚点" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "标题 (H1)" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "标题 (H2)" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "标题 (H3)" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "ID Selectors" msgstr "ID 选择" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Type Selectors" msgstr "类型选择" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "单态" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 -msgid "Members" -msgstr "成员" - -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 -msgid "Labels" -msgstr "标签" - -#: ../src/symbols.c:792 -msgid "Subroutines" -msgstr "子程序" - -#: ../src/symbols.c:795 -msgid "Blocks" -msgstr "块" - -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 -msgid "Macros" -msgstr "宏" - -#: ../src/symbols.c:805 -msgid "Defines" -msgstr "预定义" - -#: ../src/symbols.c:812 -msgid "Targets" -msgstr "目标" - -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间" -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "属性" + +#: ../src/symbols.c:736 +#, fuzzy +msgid "Imports" +msgstr "导出" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +msgid "Members" +msgstr "成员" + +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +msgid "Labels" +msgstr "标签" + +#: ../src/symbols.c:818 +msgid "Subroutines" +msgstr "子程序" + +#: ../src/symbols.c:821 +msgid "Blocks" +msgstr "块" + +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +msgid "Macros" +msgstr "宏" + +#: ../src/symbols.c:831 +msgid "Defines" +msgstr "预定义" + +#: ../src/symbols.c:838 +msgid "Targets" +msgstr "目标" + +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Structs" msgstr "结构" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "定义 / 枚举" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\"是未知的文件类型。\n" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "创建标记文件失败,可能因为没找到标记。\n" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -3922,7 +3983,7 @@ msgstr "" "用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3933,167 +3994,178 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "载入标记" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件 '%s'。" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的声明未找到。" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr " \"%s()\" 的定义未找到。" -#: ../src/symbols.c:1806 -msgid "_Expand All" -msgstr "全部展开(_E)" - -#: ../src/symbols.c:1811 -msgid "_Collapse All" -msgstr "全部折叠(_C)" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 msgid "Sort by _Name" msgstr "按名称排序(_N)" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "按外观排序(_A)" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "保存文件" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -msgid "Save All" -msgstr "全部保存" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "保存全部打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "重新载入文件" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "关闭文件" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 msgid "Close all open files" msgstr "关闭所有打开的文件" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Cut the current selection" msgstr "剪切选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Copy the current selection" msgstr "复制选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "把内容粘贴到剪帖板" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Delete the current selection" msgstr "删除选中的文字" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤消上次操作" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "重做上次操作" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "编译文件" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "缩小文字" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Decrease indentation" msgstr "减小缩进" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Increase indentation" msgstr "增大缩进" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "输入要查找的文字" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "跳转到指定行" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "显示属性对话框" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "退出" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 msgid "Print document" msgstr "打印文档" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "这个文件中的改动在重启 Geany 后生效。" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "新建文件" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "打开文件" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Goto" msgstr "跳转行" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "显示" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4157,123 +4229,144 @@ msgstr "词数:" msgid "Characters:" msgstr "字数:" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "未找到标记" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "显示符号列表(_Y)" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "Show _Document List" msgstr "显示打开的文件的列表(_D)" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隐藏边栏(_I)" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "显示全路径名(_F)" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t " #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "只读 " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "覆盖" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "制表符" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "空格" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "制表符或空格" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "模式: %s" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "编码: %s %s" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "文件类型: %s" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "已修改" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "范围: %s" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字体已更新(%s)。" -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C标准库" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 标准库)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 标准库" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "设置自定义日期格式(_S)" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 msgid "Select File" msgstr "选择文件" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "设置文件(_O)" -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +msgid "Save All" +msgstr "全部保存" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "虚拟终端" @@ -4427,161 +4520,145 @@ msgid "" msgstr "" "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" msgstr "Geany 项目文件" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "可执行" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "问题" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "信息" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" msgstr "类创建器" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "为新的类种类创建源代码" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "创建类" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 msgid "Class" msgstr "类" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 msgid "Class name:" msgstr "类名称:" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 msgid "Header file:" msgstr "头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 msgid "Source file:" msgstr "源文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 msgid "Inheritance" msgstr "继承" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "基础类:" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "基础头文件:" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "全局变量" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 msgid "Base GType:" msgstr "基础 GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Options" msgstr "参数" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Create constructor" msgstr "创建构造器" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Create destructor" msgstr "创建析出器" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "GTK+ 构造类型" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "创建类(_S)" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 msgid "_C++ Class" msgstr "_C++ 类" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 msgid "_GTK+ Class" msgstr "_GTK+ 类" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" msgstr "HTML字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "插入 HTML 实体字符如 like '&'。" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany 开发团队" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "HTML字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "希腊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "数学字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "技术字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "箭头字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "标点符号" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "其他字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -4589,155 +4666,155 @@ msgstr "" "从下面的列表中选择一个特殊字符后点击插入按钮或双击特殊字符就可以在当前光标位" "置插入该特殊字符。" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" msgstr "字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML表示" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊HTML字符(_I)" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 msgid "HTML Replacement" msgstr "HTML替换" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "HTML开关(_H)" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "大量替换特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "插入特殊HTML字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 msgid "Replace special characters" msgstr "替换特殊字符" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 msgid "Toggle plugin status" msgstr "开关插件状态" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "导出当前文件为不同格式。" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 msgid "Export File" msgstr "导出文件" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "使用当前缩放级别(_U)" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "把当前缩放级别应用到所有文档上" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "文档成功导出为 '%s'。" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "文件“'%s”无法写成为(%s)。" -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "为 _HTML" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "为 _LaTeX" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "File Browser" msgstr "文件浏览器" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "在边栏上增加浏览器标签" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "选择了太多项!" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "无法执行定义的外部命令 '%s' (%s) 。" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "外部打开(_E)" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "_Find in Files" msgstr "在多个文件中查找(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "家" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 msgid "Set path from document" msgstr "根据文档设置路径" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 msgid "Clear the filter" msgstr "清空过滤器" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "聚焦文件列表" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "聚焦路径输入框" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "插件定义目录无法创建。" @@ -4775,7 +4852,8 @@ msgstr "" "lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +#, fuzzy +msgid "Use the project's base directory" msgstr "设置项目根路径" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -4783,31 +4861,31 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "改变当前打开项目的根路径" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "Save Actions" msgstr "保存动作" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "这个插件提供与保存文件相关的不同动作。" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "备份复制:目录无法创建 (%s)。" #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "备份复制:无法读取文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "备份复制:无法保存文件 (%s)。" -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -4815,103 +4893,131 @@ msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。" msgstr[1] "自动保存:保存了 %d 个文件。" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 msgid "Select Directory" msgstr "选择目录" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "备份目录不存在或不可写。" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "自动保存间隔(_I):" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "文件自动保存后输出信息(_P)" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "Save only current open _file" msgstr "仅保存当前打开文件(_F)" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "保存全部打开的文件(_V)" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 msgid "Instant Save" msgstr "立即保存" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "新打开文件使用的文件类型(_F):" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "备份复制" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "备份复制的目录(_D):" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "备份文件的日期时间格式(详见 \"man strftime\" )(_T):" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "备份目录的目录层次(_L):" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "分割窗口" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "把编辑视图分割为两个窗口。" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "在当前文档中标记所有匹配项。" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "合并(_U)" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "分割窗口(_S)" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "水平分割(_H)" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "垂直分割(_V)" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "水平分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "垂直分割" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "合并" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "不同文件" + +#~ msgid "reStructuredText file" +#~ msgstr "重新结构化文件" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "全选(_A)" + +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "符号自动完成" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +#~ "xml'. Please see the documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "注意:要自定义工具栏,请编辑 'ui_toolbar.xml 文件'. 详见相关文档。" + +#~ msgid "" +#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +#~ "Geany." +#~ msgstr "这个文件中的改动在重启 Geany 后生效。" + #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)" @@ -5166,9 +5272,6 @@ msgstr "合并" #~ msgid "Structs / Typedefs" #~ msgstr "结构" -#~ msgid "Show _Full Path Name" -#~ msgstr "显示全路径名(_F)" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "虚拟终端:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bac01877..78b9b150 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:02+0800\n" "Last-Translator: KoViCH \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -31,285 +31,285 @@ msgstr "" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "" -#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:139 msgid "About Geany" msgstr "關於Geany" -#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:189 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一個快速且輕巧的整合開發環境" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(在%s建立)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:257 msgid "Developers" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "維護者" -#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "developer" msgstr "開發者" -#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "translation maintainer" msgstr "翻譯維護者" -#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:291 msgid "Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "翻譯者" -#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:332 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:342 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" -#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:368 msgid "Credits" msgstr "鳴謝" -#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:382 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:391 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" msgstr "" -#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "編譯失敗." -#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "編譯成功結束." #. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "編譯(_C)" #. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "建立(_B)" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125 #, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "建立全部" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141 #, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "建立物件(_o)" #. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 #, fuzzy msgid "_Next Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "找上一個(_P)" #. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "" #. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "" #. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "" #. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "檢視DVI檔案" #. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "檢視PDF檔案" #. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "設定參數" -#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "設定參數" -#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "" -#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "" -#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "指令" -#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "編譯:" -#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "建構:" -#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "執行:" -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1911 #, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "建立自定義目標(_t)" -#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1912 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1961 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案" -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1964 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案" -#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1967 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2029 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "無法執行檢視程式" -#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100 msgid "No more build errors." msgstr "" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的想要離開嗎?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" @@ -331,106 +331,106 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 #, fuzzy msgid "Go to Line" msgstr "前往行數" -#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "請輸入您想移至的行:" -#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "使用自定的日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "自定日期格式" -#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "" #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "以附加檔名偵測" -#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 msgid "Detect from file" msgstr "從檔案偵測" -#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:258 #, fuzzy msgid "_More Options" msgstr "函式" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "設定字元編碼:" -#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -440,11 +440,11 @@ msgid "" msgstr "" #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -452,152 +452,177 @@ msgid "" "filetype." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:389 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "Filename already exists!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:432 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "越南文" -#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:434 msgid "Save the file and rename it" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:444 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/win32.c:627 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "不要儲存(_D)" -#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "選擇字型" -#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:1005 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "不詳" -#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1070 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "Read-only:" msgstr "唯讀:" -#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "(only inside Geany)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(without BOM)" msgstr "" -#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" -#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "Changed:" msgstr "變更:" -#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Accessed:" msgstr "存取時間:" -#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "Permissions:" msgstr "權限:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "讀取:" -#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "寫入:" #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "群組:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:622 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "" -#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:745 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:948 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -608,155 +633,143 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "" -#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1122 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1125 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1128 #, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "自動縮排" -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1186 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1309 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "" -#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1311 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1313 msgid ", read-only" msgstr ",唯讀" -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1509 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "儲存檔案時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1584 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" -#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1606 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772 msgid "Error saving file." msgstr "儲存檔案時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤." -#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "檔案%s已儲存." -#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "" -#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1929 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/search.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "找不到符合「%s」的內容." -#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2865 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2866 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2887 msgid "Try to resave the file?" msgstr "" -#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2888 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "" -#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4284 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab字符寬度:" -#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4285 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" @@ -857,135 +870,124 @@ msgid "Chinese Traditional" msgstr "中文(正體)" #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "日文" -#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "沒有編碼" -#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "西歐語系(_W)" -#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "東歐語系(_E)" -#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "東亞語系(_A)" -#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南亞及西南亞語系(_S)" -#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東語系(_M)" -#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "萬國碼(_U)" -#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 -#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 -#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 -#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 -#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 -#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 -#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 -#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 -#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 -#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 -#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 +#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 +#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s source file" msgstr "C 原始檔" -#: ../src/filetypes.c:348 +#: ../src/filetypes.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s file" +msgstr "C 原始檔" + +#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:5069 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/filetypes.c:382 msgid "Shell script file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:360 +#: ../src/filetypes.c:394 msgid "Makefile" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:372 +#: ../src/filetypes.c:406 #, fuzzy msgid "XML document" msgstr "整個文件" -#: ../src/filetypes.c:407 +#: ../src/filetypes.c:441 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:418 +#: ../src/filetypes.c:452 msgid "SQL Dump file" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:451 -msgid "Diff file" -msgstr "差異檔" - -#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:496 msgid "Config file" msgstr "設定檔" -#: ../src/filetypes.c:474 +#: ../src/filetypes.c:508 #, fuzzy msgid "Gettext translation file" msgstr "翻譯維護者" -#: ../src/filetypes.c:507 +#: ../src/filetypes.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s script file" msgstr "C 原始檔" -#: ../src/filetypes.c:518 -msgid "reStructuredText file" -msgstr "" - -#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:738 msgid "_Programming Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:739 msgid "_Scripting Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:740 msgid "_Markup Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:741 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "" -#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1414 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "" -#: ../src/geany.h:50 +#: ../src/geany.h:53 msgid "untitled" msgstr "未命名" @@ -1000,8 +1002,8 @@ msgstr "開新檔案(範例)(_t)" #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "隱藏" @@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "隱藏" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 #, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" msgstr "開啟檔案" @@ -1033,12 +1035,12 @@ msgstr "重新載入為(_e)" msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 #, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "全部關閉(_l)" @@ -1047,96 +1049,92 @@ msgstr "全部關閉(_l)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 -msgid "Select _All" -msgstr "全選(_A)" - -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 #, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" msgstr "單行注釋(_C)" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 #, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "取消單行注釋(_n)" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 #, fuzzy msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "切換行註譯狀態(_T)" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 #, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 #, fuzzy msgid "_Send Selection to" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "插入註解(_I)" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 #, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "插入改變記錄項目" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 #, fuzzy msgid "Insert File _Header" msgstr "插入檔案標頭" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 #, fuzzy msgid "Insert _Function Description" msgstr "插入函數描述" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 #, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "插入多列註釋" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 #, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 #, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "插入GPL宣告" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "插入日期(_e)" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "插入\"include <...>\"(_I)" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "找上一個(_P)" msgid "Find in F_iles" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -1186,7 +1184,7 @@ msgstr "訊息" msgid "Pr_evious Message" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "前往行數(_G)" @@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "顯示工具列(_T)" msgid "Show Side_bar" msgstr "顯示側邊欄(_b)" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -1266,16 +1264,16 @@ msgstr "自動縮排(_U)" msgid "In_dent Type" msgstr "" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 msgid "_Tabs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 #, fuzzy msgid "_Spaces" msgstr "命名空間" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" @@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "快速捷徑鍵(_K)" msgid "_Debug Messages" msgstr "訊息" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 msgid "Symbols" msgstr "符號" @@ -1440,252 +1438,257 @@ msgstr "訊息" msgid "Scribble" msgstr "" -#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 #, fuzzy msgid "Images _and Text" msgstr "圖示及文字" -#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 #, fuzzy msgid "_Images Only" msgstr "只顯示圖示" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "只顯示文字" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "_Large Icons" msgstr "大型圖示" -#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "_Small Icons" msgstr "小型圖示" -#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 #, fuzzy msgid "_Very Small Icons" msgstr "小型圖示" -#: ../src/interface.c:1770 +#: ../src/interface.c:1769 #, fuzzy -msgid "_Hide toolbar" +msgid "_Customize Toolbar" msgstr "隱藏工具列" -#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:1777 +#, fuzzy +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "隱藏工具列" + +#: ../src/interface.c:2094 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 #, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "前往輸入的行數" -#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 #, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "前往輸入的行數" -#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 #, fuzzy msgid "Conte_xt Action" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2703 msgid "Load files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2708 #, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" msgstr "不要載入終端機支援" -#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Enable plugin support" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2716 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "Save window position and geometry" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2740 msgid "Confirm exit" msgstr "確定離開" -#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2743 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "顯示版本號並離開" -#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2745 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "Startup path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2791 #, fuzzy msgid "Project files:" msgstr "屬性" -#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Extra plugin path:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2828 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2841 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2846 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "狀態" -#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2863 -msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +#: ../src/interface.c:2883 +msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2918 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." -#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2922 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2941 #, fuzzy msgid "Use project-based session files" msgstr "屬性" -#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1693,209 +1696,214 @@ msgid "" "Project dialog." msgstr "" -#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2951 #, fuzzy msgid "Projects" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2956 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Show symbol list" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "開啟/關閉符號列表" -#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2988 #, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "顯示開啟檔案列表" -#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2991 #, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "開啟/關閉符號列表" -#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "Sidebar" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3014 #, fuzzy msgid "Symbol list:" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 #, fuzzy msgid "Message window:" msgstr "訊息視窗" -#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 #, fuzzy msgid "Editor:" msgstr "編輯器" -#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3048 #, fuzzy msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3056 #, fuzzy msgid "Sets the editor font" msgstr "編輯器字型" -#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3058 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3077 #, fuzzy msgid "Show editor tabs" msgstr "顯示檔案標籤列" -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3081 #, fuzzy msgid "Show close buttons" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3185 msgid "Left" msgstr "左邊" -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Right" msgstr "右邊" -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3115 #, fuzzy msgid "Editor tabs" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 msgid "Top" msgstr "頂部" -#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 msgid "Bottom" msgstr "底部" -#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3154 #, fuzzy msgid "Sidebar:" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3190 #, fuzzy msgid "Tab positions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3209 #, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "顯示工具列" -#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3242 #, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "顯示工具列" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3251 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3272 #, fuzzy msgid "Icon style:" msgstr "圖示風格" -#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3279 #, fuzzy msgid "Icon size:" msgstr "圖示大小" -#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "顯示工具列(_T)" + +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" -#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Line wrapping" msgstr "換行" -#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1904,553 +1912,562 @@ msgid "" "its current position." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3405 msgid "Enable folding" msgstr "啟用摺疊功能" -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "要不要啟用程式碼的摺疊功能" -#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3420 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3423 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Line breaking column:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3443 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3457 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 #, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自動縮排" -#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "波羅的海語" -#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 msgid "Current chars" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 #, fuzzy msgid "Match braces" msgstr "跳至對應括號" -#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "型態" -#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "寫入:" -#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 msgid "Use one tab per indent" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Tab字符寬度:" -#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3589 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "增加縮排" -#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3594 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3622 #, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3627 #, fuzzy -msgid "XML tag auto completion" +msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3593 -#, fuzzy -msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "XML標籤自動補完" +#: ../src/interface.c:3637 +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "" -#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3640 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3642 +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3646 +#, fuzzy +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "XML標籤自動補完" + +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Completion list height:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3618 -msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3670 +#, fuzzy +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "Display height in rows for the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3692 +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3649 -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +#: ../src/interface.c:3701 +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3704 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3724 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Single quotes ' '" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Curly brackets { }" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3759 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3764 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "位置:" -#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show indentation guides" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show white space" msgstr "顯示空白字元" -#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show line endings" msgstr "顯示行尾" -#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3805 #, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "顯示行結束字元" -#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3807 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Show markers margin" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3815 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3817 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3822 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Long line marker:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Long line marker color:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "顏色選擇程式" -#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "Line" msgstr "行" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Long line marker" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3913 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3961 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "New files" msgstr "新的檔案" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3994 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:4000 #, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:4007 #, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4019 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "預設編碼:" -#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4025 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4032 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "編碼:" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4051 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4056 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "移除每行結束的空白及tab字元" -#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace tabs by space" msgstr "以空白字元替代tab字元" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4064 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "以空白字元替代tab字元" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Saving files" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近使用檔案清單長度:" -#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Disk check timeout:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4164 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "建立全部" -#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4171 #, fuzzy msgid "Terminal:" msgstr "終端機" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4178 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "瀏覽器" -#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4190 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4236 #, fuzzy msgid "Grep:" msgstr "群組:" -#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4259 #, fuzzy msgid "Tool paths" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4280 #, fuzzy msgid "Context action:" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4291 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2458,774 +2475,793 @@ msgid "" "execution." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4304 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "字型" -#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 msgid "Tools" msgstr "工具箱" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "email address of the developer" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "Initials of the developer name" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Initial version:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4371 msgid "Company name" msgstr "公司名稱" -#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4373 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "開發者" -#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4380 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "公司" -#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4387 #, fuzzy msgid "Mail address:" msgstr "電子郵件位址" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Initials:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4406 msgid "The name of the developer" msgstr "開發者名字" -#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "側面欄" -#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4415 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "建立全部" -#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Date & Time:" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4450 #, fuzzy msgid "Template data" msgstr "功能" -#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4455 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4493 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "改變" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4497 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵" -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4502 msgid "Keybindings" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4525 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "指令" -#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4532 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4542 msgid "Use an external command for printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "顯示行號(_L)" -#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4595 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "自定日期格式" -#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4611 msgid "Use native GTK printing" msgstr "" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4617 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "列印" -#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5040 #, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 #, fuzzy msgid "File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "New" msgstr "新增" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:206 #, fuzzy msgid "Open selected file" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:210 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "全部儲存" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Save all" msgstr "全部儲存" -#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Close all" msgstr "全部關閉" -#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Reload file" msgstr "重新載入檔案" -#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "建立物件(_o)" -#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 #, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "屬性" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Redo" msgstr "取消復原" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "複製行或選擇區域" -#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 +#, fuzzy +msgid "Delete to line end" +msgstr "關閉目前檔案" + +#: ../src/keybindings.c:244 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "列印目前的檔案" -#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:246 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:248 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:253 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:257 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "XML標籤自動補完" -#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:259 #, fuzzy msgid "Context Action" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Complete word" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show calltip" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Show macro list" msgstr "顯示巨集清單" -#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Cut" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:272 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "公司" -#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Paste" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:276 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:278 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:280 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:285 #, fuzzy msgid "Select current word" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:289 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "格式(_F)" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:295 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Toggle line commentation" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:300 #, fuzzy msgid "Comment line(s)" msgstr "將此行註解" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:302 #, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" msgstr "將此行反註解" -#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "增加縮排" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:312 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "減少縮排" -#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Smart line indent" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:316 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "設定自定義日期格式" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:318 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "設定自定義日期格式" -#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "設定自定義日期格式" -#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:324 +msgid "Reflow lines/block" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:326 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "插入日期/時間" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Insert date" msgstr "插入日期/時間" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Insert alternative white space" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:334 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "區塊" -#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Next" msgstr "尋找下一個" -#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Find Previous" msgstr "尋找上一個" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:350 #, fuzzy msgid "Find Next Selection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:352 #, fuzzy msgid "Find Previous Selection" msgstr "尋找上一個" -#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "訊息" -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:361 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "訊息" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "尋找用法" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:367 +#, fuzzy +msgid "Mark All" +msgstr "建立全部" + +#: ../src/keybindings.c:369 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:379 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "跳至對應括號" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:382 #, fuzzy msgid "Toggle marker" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:385 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to previous marker" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "前往行數" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Go to End of Display Line" +msgstr "前往行數" + +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:402 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:404 #, fuzzy msgid "View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "開啟訊息視窗" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "開啟側邊欄" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:421 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Editor" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to Scribble" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to VTE" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "切換至編輯器" -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:436 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr "指令" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to left document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to right document" msgstr "切換到右邊文件" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Switch to last used document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "整個文件" -#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:453 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "換行" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "切換行註譯狀態(_T)" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "置換tab字元為空白(_R)" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:464 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Fold all" msgstr "全部折疊" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Unfold all" msgstr "全部展開" -#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Reload symbol list" msgstr "重新載入符號表" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "建構" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "編譯" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Make all" msgstr "建立全部" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make custom target" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Make object" msgstr "建立物件" -#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Next error" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:488 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "翻譯者" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run" msgstr "執行" -#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Run (alternative command)" msgstr "執行(替代的指令)" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Build options" msgstr "建構選項" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "顯示顏色選擇器" -#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "說明(_H)" -#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:799 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速捷徑鍵(_K)" -#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:811 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "不要載入前一作業階段的檔案" -#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 #, fuzzy msgid "Debug Messages" msgstr "訊息" @@ -3306,24 +3342,24 @@ msgstr "libvte.so的檔案名字" msgid "Show version and exit" msgstr "顯示版本號並離開" -#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:470 msgid "[FILES...]" msgstr "" -#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(在%s下以GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d編譯)" -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:592 msgid "Move it now?" msgstr "" -#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:594 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" -#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:603 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3332,14 +3368,14 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:613 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3350,22 +3386,22 @@ msgstr "" "如果沒有組態文件目錄Geany可能會發生問題.\n" "即使這樣仍然要啟動Geany嗎?" -#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:990 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "這是Geany %s." -#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:992 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1224 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "編譯失敗." @@ -3384,18 +3420,18 @@ msgstr "全部關閉(_l)" msgid "_Hide Message Window" msgstr "訊息視窗" -#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:425 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:869 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1017 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3403,78 +3439,88 @@ msgid "" "Author(s): %s" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1087 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "動作" -#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1230 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1250 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" -#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1263 #, fuzzy msgid "Plugin details:" msgstr "位置:" -#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "動作" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "捷徑" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#, fuzzy +msgid "_Expand All" +msgstr "全部搜尋" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部關閉(_l)" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "" #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3482,7 +3528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3490,65 +3536,66 @@ msgid "" msgstr "" #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" -#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details." -msgstr "" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." msgstr "" -#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:188 +msgid "The editor font is not a monospaced font!" +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:189 +msgid "Text will be wrongly spaced." +msgstr "" + +#: ../src/printing.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "變更:" -#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "位置:" -#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:410 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "變更:" -#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "File %s printed." msgstr "檔案%s已儲存." -#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "行程(%s)失敗" -#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:867 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:875 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3556,7 +3603,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:891 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "" @@ -3576,586 +3623,595 @@ msgstr "建立物件(_o)" msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "越南文" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "建立物件" -#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 #, fuzzy msgid "Project files" msgstr "屬性" -#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "" -#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "區塊" -#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "" -#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "指令" -#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 #, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "中東語系(_M)" -#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 #, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "離開前您要存檔嗎?" -#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "" -#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "" -#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "" -#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "" -#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "" -#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "檔案%s已儲存." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 #, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "屬性" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "" -#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "" -#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "使用正規式(_U)" -#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "使用類POSIX正規式. 使用正規式的詳細資訊請參考文件." -#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "尋找倒退字元(_S)" -#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "使用反斜線跳脫字元" -#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 #, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "區分大小寫(_C)" -#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 #, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" msgstr "只符合整個字詞(_w)" -#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "搜尋:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 #, fuzzy msgid "_Find All" msgstr "全部搜尋" -#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "標記(_M)" -#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "" -#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "在作業階段中(_o)" -#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 #, fuzzy msgid "_In Document" msgstr "文件(_D)" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "關閉對話方塊(_d)" -#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "" -#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 #, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "取代並尋找(_p)" -#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 #, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "取代為:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 #, fuzzy msgid "Re_place All" msgstr "全部取代" -#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 #, fuzzy msgid "_Directory:" msgstr "目錄:" -#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 #, fuzzy msgid "E_ncoding:" msgstr "設定字元編碼:" -#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 #, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "固定字串(_F)" -#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "" -#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" -#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "擴展正規式" -#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "" -#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "" -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "" -#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "" -#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "找不到符合「%s」的內容." msgstr[1] "找不到符合「%s」的內容." -#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1203 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1304 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "在檔案中尋找的目錄不合法." -#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1324 msgid "No text to find." msgstr "找不到文字." -#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" -#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1419 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s(在目錄: %s)" -#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1459 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "無法開啟目錄(%s)" -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1565 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" -#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "搜尋結束." msgstr[1] "搜尋結束." -#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1594 msgid "No matches found." msgstr "找不到符合的內容." -#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 msgid "Chapter" msgstr "章節" -#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 msgid "Section" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:598 msgid "Sect1" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Sect2" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sect3" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Appendix" msgstr "附錄" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 msgid "Other" msgstr "其他" -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 msgid "Module" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "型態" -#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:611 #, fuzzy msgid "Type constructors" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 msgid "Functions" msgstr "函式" -#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "區塊" -#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Keys" msgstr "" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 msgid "Variables" msgstr "變數" -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 msgid "Command" msgstr "指令" -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "系統環境" -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 msgid "Subsection" msgstr "子區塊" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 msgid "Subsubsection" msgstr "子子區塊" -#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:646 #, fuzzy msgid "Structures" msgstr "狀態" -#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:655 msgid "My" msgstr "我的" -#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:656 msgid "Local" msgstr "本地端" -#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Our" msgstr "我們的" -#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 msgid "Interfaces" msgstr "介面" -#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 msgid "Classes" msgstr "類別" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 msgid "Constants" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Anchors" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "H1 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "H2 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:685 msgid "H3 Headings" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:693 #, fuzzy msgid "ID Selectors" msgstr "在選擇區域中(_l)" -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:694 #, fuzzy msgid "Type Selectors" msgstr "自動補完文字" -#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:710 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "模組" -#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Singletons" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 msgid "Methods" msgstr "存取方法" -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +msgid "Namespaces" +msgstr "命名空間" + +#: ../src/symbols.c:725 +#, fuzzy +msgid "Procedures" +msgstr "屬性" + +#: ../src/symbols.c:736 +msgid "Imports" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "標籤" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Subroutines" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:821 msgid "Blocks" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 msgid "Macros" msgstr "巨集" -#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:831 #, fuzzy msgid "Defines" msgstr "行" -#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Targets" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:824 -msgid "Namespaces" -msgstr "命名空間" - -#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:856 #, fuzzy msgid "Structs" msgstr "狀態" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1337 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1358 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1365 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4163,181 +4219,189 @@ msgid "" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1380 msgid "Load Tags" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1387 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "無法開啟檔案%s(%s)" -#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1806 -#, fuzzy -msgid "_Expand All" -msgstr "全部搜尋" - -#: ../src/symbols.c:1811 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "全部關閉(_l)" - -#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1863 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "外觀" -#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1870 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/toolbar.c:51 +#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "全部儲存(_l)" - -#: ../src/toolbar.c:52 +#: ../src/toolbar.c:56 msgid "Save all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: ../src/toolbar.c:53 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "從磁碟重新載入目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Close the current file" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/toolbar.c:59 #, fuzzy msgid "Close all open files" msgstr "關閉所有開啟的檔案" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 #, fuzzy msgid "Cut the current selection" msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 #, fuzzy msgid "Copy the current selection" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 #, fuzzy msgid "Delete the current selection" msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Undo the last modification" msgstr "取消執行上次操作" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Redo the last modification" msgstr "重新執行上次操作" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile the current file" msgstr "編譯目前檔案" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Run or view the current file" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/toolbar.c:71 msgid "Zoom in the text" msgstr "放大文字" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom out the text" msgstr "縮小文字" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 #, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "減少縮排" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "增加縮排" -#: ../src/toolbar.c:71 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "在目前檔案中尋找輸入的文字" -#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Jump to the entered line number" msgstr "跳至指定行號" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Quit Geany" msgstr "離開Geany" -#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "整個文件" -#: ../src/toolbar.c:153 -msgid "" -"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " -"Geany." -msgstr "" +#: ../src/toolbar.c:80 +#, fuzzy +msgid "Replace text in the current document" +msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫" #. Create our custom actions -#: ../src/toolbar.c:184 +#: ../src/toolbar.c:334 msgid "Create a new file" msgstr "建立新檔案" -#: ../src/toolbar.c:189 +#: ../src/toolbar.c:339 msgid "Open an existing file" msgstr "開啟舊檔" -#: ../src/toolbar.c:208 +#: ../src/toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "前往行數" +#: ../src/toolbar.c:533 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:534 +msgid "--- Separator ---" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:897 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:913 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../src/toolbar.c:934 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "顯示" + #: ../src/tools.c:153 #, c-format msgid "" @@ -4405,131 +4469,153 @@ msgstr "" msgid "Characters:" msgstr "章節" -#: ../src/treeviews.c:176 +#: ../src/treeviews.c:177 msgid "No tags found" msgstr "" -#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:508 #, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" msgstr "顯示符號列表" -#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:516 #, fuzzy msgid "Show _Document List" msgstr "顯示開啟檔案列表" -#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 #, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "隱藏側面欄" +#: ../src/treeviews.c:591 +#, fuzzy +msgid "Show _Paths" +msgstr "顯示工具列" + #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:188 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:194 msgid "RO " msgstr "" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "OVR" msgstr "覆寫" -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:196 msgid "INS" msgstr "插入" -#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "TAB" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "SP" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "T/S" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:212 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "設定字元編碼:" -#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:221 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "MOD" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:230 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:315 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:511 msgid "C Standard Library" msgstr "C標準函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:512 msgid "ISO C99" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:513 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++(C標準函式庫)" -#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C++ Standard Library" msgstr "標準 C++ 函式庫" -#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "C++ STL" msgstr "" -#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:579 #, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "設定自定義日期格式" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1644 #, fuzzy msgid "Select File" msgstr "全部選取" -#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1767 #, fuzzy msgid "C_onfiguration Files" msgstr "編譯失敗." -#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "全部儲存(_l)" + +#: ../src/ui_utils.c:1786 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "全部關閉(_l)" +#: ../src/utils.c:324 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:325 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:326 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "" + #: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "終端機" @@ -4688,344 +4774,328 @@ msgid "" "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" -#: ../src/win32.c:131 +#: ../src/win32.c:135 #, fuzzy msgid "Geany project files" msgstr "屬性" -#: ../src/win32.c:137 +#: ../src/win32.c:141 msgid "Executables" msgstr "" -#: ../src/win32.c:575 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#: ../src/win32.c:587 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/win32.c:593 -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 #, fuzzy msgid "Class Builder" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:44 +#: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:329 +#: ../plugins/classbuilder.c:322 msgid "Create Class" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:339 +#: ../plugins/classbuilder.c:332 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:348 +#: ../plugins/classbuilder.c:341 #, fuzzy msgid "Class name:" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:359 +#: ../plugins/classbuilder.c:352 #, fuzzy msgid "Header file:" msgstr "重新載入檔案" -#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:361 #, fuzzy msgid "Source file:" msgstr "C 原始檔" -#: ../plugins/classbuilder.c:374 +#: ../plugins/classbuilder.c:367 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "介面" -#: ../plugins/classbuilder.c:383 +#: ../plugins/classbuilder.c:376 msgid "Base class:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:396 +#: ../plugins/classbuilder.c:389 msgid "Base header:" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:404 +#: ../plugins/classbuilder.c:397 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:413 +#: ../plugins/classbuilder.c:406 #, fuzzy msgid "Base GType:" msgstr "型態" -#: ../plugins/classbuilder.c:421 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "函式" -#: ../plugins/classbuilder.c:430 +#: ../plugins/classbuilder.c:423 #, fuzzy msgid "Create constructor" msgstr "自動補完文字" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 #, fuzzy msgid "Create destructor" msgstr "自動補完文字" -#: ../plugins/classbuilder.c:444 +#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:751 +#: ../plugins/classbuilder.c:744 msgid "Create Cla_ss" msgstr "" -#: ../plugins/classbuilder.c:757 +#: ../plugins/classbuilder.c:750 #, fuzzy msgid "_C++ Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/classbuilder.c:760 +#: ../plugins/classbuilder.c:753 #, fuzzy msgid "_GTK+ Class" msgstr "類別" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 #, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "章節" -#: ../plugins/htmlchars.c:47 +#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:48 ../plugins/export.c:46 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:43 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/splitwindow.c:37 #, fuzzy msgid "The Geany developer team" msgstr "開發者名字" -#: ../plugins/htmlchars.c:81 +#: ../plugins/htmlchars.c:72 msgid "HTML characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:87 +#: ../plugins/htmlchars.c:78 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:185 +#: ../plugins/htmlchars.c:176 msgid "Greek characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:240 +#: ../plugins/htmlchars.c:231 msgid "Mathematical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:281 +#: ../plugins/htmlchars.c:272 msgid "Technical characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:289 +#: ../plugins/htmlchars.c:280 msgid "Arrow characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:302 +#: ../plugins/htmlchars.c:293 msgid "Punctuation characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:318 +#: ../plugins/htmlchars.c:309 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:456 +#: ../plugins/htmlchars.c:447 #, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "章節" -#: ../plugins/htmlchars.c:458 +#: ../plugins/htmlchars.c:449 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "插入日期/時間" -#: ../plugins/htmlchars.c:467 +#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:481 +#: ../plugins/htmlchars.c:472 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "章節" -#: ../plugins/htmlchars.c:487 +#: ../plugins/htmlchars.c:478 msgid "HTML (name)" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:687 +#: ../plugins/htmlchars.c:678 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "" #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:699 +#: ../plugins/htmlchars.c:690 #, fuzzy msgid "HTML Replacement" msgstr "取代" -#: ../plugins/htmlchars.c:706 +#: ../plugins/htmlchars.c:697 msgid "_HTMLToggle" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:715 +#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "Bulk replacement of special chars" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:730 +#: ../plugins/htmlchars.c:721 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "" -#: ../plugins/htmlchars.c:733 +#: ../plugins/htmlchars.c:724 #, fuzzy msgid "Replace special characters" msgstr "章節" -#: ../plugins/htmlchars.c:736 +#: ../plugins/htmlchars.c:727 #, fuzzy msgid "Toggle plugin status" msgstr "註釋/取消註釋行" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:45 +#: ../plugins/export.c:37 #, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案" -#: ../plugins/export.c:174 +#: ../plugins/export.c:166 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "開啟檔案" -#: ../plugins/export.c:191 +#: ../plugins/export.c:183 msgid "_Use current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:193 +#: ../plugins/export.c:185 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" -#: ../plugins/export.c:275 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "" -#: ../plugins/export.c:277 +#: ../plugins/export.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?" -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "" #. HTML -#: ../plugins/export.c:718 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "" #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:724 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 #, fuzzy msgid "File Browser" msgstr "瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser.c:50 +#: ../plugins/filebrowser.c:40 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:323 msgid "Too many items selected!" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:399 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:555 msgid "Open _externally" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 #, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "在一系列檔案中尋找(_i)" -#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:571 #, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Up" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:773 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:778 #, fuzzy msgid "Set path from document" msgstr "切換到左邊文件" -#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:786 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "關閉目前檔案" -#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:800 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "檔案(_F)" -#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Focus File List" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1021 msgid "Focus Path Entry" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 #, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." @@ -5062,7 +5132,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 -msgid "Set the project's base directory" +msgid "Use the project's base directory" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 @@ -5071,32 +5141,32 @@ msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 #, fuzzy msgid "Save Actions" msgstr "區塊" -#: ../plugins/saveactions.c:47 +#: ../plugins/saveactions.c:39 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:177 +#: ../plugins/saveactions.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:209 +#: ../plugins/saveactions.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:227 +#: ../plugins/saveactions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:319 +#: ../plugins/saveactions.c:311 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5104,109 +5174,124 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:388 +#: ../plugins/saveactions.c:380 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:471 +#: ../plugins/saveactions.c:463 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:551 +#: ../plugins/saveactions.c:543 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "儲存" -#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:616 -#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:561 +#: ../plugins/saveactions.c:553 msgid "Auto save _interval:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:569 +#: ../plugins/saveactions.c:561 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "指令" -#: ../plugins/saveactions.c:578 +#: ../plugins/saveactions.c:570 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:586 +#: ../plugins/saveactions.c:578 #, fuzzy msgid "Save only current open _file" msgstr "儲存目前檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:593 +#: ../plugins/saveactions.c:585 #, fuzzy msgid "Sa_ve all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:605 #, fuzzy msgid "Instant Save" msgstr "插入日期/時間" -#: ../plugins/saveactions.c:624 +#: ../plugins/saveactions.c:615 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:646 msgid "Backup Copy" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:663 +#: ../plugins/saveactions.c:656 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:686 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -#: ../plugins/saveactions.c:699 +#: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:36 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show the current document" +msgstr "切換到左邊文件" + +#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:394 +#: ../plugins/splitwindow.c:399 msgid "_Split Window" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:402 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:427 msgid "Split Horizontally" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:424 +#: ../plugins/splitwindow.c:429 msgid "Split Vertically" msgstr "" -#: ../plugins/splitwindow.c:426 +#: ../plugins/splitwindow.c:431 msgid "Unsplit" msgstr "" +#~ msgid "Diff file" +#~ msgstr "差異檔" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "全選(_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic symbol completion" +#~ msgstr "XML標籤自動補完" + #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "跳至指定行號" @@ -5509,10 +5594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show open files list" #~ msgstr "顯示開啟檔案列表" -#, fuzzy -#~ msgid "Construct autocompletion" -#~ msgstr "XML標籤自動補完" - #, fuzzy #~ msgid "Symbol autocompletion" #~ msgstr "XML標籤自動補完" @@ -5531,10 +5612,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Complete construct" #~ msgstr "自動補完文字" -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "XML標籤自動補完" - #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隱藏"